Меня зовут господин Мацумото! Том 3

Дмитрий Ш
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В жизни Мацумото появляется всё больше новых людей, впечатлений и соблазнов. Он не спешит меняться в угоду чужим интересам, но любая игра диктует не только свои правила, но и логику поведения. Пока она только началась, и игроки присматриваются друг к другу в ожидании подвоха. Самым главным из них, пожалуй, можно считать заявление Синдзи - Меня зовут господин Мацумото!

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
318
104
Меня зовут господин Мацумото! Том 3

Читать книгу "Меня зовут господин Мацумото! Том 3"



Глава 13

Все три женщины обернулись ко мне с одинаково изумлёнными лицами. По их мнению, меня здесь уже не должно было быть. Мавр своё дело сделал, мавр должен удалиться. Однако я был и, более того, чувствовал себя прекрасно. Не сгорал от стыда, не смущался и даже не пытался пожирать восхищённым взглядом прекрасных богинь, гад такой.

— Простите? — Микадо растерянно попросила повторить свой вопрос, давая шанс исправить оплошность и испариться, подобно утренней росе.

Очень надеялась, что я передумаю и скроюсь с их глаз. Зря, когда нужно, я как трудно выводимое пятно.

— Приношу свои извинения за столь неожиданный вопрос, но всё же? Что не так со здешним шампанским? В каком отношении оно странное? — заинтересованно уточнил.

— А разве это что-то меняет? — усмехнулась брюнетка, вернув самообладание.

Она посмотрела на меня со смесью неодобрения, осуждения и превосходства. Наверное, подумала, что я не понимаю, о чём спрашиваю и кого. Для простого сантехника, что эти женщины, что упомянутое шампанское, что этот номер — недоступная роскошь, в которой он всё равно не разбирается. Спрашивается, зачем тогда был задан этот дурацкий вопрос? Вот что её развеселило. В глазах шатенки читалось то же самое.

— Да, оджо-сама. Весьма многое. Для меня, а не для вас, — чтобы их не провоцировать, немного сбавил напор, переходя на очень вежливый тон. — Простите, но это важно, — уважительно поклонился, обращаясь с просьбой, что смягчило отношение женщины к происходящему.

— И всё же, почему мы должны вам что-то объяснять? — поддержала подругу шатенка. — Ваш интерес кажется мне неуместным, как и дальнейшее нахождение в этом номере, — указала на моё место, даже не пытаясь казаться доброй.

Ну и замашки. Не зря ответственная по этажу переживала по этому поводу. Разница в нашем положении, на взгляд девушки, слишком огромна, чтобы тратить на меня их драгоценное время, не говоря уже о бесценном внимании. Не моргнув глазом, я протянул ей полученную чуть ранее пятитысячную купюру.

— Возможно, это поможет смягчить суровый нрав неприступной богини и помочь ей ответить на мольбы простого народа?

На несколько секунд впав в ступор, она ошарашенно смотрела на деньги, пытаясь понять, это я ей сейчас предлагаю взятку, или просто издевался?

— Мало, — шатенка недовольно поджала губы, сыграв на повышение ставок.

Причём вопрос был не в деньгах. Огорчённо вздохнув, я принялся копаться в чемоданчике с явным намерением в виду отсутствия денег предложить ей какой-нибудь инструмент. Ещё и тихо приговаривая, что вот этот ключ мне достался от дедушки, а вот эта отвёртка от отца, так что их отложу на самый крайний случай, который, возможно, наступит минут через пять, если её не устроит изолента, герметик, резиновые прокладки. Кроме того, посмел про себя, но для всех, тихо пробурчать, что раньше богини были менее… требовательными, хотя женщинам явственно показалось, что я хотел сказать слово — жадными. Такого издевательства над своей психикой более совестливая и порядочная в их компании брюнетка уже не выдержала.

— Недавно заказанное шампанское показалось мне немного не таким, каким оно должно быть. Моложе и чуть более игривее, чем полагается, — она задумчиво поделилась своими впечатлениями, не считая их какими-то секретными или особо важными.

— Подделка? — предположил я, изумляясь столь безумному поступку распорядителя вин Рётте.

Он что, самоубийца? Бросив быстрый, заметный взгляд на шатенку, положил пять тысяч на полку обувного шкафчика, отчего у неё едва заметно дёрнулась бровь.

— Нет. Я бы сказала, что шампанское относилось к урожаю другого года. Но это, несомненно, был оригинальный Dom Pérignon, — ответила брюнетка с полной уверенностью.

Видимо, она хорошо разбирается в винах и имеет тонкий вкус. Смею предположить, что здесь эти дамы инкогнито, судя по внешнему виду, отсутствию сопровождения и беспорядку в номере. В том, чтобы через доставщика подсунуть провинциальной простушке Фукадо вместо одного товара другой, той же марки, но немного подешевле и попроще, нет ничего сложного. Вино вину рознь, даже если оно разлито на одном винограднике. Примерно, как одно мясо по вкусу не похоже на другое, будучи с одной фермы, о чём я подумал только сейчас. Вопрос в другом, как неизвестный шутник умудрился подделать этикетку? В то, что написанному на этикетках японцы безоговорочно верят, я уже успел убедиться на собственном опыте. Здесь это как истина в последней инстанции, потому что контроль очень жёсткий, а штрафы невероятно суровые.

