Меня зовут господин Мацумото! Том 3

Дмитрий Ш
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В жизни Мацумото появляется всё больше новых людей, впечатлений и соблазнов. Он не спешит меняться в угоду чужим интересам, но любая игра диктует не только свои правила, но и логику поведения. Пока она только началась, и игроки присматриваются друг к другу в ожидании подвоха. Самым главным из них, пожалуй, можно считать заявление Синдзи - Меня зовут господин Мацумото!

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
263
104
Меня зовут господин Мацумото! Том 3

Читать книгу "Меня зовут господин Мацумото! Том 3"



Глава 10

На работе всё оставалось без перемен. В новом отделе со мной тоже избегали сближаться. Я ведь не такой, как они, не постоянный сотрудник. Ещё и временно «пристёгнутый» к уже сработанной команде. Меня опять доставали по поводу модных шмоток, попыток выдать себя за мажора. Причём я их даже не предпринимал. В любой компании и эта не исключение, встречали по одежде, по выбору одеколона, по осанке, до тех пор, пока новичок не открывал рта и не доказывал, какой он «умный». Дальше уже появлялись варианты.

Полагаю, подобный подход практиковался везде, от школы до университета, от работы до соседей по дому. Именно поэтому детишки и девушки так падки на новые, дорогие вещи. Ничего нового в этом не было. Ещё с древнего Рима отношение к людям выстраивалось на основе их имущественного ценза. Хотя бы потому, что от него зависело их право голоса, привилегии, полезность, в конце концов. Времена менялись, а человеческая суть оставалась прежней.

Одеваться поскромнее я не мог. По-прежнему выбирал привычные костюмы и ботинки, но уже совсем другого класса. Вовсе не потому, что меня кто-то заставлял это делать. Просто я хорошо понимал, чуть позже или чуть раньше Такеру-сама сделает объявление, и мне припомнят всё, и «обноски», и попытки «неумело» маскироваться, и «обман». Уж лучше дать окружающим подсказку, а кто её не разглядел, тот сам дурак. Вместо того, чтобы спускаться до уровня остальных в подходе к вещам, я предпочитал вести себя скромно и вежливо, что в японском обществе всегда в почёте. Беспроигрышная тактика.

Из-за выбранного стиля поведения меня только добродушно обсуждали за чашкой кофе и тихонько посмеивались, но не пытались унизить. У каждого офисного сотрудника под «пиджаком», это собирательный образ, можно найти те или иные чудачества, привычки, пристрастия. В этом нет ничего особенного. Как говорится — в любой семье, каждый ребёнок особенный. К таким безобидным чудачествам в Японии относились довольно снисходительно, но только, если они не выходили за рамки общепринятых правил и особенно ярко проявлялись только в личной, а не общественной жизни. Именно поэтому всех сотрудников заставляли соблюдать определённые стандарты внешнего вида и поведения, чтобы они были приблизительно на одном уровне, хотя бы визуально, уменьшая вероятность возникновения межличностных трений.

Несмотря на это, в коллективах всё равно возникали различные стихийные процессы, не выставляемые напоказ, направленные на установление иерархичности, не всегда совпадающей со структурной схемой отдела, либо же компании. Красиво выразился, правда? К таким проявлениям я тоже был готов. Более наглые и заслуженные коллеги не решались задевать меня ещё и по причине того, что я продемонстрировал не только смелость, готовность быть не таким, как все, но и сразу предупредил, что занимаюсь боевыми искусствами. Поэтому, если есть желающие убедиться в этом лично и отдохнуть на больничном, поскольку по методичке мастера Апачая Хопачая «полегче» у меня никогда не получается, милости просим. Также завуалированно намекнул, что меня здесь пока ничего особо важного не держит, ни высокая зарплата, ни высокая должность. Впрочем, это палка о двух концах, вынуждающая проявлять вежливость не только их, но и меня, причём вдвойне, вдобавок с соблюдением определённых ритуалов. Да, не все из них мне нравились, но, что поделать, либо соблюдай, либо становись изгоем, с последующим выдавливанием тебя из чужой зоны комфорта. Такова жизнь.

