Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный
- Автор: Эван Хантер
- Жанр: Детективы
- Дата выхода: 1991
Читать книгу "Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный"
ГЛАВА IX
Он очнулся от стука в дверь.
Фук ушел от него без четверти три, захватив с собой остаток «Бурбона». Роджер выпил всего две порции, но он не привык к неразбавленному виски и, должно быть, почти сразу задремал. Который же час теперь? Не может быть, чтобы он проспал. Он сел в постели, огляделся по сторонам, еще не придя в себя, поморгал глазами, снова услышав стук.
— Кто там? — спросил он.
— Полиция, — сказали за дверью.
Полиция, подумал он.
— Минутку, — ответил он.
Это, наверное, насчет холодильника. Фук говорил, что явятся детективы и будут опрашивать всех жильцов о, холодильнике. Он встал с кровати и подошел к двери. Она была не заперта. Он повернул ручку и распахнул Дверь.
В коридоре стояли двое. Один — очень высокий, второй — низенький. У высокого были рыжие волосы и неожиданная белая прядь над правым виском.
— Мистер Брум? — спросил низенький.
— Да, — ответил Роджер.
— Входите, пожалуйста, — пригласил Роджер.
Он отступил от двери. Уиллис вошел в комнату первым, а за ним Хоре (он сказал «Хоре»?[44]) вошел вслед, закрыв дверь. Роджер сел на край кровати и пригласил обоих сесть на стулья в комнате.
Уиллис сел на жесткий стул около комода. Хоре
— Извините, — выдавил он, —
— Моя? — переспросил рыжеволосый.
— Да.
— Хейвз.
Роджер кивнул.
— Х-Е-Й-В-3,— повторил детектив по буквам.
— А-а, — улыбнулся Роджер. — А я думал — Хоре.
— Нет.
— Уж очень смешно было бы. Если бы Хоре.
— Нет, я Хейвз.
— Ну, конечно, — согласился Роджер.
Комната наполнилась тишиной.
— Мистер Брум, — сказал Уиллис. — От вашей хозяйки, миссис Доуэрти, мы получили список жильцов, и сейчас, как положено, мы проводим проверку всех в доме.
— Да, — ответил он.
— Как вы узнали об этом, мистер Брум? — спросил Хейвз.
— Мне сказал Фук. Фук Шэнахан. У него комната дальше по коридору.
— Фук? — переспросил Хейвз.
— Полностью он, кажется, Фрэнк Хьюберт Шэнахан, или что-то вроде этого. Фук — это его прозвище.
— Ясно, — сказал Хейвз. — Когда он вам сообщил об этом, мистер Брум? >
— Даже не знаю. Сейчас сколько?
Уиллис посмотрел на свои часы.
— Сейчас три часа.
— Значит, примерно, полчаса назад. А может быть, и пятнадцать минут, не знаю. Он зашел мне сказать об этом, и мы немножко выпили.
— Но вы ничего не знали о холодильнике, пока он вам не сказал? Так?
— Так. Нет, вообще-то, я понял, что-то произошло, когда вернулся домой совсем недавно, потому что я увидел, что миссис Доуэрти внизу говорила с двумя полицейскими.
— Но вы точно не знали,
— Нет, не знал.
Оба детектива смотрели на него молча. В какое-то мгновение показалось, что больше вопросов у них нет. Уиллис откашлялся.
— Вы понимаете, мистер Брум, что таков заведенный порядок, и мы ни в какой мере не подозреваем…
— Ну, конечно, — сказал Роджер.
— Логическое начало расследования — это опрос тех жильцов, которые могли бы иметь доступ…
— Ну, конечно, — ответил Роджер.
— … к украденной вещи или вещам.
— Конечно.
В комнате опять наступила тишина.
— Мистер Брум, у меня есть вопрос к вам. Где вы были прошлой ночью?
— В какое именно время?
— Начнем с вечера. Где вы ужинали?
