Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт

Наталья Мусникова
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Приглашение в старинный замок на семейное торжество — благо это или проклятие? И стоит ли пытаться восстановить прошлое из руин или гораздо проще (и безопаснее) жить настоящим, не оглядываясь назад? Леди Эмили Эверлич, получив приглашение на семейное торжество от своей бабушки, с которой не общалась уже довольно давно, надеялась наладить отношения с упрямой и властной родственницей. Супруг Эми мечтал отдохнуть от дел служебных, а заодно познакомиться с родственниками молодой супруги. Тот же, кто отправлял приглашение, собирая большую семью в роскошном уединённом замке, тоже имел вполне конкретную цель. И пахло от неё не зимней хвоёй и не изысканными десертами, а алчностью, изощрённой жестокостью и смертью.

Книга добавлена:
14-03-2023, 16:45
0
587
35
Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт

Читать книгу "Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт"



Глава 6

В своей комнате, да ещё и под защитой любимого мужа Эмили быстро избавилась от неприятного гнетущего ощущения чьего-то недоброго присутствия, тем более что у леди было новости и помимо разыгравшегося воображения.

— Амалия не изменяла своему мужу, её оклеветали!

Дейв не смог сдержать мимолётной улыбки, его всегда восхищал и одновременно умилял тот пыл, с которым Эми бросалась на защиту обиженного.

— Я серьёзно, — оскорбилась супруга, совершенно очаровательно надувая губки и скрещивая руки на груди.

Дэвид перевёл взгляд с нежных губ на грудь супруги и прерывисто вздохнул, понимая, что его мысли устремляются к темам, далёким от расследования и многочисленных тайн Северной звезды. Так, стоп, романтика романтикой, но о деле забывать всё же не стоит. Королевский сыщик тряхнул головой, настраиваясь на служебный лад и сел на широкий подоконник, скупо освещённый лучами холодного зимнего солнца.

— И что тебя привело к мысли о клевете?

Дейв и сам чувствовал, что леди Амалию оклеветали, только вот как любил повторять наставник в нелёгкой сыскной службе: «Чувства к делу не прикрепишь, на допрос не вызовешь и в суде не представишь», а потому любое ощущение требовалось подтверждать фактами. Для Эмили же всё было гораздо проще:

— Амалия сама сказала.

Дейв прикрыл глаза, вспоминая черноглазую брюнетку в её нарочито скромном платье, старательно, пусть и неумело, отыгрывающей роль благовоспитанной леди благородного происхождения. Солгать она, конечно же, могла, сия наука ни для кого секретом не является, только какой ей резон украшать чело мужа рогами? Лорд Уолтер не намного богаче лорда Трейси, на опытного обольстителя сердцееда не похож. И всё-таки ночное рандеву у него совершенно точно было, иначе он бы так не задёргала от брошенных ему в лицо обвинений. Что ж, пришла пора поинтересоваться именем красотки, рискнувшей нарушить приличия в замке герцогини Вандербилдт.

— Эми, я пойду к лорду Уолтеру, а ты, если тебе не трудно, пообщайся с остальными гостями. Узнай, может кто-то из них слышал ночью что-нибудь подозрительное, а то и видел кого-нибудь.

Дэвид вспомнил синяки и ссадины на теле покойной леди Оливии, звериную жестокость в глазах её брата и поспешно добавил:

— К лорду Дункану не ходи, я сам с ним потолкую.

***

Лорд Уолтер Дойлс, несмотря на свою солидную внешность и манеры бравого военного, бесстрашным героем не был. И в армии он никогда не служил, хотя с удовольствием носил мундир, коий ему, стоит отметить, был весьма к лицу. Лорд Дойлс с таким упоением создавал декорации вокруг себя, что на детальную проработку собственного образа не оставалось ни времени, ни сил, ни желания. Вот потому-то, столкнувшись с обезумевшим от ревности супругом, лорд Уолтер испугался до икоты и трясущихся коленей, даже защититься толком не смог, покорно принимая удары и пылко моля небеса о том, чтобы это мучение быстрее прекратилось. И даже оказавшись в своей комнате, заперевшись на замок и для надёжности придвинув к двери прикроватный столик, Уолтер Дойлс не мог успокоиться, метался от окна к двери и обратно, заламывая руки и время от времени протяжно восклицая что-то маловразумительное, зато весьма эмоциональное. Лорда страшили не только угрозы ревнивого супруга, ещё более, до судорог и тошноты, его ужасало то, что могут открыться свету тщательно оберегаемые тайны, коих у почтенного лорда было немало.

