Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный
- Автор: Эван Хантер
- Жанр: Детективы
- Дата выхода: 1991
Читать книгу "Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный"
ГЛАВА XI
Снегопад прекратился.
В городе стояла тишина.
Ощущение чистоты и тишины охватило его, как только он вышел из дома и направился к гаражу. Шаги были приглушены, дыхание облачком безмолвно вырывалось изо рта. Повсюду была тишина предвечернего часа. Неслышная минута перед сумерками еще больше подчеркивалась пушистым слоем снега. Тихо доносилось ритмическое звяканье цепей на колесах проезжающих машин. Надо будет надеть цепи на колеса грузовика, подумал он.
Эта мысль мелькнула в голове со странной неожиданностью — ведь с ней была связана мысль о возвращении домой. Если он собирался
Теперь-то уж нет… Его тревожило, что он идет на свидание к Эмилии, когда знает, что должен ехать домой к матери. В самом деле, должен же кто-то заботиться о ней, раз отца нет. И в то же время больше всего ему нужно было
Он не хотел, чтобы между ним и Эмилией началась ссора. И вместе с тем, у него было чувство, что, если он будет и дальше находиться с ней, он начнет с ней ссориться. И все потому, что он знал, что должен быть дома, в Кэри, заботиться о матери, а не пускаться в интрижки с хорошенькими девушками здесь, в городе, и особенно, с хорошенькими цветными девушками. Сейчас он не мог представить себе, как он может ухаживать за цветной девушкой. Черт возьми, даже не надо было бы затевать эту прогулку в ее рабочее время, если бы он предвидел, что у него могут завязаться отношения с кем-нибудь из цветных. Но ведь и до этого он не думал, что он может связаться с какой-нибудь девушкой, такой некрасивой, как Молли. И вдруг он уже заинтересовался и уже стал глядеть на нее, как на красавицу и на самом деле считать ее красивой. Вот что его тревожило.
Так что, размышлял он, самое правильное, что он должен был сделать, — это пойти в полицию, рассказать им о Молли и потом ехать домой в Кэри. Нет, это тоже не получается. Если он пойдет в полицию, то не увидится с Эмилией. Ничего между ними не начнется, но он и не будет, ссориться с ней, как это было с Молли. И к матери в Кэри он тоже, значит, не поедет. Ну, может быть, это и неплохо. Внезапно он совсем запутался.
Вот что, сказал он себе, лучше мне сейчас…
Вот что, я думаю, что полиция…
Фу ты… цепи нужно надеть на колеса, вот что. Нужно сделать это; глядишь, все и станет на свои места.
Какого черта, она там одна все время…
Бадди-то еще мальчишка.
Кто-то должен заботиться о ней. '
Механиком гаража был невысокий парень с курчавыми черными волосами и очень белыми зубами. На нем была старая летная куртка времен второй мировой войны. Та же самая куртка, в которой он был в тот день, когда Роджер приехал из Кэри со своим товаром.
— Эй, — поздоровался он, — как дела?
— Отлично, — сказал Роджер. — Я решил, что надо зайти да надеть цепи. Я такого снега не ожидал.
— Хороша погодка, а? — спросил механик. — Тут у нас зимой задницу можно приморозить.
— У нас зимой еще холоднее, — ответил Роджер.
— И где же это — у вас? — захохотал парень. — Это в Сибири, что ли? Или в Нижией Слобовии? Где?
Роджер не знал, где находится Нижняя Слобовия, поэтому он нейтрально сказал:
— Уж поверь, что там здорово холодно бывает.
— Я вижу, ты уж все распродал? — спросил механик.
— Да. Вчера все продал. ‘
— Удачно, а?
— Да, все хорошо, — ответил Роджер.
— Это поздно ночью? — спросил механик.
— Что?
— Да продал все?
— Нет. Нет. — Он смотрел на механика, озадаченный. — Я, наверное, не понимаю.
— Да свои скамеечки, миски и все такое?
— Ну?
— Продал их поздно ночью?
— Нет. Последнее я продал днем., В центре города.
— А-а.
— А что?
— Ничего, — ответил механик. — Когда ты вернулся, я, должно быть, отлучался, что ли. А ночной дежурный сказал, что ты брал грузовик ночью.
— Да?
— Да. Он мне сказал об этом, потому что не знал, мог ли он ночью выпускать машину. Ну, и проверил. Чтоб, значит, ошибочки не вышло. Ясно?
— М-мм… — протянул Роджер.
— Здорово поздно было.
— Да.
:— Три часа ночи. Или утра… — захохотал механик. У него были очень белые зубы. — Зависит от того, как ты на это посмотришь, так ведь? Три часа — это может быть и
— Это
— Опять деревяшки?
— Нет, — быстро сказал Роджер. — Я…— Он замолчал. — Мужчина один предложил подзаработать. Вчера днем, когда я был в центре.
— А, вон что?
— Овощи надо было перевезти. С рынка.
— Подфартило, — сказал механик.