— О, я не помню, — сказал Роджер. — Где-то неподалеку, маленький итальянский ресторан. — Он помолчал. — Я плохо знаю город. Я здесь редко бываю. В эту поездку я тут только несколько дней.
— А какие у вас здесь дела, мистер Брум?
— Продаю деревянные изделия.
— А что именно, мистер Брум? Какие деревянные изделия?
— У нас маленькая мастерская, там, где я живу. Делаем кофейные столики, деревянные миски, ложки и все такое. Продаем это в разных магазинах здесь. Вот с чем я приезжаю.
— Когда рассчитываете ехать домой?
— Собственно, сегодня вечером надо бы ехать, — Роджер пожал плечами. — Вчера весь товар продал. Больше делать тут мне нечего.
— А где это, мистер Брум? Где вы живете?
— Кэри, — ответил он и замолчал. — Около Хаддлстона, — автоматически добавил он.
— А, знаю, — заверил Хейвз.
— Откуда?
— Ездил кататься на лыжах в Маунт Торранс, — сказал Хейвз.
— Да?
— Да, славные места там.
— Ну, а наша мастерская на 190-й, как раз восточнее Хаддлстона. Где поворот перед дорогой в горы.
— Ага, так, — подтвердил Хейвз.
— Вот как бывает! — сказал Роджер и улыбнулся. — Тесен мир.
— Верно, — согласился Хейвз, ответив ему улыбкой.
— Значит, в какое время вы ужинали, мистер Брум? — спросил Уиллис.
— Должно быть, около пяти. '
— Так рано?
— Рано? Ну, мы дома рано ужинаем, я уж так привык, — сказал он, пожав плечами.
— Что вы делали после ужина?
— Вернулся сюда.
— В котором часу это было?
— Шесть тридцать, наверное. Около этого времени.
— После этого никуда больше не уходили?
— Уходил.
— Куда?
— В бар.
— Где?
— Совсем недалеко, через шесть-семь домов отсюда, если идти к югу по Двенадцатой улице.
— Название бара сможете припомнить?
— Нет. К сожалению. Вообще-то я вышел пройтись. А в этот бар зашел, потому что очень озяб. Обычно я ничего не пью.
— Но ведь только что вы выпивали с мистером Шанаханом, не так ли? — спросил Хейвз.
— А, это?.. Ну, это да, — сказал Роджер и засмеялся. — Мы тут отмечали.
— А что отмечали?
— Ну, вам, наверное, об этом не надо говорить, а то вы неправильно подумаете.
— Ну, а все-таки? — спросил Хейвз, улыбаясь.
— Ну, видите ли, Фук не очень-то любит миссис До- уэрти. Ну, он и рад, что у нее украли старый холодильник. — Роджер снова засмеялся. — И он хотел, чтобы мы выпили за это.
— Вы не думаете, что
— Кто? Фук? Ну, нет! — Роджер отрицательно замотал головой. — Нет, нет, ничего такого он никогда не сделает. Он просто радовался, что это случилось. Нет. Но, послушайте, я не хочу подводить Фука, хоть я и сказал о нем. Он как человек очень славный. Он никакой не вор, уверяю вас.
— Мм-хмм… — протянул Уиллис. — В какое время вы ушли из бара, мистер Брум?
— В полночь, наверное? Я не знаю. Но около этого.
— У вас нет часов?
— Нет.
— Значит, вы не можете быть уверены, что была именно полночь?
— Около этого было. Я захотел спать. Я в это время обычно ложусь.
— Вы были один? — спросил Хейвз.
— Да, — сказал Роджер, посмотрев им прямо в лица и ломая голову, заметили ли они, что он впервые сказал им неправду.
— Что вы делали после того, как ушли из бара?
— Пришел сюда, — сказал Роджер. Это было правдой! Он действительно
— И что потом?
— Я лег в постель. — Это тоже было правдой.
— Вы уснули сразу?