Громкий и уверенный стук в дверь заставил убелённого сединой почтенного лорда взвизгнуть, точно пойманного за ухо мальчишку и подпрыгнуть на месте.

— К-к-кто т-т-там?!

Голос метался и дрожал, словно пойманная пичужка, сердце колотилось как безумное, норовя выпрыгнуть из груди через горло.

— Лорд Дойлс, откройте, я хочу задать Вам несколько вопросов.

Уолтер узнал говорившего и едва не разрыдался от облегчения. Он метнулся к двери, едва не упал, запутавшись в собственных ногах, с размаху ударился о столик, до крови ссадил пальцы, пытаясь трясущимися руками отпереть замок.

— День добрый, — Дэвид отвесил лорду Дойлсу короткий поклон, точно встреча происходила не в полном мрачных тайн замке, а во время одного из частных балов.

— К-какой к бес-сам д-добрый, — пролепетал Уолтер, без сил опускаясь в так удачно подвернувшееся под ноги кресло. — Н-на м-меня покушались.

— Всего лишь угрожали, — невозмутимо поправил мужчину Дейв, без приглашения усаживаясь на диван.

— Л-лично мне и эт-того хватило.

Королевский сыщик негромко вздохнул (беда с этими изнеженными аристократами, такими храбрыми с теми, кто их слабее и трясущимися студнем от малейшей угрозы), вытащил из кармана небольшой пузырёк, откупорил плотно пригнанную крышку:

— Выпейте.

Лорд Дойлс так отчаянно затряс головой, что даже в шее что-то болезненно звонко хрустнуло, грозя сломаться или заклинить.

— Не буду.

Настаивать Дейв не стал, философски пожал плечами, бережно закрыл пузырёк и убрал его обратно в карман. Королевский сыщик вообще не любил спорить, а с глупцами и трусами и подавно.

— Кто Ваша любовница?

Уолтер подпрыгнул, словно мягкое сиденье кресла мгновенно превратилось в раскалённую докрасна сковороду, крикнул прерывистым фальцетом, который не испугал бы даже трусливого зайца:

— Да как Вы смеете!

Лорд Эверлич даже бровью не повёл.

— Рассуждаем логически: в замке, к счастью для меня, не так много дам. Герцогиню Вандербилдт исключаем сразу. Даже если Вы бы и воспылали страстью к хозяйке замка, она сама совершенно точно к Вам на рандеву не отправилась бы, скорее приказала вышвырнуть Вас на улицу. Леди Ольгерду, после недолгого размышления я тоже исключу, поскольку сия особа вряд ли пришлась бы Вам по вкусу.

Уолтер попытался что-то сказать, но мысли разбегались, точно тараканы, застигнутые негодующей хозяйкой прямо в разгар ночного пиршества.

— Свою супруг я, разумеется, даже не включаю в список подозреваемых, поскольку прекрасно знаю, с кем именно она провела ночь и встретила рассвет. И кто же у нас остаётся? Всего три дамы: леди Амалия, леди Оливия и… — Дейв сделал выразительную паузу, пристально глядя бледному как привидение лорду в лицо, — невеста Вашего сына.

Лорд Дойлс издал какой-то невнятный звук, похожий на приглушённое бульканье, его глаза инстинктивно распахнулись, на лбу и висках обильно выступил пот, а королевский сыщик продолжал, словно бы и не замечая реакции на свои слова:

— Леди Амалия клянётся всем, что ей дорого, что к Вам не приходила и Вашей любовницей не является и знаете, я склонен ей верить. Остаются всего две дамы, причём одна из них погибла.

— Я не убивал Оливию, — взвизгнул Уолтер, в очередной раз подскакивая и суетливо размахивая руками, — это бред, я не мог!

— Конечно, не могли, — послушно согласился королевский сыщик, — Вы ведь в это время развлекались с леди Кэтрин, невестой Вашего сына.

Лорд Дойлс сник, словно вырванный с корнем цветок. Отрицать очевидное он не мог, потому оставалось одно: склонить голову под ярмо позора и до дна выпить горькую чашу разоблачения.

— И кстати, с чего Вы взяли, что леди Оливию убили? За завтраком, помнится, я сказал, что это был несчастный случай.