Бандо-сан сдержал обещание и иногда ко мне заглядывал, будучи приличным человеком, предварительно согласовывая предстоящие визиты по телефону. Опять же, с ним всё получилось не так, как я себе это представлял. Небольшая разминка и пара коротких поединков быстро переходили в размеренные, вдумчивые разговоры под вино, партию в го, споры на тему истории и обычному отдыху, безо всяких хиханек да хаханек.

Причина лежала на поверхности. Мы почти сразу выяснили, что одолеть столь грозного противника простыми приёмами и уловками не выйдет, а чем-то серьёзным, по-настоящему опасным, нежелательно. Так ведь случайно и убить можно, что не нужно ни мне, ни ему. Поэтому за пределами спортивных площадок опытные мастера боевых искусств крайне редко дрались в полную силу с равными противниками. Что проигрыш, что выигрыш в этом случае грозил обернуться большими неприятностями. К тому же у нас уже давно не эпоха воюющих провинций, когда, рискуя жизнью, нужно всем доказывать, что ты лучший, а желательно, и единственный в своём роде.

Не обошлось и без напоминаний, что я тоже уже не тот Мацумото, что раньше. На следующий день после моего знакомства с Бандо Сакамурой, помощник Такеру привёз полное досье на весь его род, собранное нашей службой безопасности. Нужно же знать, кто ходит домой к наследнику и может представлять для него потенциальную угрозу. Согласно выводам специалистов, общение с Бандо-сан не представляло для меня вреда, так что его визиты были одобрены. Я до этого и не знал, что мне нужно такие вопросы с кем-то согласовывать и, тем более, получать чьё-то одобрение, помимо деда. Новость оказалась неожиданной, а также, чего скрывать, неприятной.

Помимо этого, мне пришлось извиняться перед отходчивым добрячком Ёсидой. Несмотря на то, что приревновавшая девушка взялась за развитие их отношений сильнее, чем раньше. Она убедилась, что он оказался вернее всех святых, для неё лично. Мой «совет» также помог разнообразить их постельные игры и укрепить взаимопонимание. Особенно после того, как они серьёзно поговорили, к чему я их подтолкнул, а то бы ещё неизвестно сколько месяцев нарезали круги вокруг определённых тем, опасаясь ранить чувства друг друга. Прямолинейность не всегда идёт во вред.

Насколько сильно эта парочка продвинулась на пути к готовности сделать и принять предложение о браке, они мне не докладывали. В его случае я откупился едой. Не в первый раз, и что-то мне подсказывает, не в последний. Однако этот вредный тип потребовал, чтобы «подлый» Мацумото заодно извинился и перед его девушкой. Раньше её в этой схеме не было. С ней мне уже пришлось серьёзно попотеть. Это с Ёсидой мы давно дружили и вместе работали, притёршись друг к другу, а не с Ёсимацу. В итоге, провернув целую схему, я купил у девушки прощение, пожертвовав на благое дело якобы свою коллекцию забавных фотографий её парня, а также описание его пристрастий в еде, в одежде, попросив сохранить всё в тайне. Причём предварительно согласовал это с самим Ёсидой, долго выбиравшем, что же через меня «слить». Его я тоже попросил сохранить всё в секрете от Ёсимацу.

Одним приятным вечером, когда я с Бандо-сан снова ожесточённо сражался на полях гобана, в ворота этого дома позвонил очередной незваный гость, что не переставало меня удивлять. В Японии без предварительной записи в гости ходит только Такседо Маск. Это такой детский мультипликационный герой во фраке, со шляпой, тростью, ещё и в карнавальной маске, бегающий по девочкам в матросках, бросающий розы на манер дротиков. Как по мне, жутко бесящий и бестолковый тип. Придёт без спроса, скажет пару пафосных фраз, потискает при случае девочек и сразу уходит по своим загадочным делам, взмахнув плащом, аки Бэтмен, а они потом сами разбираются со своими проблемами.