— Ну, не совсем. — Он все еще говорил правду. Более или менее.
— А когда вы совсем
— Да я не помню точно. Через полчаса, час. Это трудно сказать, когда засыпаешь, сами знаете.
— М-м-м… — произнес Уиллис. — Пожалуй. Слышали ли вы что-нибудь необычное, когда лежали в постели и еще не заснули?
— В каком смысле необычное?
— Какие-нибудь необычные шумы?
— А какие шумы?
— Какие-нибудь странные? — уточнил Хейвз.
— Нет, я ничего такого не слышал.
— Ночью ни от чего не просыпались?
— Нет.
— Вы не слышали никаких шумов на улице, ну, знаете, может быть, мужские голоса или звук переноски каких-то тяжестей, что-нибудь такого?
— Нет, не слышал.
— Или как если бы что-нибудь тащили или волокли?
— Нет. Ведь это третий этаж, — сказал Роджер. — Тут едва ли что услышишь, даже если бы я и не спал. — Он помолчал. — Я сплю всегда крепко. — Он снова помолчал. — Извините, но не скажете ли, который сейчас час?
Уиллис взглянул на свои часы.
— Три десять, — сказал он.
— Спасибо.
— Вы торопитесь куда-то, мистер Брум?
— Да, я договорился об одной встрече.
— Как вы думаете, сколько мог стоить этот холодильник? — внезапно спросил Хейвз.
— Не знаю, — сказал Роджер. — Я его никогда не видел.
— Вы когда-нибудь были в подвале этого дома?
— Нет, — ответил Роджер.
— Миссис Доуэрти говорит, что он стоит около пятидесяти долларов, — сказал Уиллис. — Вы с ней согласны?
— Да я его не видел, — ответил Роджер, — так что не могу сказать. Фук говорит, что он и стоит-то всего несколько долларов.
— Единственная причина, почему мы поднимаем вопрос о его цене, — сказал Уиллис, — потому, что от этого зависит само обвинение.
— Обвинение?
— Да, обвинение в уголовно наказуемом деянии. То есть, если его цена меньше двадцати пяти долларов, формулировка будет «мелкая кража». Л это еще не преступление.
— Ага, — произнес Роджер.
— Если же преступление совершено ночью и похищено имущество у
— Тогда что?
— Да еще и
— Вот оно что…
— Да. Крупное хищение — это уголовное преступление. За него можно получить срок до десяти лет, если это будет классифицировано как крупное хищение.
— Разве это справедливо? — спросил Роджер. — Это за паршивые двадцать пять долларов? Ничего себе!.. — Он покачал головой.
— Да, вот так, — сказал Уиллис. Он посмотрел на Хей- вза. — У тебя есть вопросы, Коттон?
— Больше тут нет окна? — спросил Хейвз.
— Больше нет, — ответил Роджер.
— На задний двор нет окна?
— Нет.
— Я просто не могу представить, чтобы кто-нибудь мог вытащить тяжелый холодильник со двора на улицу, — сказал Хейвз. — Видимо, машину или грузовик загнали во двор к подвальной двери. Я только так это себе представляю. — Он пожал плечами. — Во всяком случае, мистер Брум не мог отсюда это слышать. Здесь окна на улицу.
— Да, — сказал Роджер.
Уиллис вздохнул.
— Вы нам очень помогли, мистер Брум. Большое вам спасибо.
— Надеемся, что не заставили вас опоздать на вашу встречу, — предположил Хейвз.
— Нет, мы с ней договорились на три тридцать, — уточнил Роджер.
— Еще раз спасибо, — поблагодарил Уиллис.
— Рад помочь вам, — сказал Роджер. Он проводил их до двери. — Вам еще что-нибудь будет нужно от меня?
— Нет, не думаю, — сказал Хейвз. Он повернулся к Уиллису — Как, Хел?
— Я тоже не думаю, мистер Брум. Надеюсь, вы понимаете, что нам