Уолтер в очередной раз вздрогнул, поднял голову, недоверчиво глядя в непроницаемое лицо детектива:

— Так как же… Я же сразу понял, что Вы нарочно про несчастный случай сказали, чтобы того, убийцу, не спугнуть.

— Какого убийцу? — ласковым-ласковым тоном, от которого у несчастного лорда по спине побежали мурашки, а ладони стали влажными и липкими от пота, спросил Дэвид. — Вы видели кого-то прошлой ночью?

Лорд Дойлс облизал пересохшие губы, делая попытки хоть немного разобраться в царящем в голове хаосе. Так это что же получается, королевский сыщик не всё знает? Может, тогда получится ценой важных сведений откупиться от разглашения скандальной тайны? В конце концов, какое ему дело, кто и с кем спит?! Да и леди Кэтрин не стоит таких проблем, она всего лишь послушная пустоголовая кукла, не способная ни на какое самостоятельное действие. Мордашка, правда, смазливая, да и фигурка ничего, есть, на что посмотреть и за что подержаться. В принципе, если сыщику захотелось порезвиться с милашкой, то он, лорд Дойлс, без проблем уступит красотку, тем более что она ему изрядно надоела своей пассивной покорностью. Пожалуй, действительно стоит переключить внимание на леди Амалию, уж та-то точно может доставить мужчине незабываемое удовольствие. А может, обратить внимание на внучку герцогини, леди Эмили? Та тоже весьма недурна, правда, её муженёк…

Уолтер покосился на застывшего рядом, словно живое воплощение неумолимого рока сыщика и отрицательно мотнул головой. Нет, ну её к бесам эту леди Эмили, с её муженьком лучше не связываться, с него, пиратского отродья, станется и душу из тела вытряхнуть. Вон, как глазищами буравит в ожидании ответа, того и гляди, дыру прожжёт. А если всё это не более чем ловко разыгранная пиеса, как говорил охранник в излюбленном борделе: «Проверка на вшивость»? Тогда лучше не молчать, иначе будет только хуже. И что делать?

— Я всё ещё жду ответа, — вкрадчивым тоном, коий пугал сильнее, чем самые громогласные угрозы, напомнил о себе лорд Дэвид.

Лорд Дойлс прерывисто вздохнул, отёр со лба липкий пот и хрипло выдохнул:

— Вчера поздно вечером, почти ночью я вышел в коридор…

— Не спалось? — не скрывая издёвки поинтересовался Дейв.

Уолтер метнул в детектива полный бессильной злобы взгляд, усмехнулся криво:

— Провожал Кэтрин в её покои, эта идиотка абсолютно не ориентируется в темноте. Так вот, я возвращался к себе, когда увидел на лестнице…

Мужчина поперхнулся и гулко закашлялся:

— Прошу прощения, в горле пересохло, можно мне воды?

Дейв никогда не был сторонником жёстких форм допроса, ему довелось на собственном горьком опыте узнать, как обугливается, заворачиваясь рваными лоскутами внутрь, под раскалённым металлом кожа, как трещат выворачиваемые из суставов кости, а потому он без лишних вопросов и колких замечаний подошёл к столу, придирчиво проверил магией графин (мало ли, в этом замке можно ожидать любой подлости), налил воды и протянул стакан лорду Дойлсу. Тот припал к живительной влаге, разом осушив две трети стакана, и с блаженной улыбкой откинулся на спинку кресла:

— А я и не знал, что вода настолько вкусная.

Дэвид промолчал, старательно отгоняя воспоминания об осклизлых, поросших мхом стенах и монотонном стуке капель, собирающихся в небольшую лужицу на полу. Вода в этой луже была грязной и затхлой, но для умирающего от жажды она казалась самой желанной на свете. Королевский сыщик нахмурился, старательно запихивая обратно в самые тёмные уголки памяти до сих пор пугающие воспоминания. Какого демона они вообще вылезли в столь неурочный час?! У него совершенно точно нет ни времени, ни желания отдаваться во власть давно забытых кошмаров! Дейв тряхнул головой, привычно положил руку на надёжно спрятанный на груди амулет и спросил, мысленно удовлетворённо улыбнувшись тому, что вопрос прозвучал ровно, без каких-либо эмоций:

— Так кого Вы увидели на лестнице?


Скачать книгу "Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт" - Наталья Мусникова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективная фантастика » Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт
Внимание