Недоумённо переглянувшись с Сакамурой-сан, я пожал плечами, показывая, что понятия не имею кто это. Оставшись сидеть на месте, продолжил обдумывать следующий ход. Моё нежелание иметь прислугу было переломлено об колено, благодаря человеку, сидящему напротив. Начальник СБ дедушки посидел, подумал, почесал голову и «родил» умную мысль, что мне не по чину ходить самому открывать дверь, да и небезопасно. К тому же прислуга может станет живым щитом, полезными свидетелями и сдерживающим фактором, если вдруг кто-то ещё захочет ко мне прийти, чтобы побуянить. Таким доводам противостоять сложно, не говоря уже про глупо.

Через несколько минут в гостиную зашла служанка, невысокая, плотненькая японка лет сорока, широколицая, в строгом, чопорном костюме горничной. Дедушка знал кого присылать, чтобы не плодить конкуренток будущим невесткам. К тому же она была прекрасно обучена, опытна, предана клану, имела семью, а ещё хорошо понимала оказанную ей честь. Не то что молодые, ветреные особы с шилом в одном месте. Я не стал расстраивать деда, указывая на ненадёжность данного метода, приводя в пример господина Шварценеггера.

Дождавшись, когда на неё обратят внимание, служанка сообщила о том, что меня хочет видеть женщина. По личной инициативе. Пришла без подарка. Документы не предъявляла. Выглядит личностью достойной доверия и умеющей себя вести. Раскрывать больше подробностей о гостье этот терминатор в юбке не стала, дожидаясь распоряжений. Наверное, постеснялась выдавать свою удивительную осведомлённость. Собственно, поэтому я не хотел держать под боком прислугу. Она слишком много знает и имеет доступ к личным вещам, что вызывало у меня подсознательный дискомфорт, усиленный природной подозрительностью. В её присутствии мне сложно по-настоящему расслабиться.

— Спасибо. Проводите её сюда, к нам, — не захотел покидать комнату, выпуская из поля зрения поле для игры.

Старик — человек чести, но трактует он её весьма своеобразно. Для него мы сейчас на поле боя, а там для победы все средства хороши. Если кто-то думает, что все пожилые люди похожи друг на друга, он глубоко ошибается.

— Вы уверены, Мацумото-сан? — проявил тактичность Бандо-сан, беспокоясь, не доставит ли он мне неудобств при общении с гостьей.

Интересуясь, не станет ли лишним? Всё-таки женщина пришла поздним вечером, да ещё по личному делу. Если будет нужно, он с удовольствием прогуляется в сад, прихватив бутылочку дорогого вина, а лучше две.

— Всё хорошо, Бандо-сан. Я пока не знаю кто это и по какому вопросу. Я никого не жду. Если разговор покажется мне важным, то мы с гостьей уединимся в кабинете.

Я не считал, что сказал что-то двусмысленное, а вот Сакамура подумал иначе. Он усмехнулся, посмотрев на меня хитрым взглядом.

— Оно и правильно. Это дело полезное, особенно в молодости. Однако Массуми всё равно лучше подходит для подобных бесед. У неё и тело, и дух будут покрепче.

Опять он взялся за своё, шутник старый. Это было именно лёгкое, непринуждённое подстрекательство в словесной пикировке, а не просьба, совет, или, упаси боже, упрёк. Сакамура давно понял, что в этом отношении я на его внучку не заглядываюсь, но это же не повод лишать себя удовольствия потешиться над молодёжью, заставив её смутиться или оправдываться. А ещё лучше, если она всё же об этом задумается, давая понять, что он не против подобного развития событий. Именно поэтому я продолжал с ним встречаться. Если бы Сакамура всерьёз принялся нас сводить, то в этот дом его бы больше не приглашали. А так, шутит, ну и пусть себе шутит над любимой внучкой, когда мы наедине. Когда у гостя хорошее настроение, то и хозяину приятно.

Увидев Шимуру-сан в обычной офисной одежде, с накинутым на плечи лёгким, летним плащом, на улице небо хмурилось, я удивился ещё сильнее. По правилам этикета она первой, вежливо поздоровалась с каждым из нас по отдельности, пожелав доброго вечера. Поинтересовалась, не помешала ли нашему отдыху? Доску для игры в го и чашки с чаем, а также бутылочку вина перед стариком, женщина заметила сразу.


Скачать книгу "Меня зовут господин Мацумото! Том 3" - Дмитрий Ш бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Меня зовут господин Мацумото! Том 3
Внимание