— Спасибо. Если несложно, пожалуйста, выполните мою маленькую, последнюю просьбу, и я немедленно вас покину. Закажите то же самое шампанское и ещё что-нибудь из вин, на ваш вкус. Для меня. Конечно же, я всё оплачу.

— Уверен? — улыбнулась недоверчивая Ёсико, приподняв бровь.

Определённо задумав какую-то шалость, чтобы отыграться за свой проигрыш в споре и мою выходку. После того, как я взял деньги, от которых должен был отказаться, то сразу же сильно упал в её глазах, превратившись из загадочного мужчины в плутоватого хвастуна. Она слишком легко поддаётся на провокации, облегчая мне работу.

— Да, — уверенно подтвердил, посмотрев ей в глаза с толикой вызова и превосходства, возвращая «подачу».

— Мико, — шатенка обратилась к подруге по имени, чтобы не раскрывать её фамилию, — ты же не против, если я сделаю заказ?

— Пожалуйста, — та легко отдала инициативу в руки подруги, сделав приглашающий жест.

Микадо загадочно улыбнулась и, сложив руки на груди, заняла позицию наблюдателя. Она уже предвкушала, как попытка проучить меня обернётся сюрпризом для них самих. К тому же ей стало интересно, как я отреагирую на шалость подруг, которых иногда стоило немного приводить в чувство, а то они отрывались от реальности, начиная считать себя небожителями. В том, что у меня много денег, она была уверена, а вот насколько легко отношусь к подобным тратам и что задумал, хотела бы посмотреть.

Когда в номер доставили заказ, состоящий из нескольких бутылок дорогого алкоголя, красиво выставленных на тележке, я специально встал так, чтобы носильщик не заметил меня через открытую дверь. Расплатился за них карточкой, заранее переданной Микадо. Увидев эту карту, лица её подруг вновь вытянулись от удивления и некоторой растерянности. Они никак не ожидали увидеть у меня нечто подобное. Сама же Микадо отнеслась к этому спокойно, кивнув так, словно подтвердила свои некоторые предположения, только и всего.

Увидев её нахальное и довольное личико, а также то, как она поглядывала на подруг, перед уходом я не удержался от маленькой шутки. В качестве благодарности вручил ей уже свою пятитысячную купюру со словами — Это вам на чай. Увидев изумлённое лицо обалдевшей от такой наглости актрисы и её округлившиеся глаза, она разглядывала полученные деньги как нечто новое и непонятное, липкими щупальцами приближающееся сзади, чтобы лишить заслуженную актрису спокойной жизни, шатенка громко расхохоталась. Пожелав дамам хорошего дня, пока растерянно хлопающими ресницами Микадо не опомнилась, взявшись за тележку, быстро покинул номер. Брюнетка, неодобрительно посмотрев на развеселившуюся подругу, колко заметила, что вообще-то тут «поимели» двух человек. Сможет угадать, кто вторая? Смех сразу оборвался.

Не став позориться перед подругами, или превращать всё в охоту на еретика, Микадо не стала меня догонять, но наверняка при следующей встрече попытается отыграться. Эта лёгкая эмоциональная встряска помогла несколько разнообразить мою текущую, скучную жизнь в отеле, став пикантной приправой к основному блюду.

Возвращаясь к себе, я позвонил Судзуки, а то каждый раз отвлекать от работы Цукуду, у которого, между прочим, имеется непосредственный начальник, как-то неправильно. Не буду же я каждый раз добавлять парню лишних хлопот, отвлекать от текущих задач, выбивать из графика и рабочего ритма, если он его уже поймал. Над Судзукой же возвышаюсь только я, что звучит несколько двусмысленно. У неё и задачи попроще, и сотрудников под рукой побольше, не говоря уже об опыте решения нетривиальных задач и транспортных возможностях. Дозвонившись, попросил своего второго секретаря прислать кого-нибудь, чтобы забрать груз и отвезти его на экспертизу. Не знаю, какую, пусть сама разбирается.

Явно удивившись, не каждый день её о таком просили, Судзука попросила прислать фото груза, чтобы прямо сейчас начать выяснять, что с ним делать. До того, как приедет курьер. Сказала, это поможет сэкономить нам уйму времени, а также позволит ей проинструктировать курьера, сразу направив того по нужному адресу.

Сфотографировав каждую бутылку по отдельности, отправил их фотографии в мессенджер Line своего секретаря. Тележку, чтобы у дам не было неприятностей, попросил знакомого служащего отеля отвезти на место, отметив её возврат.


Скачать книгу "Меня зовут господин Мацумото! Том 3" - Дмитрий Ш бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Меня зовут господин Мацумото! Том 3
Внимание