— Да. Надо было везти через мост, на ту сторону. Туда. Пришлось заехать за ними на рынок.
— В центре, что ли?
— Да.
— Это где же? Около Каммингса?
— Как?
— Каммингс-стрит? На том рынке?
— Да, на том. ,
— Они здорово рано открываются, — сказал парень.
— Да. Я должен был быть там в три тридцать, чтобы успеть. И потом оттуда к мосту и на ту сторону.
— Прямо до Нижней Слобовии, выходит? — опять захохотал механик. — Да, ну ты трудяга, ничего не скажешь. Я люблю людей, которые всегда готовы работать. Бог свидетель, я и сам работаю без передышки. Твой грузовик вон там, за тем «кадди» 62-го года. Тебе с цепями помочь?
— Нет, я справлюсь один. Спасибо.
— Да ерунда. Ключи тебе нужны?
— Не знаю еще. Там есть где повернуться?
— Да, я думаю, что наденешь прямо там, не выкатывая. Если ключи нужны, вон они, на доске.
— Ладно, — сказал Роджер и пошел к своему грузовику, находящемуся в дальнем конце гаража. Он посмотрел на стоящий рядом «кадиллак», потом опустил задний борт и влез в кузов. Цепи были в правом переднем углу, около кабйны, завернуты в мешковину. Он всегда сушил их тщательно, когда снимал, и потом заворачивал в мешковину, чтобы они не заржавели. Он взял цепи, и уже пошел к заднему борту, когда увидел пятно.
Пятно было не больше полудолларовой монетки, круглое, с зубчатыми краями и капельками вокруг.
Должно быть, из носа у нее, подумал он.
Он вылез из грузовика сзади и бросил цепи у левого заднего колеса. Потом огляделся кругом, увидел шланг, надетый на кран, и рядом с ним ведро. Он посмотрел по направлению выхода из гаража, ища глазами механика. Его нигде не было видно. Он подошел к шлангу, нацедил немного воды в ведро и вернулся к своему грузовику. Поставил ведро рядом с задним бортом. В кабине из-под переднего сиденья достал старую грязную тряпицу и понес ее к ведру с водой.
Ему здорово повезло. Кровь капнула только на одну из металлических полос кузова и совсем не попала на деревянные доски. С деревянного пола было бы трудненько удалить кровяное пятно. А тут надо было просто провести сырой тряпкой по металлической полосе на полу и ничего не осталось.
Он несколько раз прополоскал тряпку в ведре, пока она не стала чистой. Вода в ведре почти не замутилась, не стала ни красной, ни даже розовой. Он вылил воду из ведра в сливное отверстие под краном и несколько раз сполоснул ведро свежей водой.
Потом он вернулся к своему грузовику и надел цепи.
Она ждала его пе^ед аптекой.
Она увидела его ёще издали, как только он вышел из-за угла, замахала 'ему и побежала навстречу.
— Эй, — крикнула она, подошла, продела свою руку в его и сказала — Опаздываете.
— У меня нет часов, — оправдался он.
— Ну, не
— Ставил цепи на грузовик.
— Ничего себе. Ставит цепи на грузовик вместо того, чтобы быть со мной!
— Нет, я бы хотел быть с вами, Эмилия.
— Знаете, иногда мне кажется, — сказала она, улыбаясь, — что у вас абсолютно нет чувства юмора.
— Абсолютно нет, — подтвердил он, улыбаясь ей в ответ.
— Посмотрите на меня, — сказала она.
Он посмотрел на нее.
— Ну? ‘
— Вы надели другое пальто.
— Это мое самое лучшее. Я надеваю его в самых торжественных случаях. Воротник — из настоящего хорькового меха.
— А кто это — хорек? '
— Животное.
— Я знаю, но… . .
— Никогда не слышали о хищном хорьке? В этом городе миллионы хищных грызунов, но лишь несколько хорьков. Один из них добровольно отдал свою жизнь на воротник для моего пальто. Замечательно, правда?
— Замечательно. «
, — А еще, посмотрите, — она расстегнула пальто и раскрыла его, широко раскинув руки. На ней была черная юбка и черный джемпер с очень низким длинным вырезом на груди. На шее, поразительным контрастом с ее смуглой кожей, сияла нитка крохотного жемчуга.
— Возбудительно, а?
— Очень возбудительно. ’
— А еще, — произнесла она, подмйгнув, — внизу черный лифчик. Мужчинам ведь нравятся черные лифчики, а?
— Да.
— Ну, если — не возражаете, я застегнусь, а то все свои прелести отморожу. Ладно? — Она запахнула и застегнула пальто. — Бр-р, у меня руки совсем замерзли. — Левую руку она засунула к себе в карман; правую руку, переплетя свои и его пальцы, засунула в карман его пальто. — Вот так славно, тепло и уютно, — сказала она. — Что-то я разболталась, а вы все молчите да молчите?
— Я больше любдю слушать, — сказал он. — Вот и все.