Пьесы о богах и людях

Лорд Дансени
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В сборник, составленный в 2004 году, вошли переводы трех (из четырех) пьес, вышедших в оригинале в 1917 году под названием Plays of gods and men.  Фантастические декорации в сочетании с яркими персонажами делают эти небольшие пьесы выразительными и запоминающимися.

Книга добавлена:
9-05-2023, 07:45
0
266
17
Пьесы о богах и людях

Читать книгу "Пьесы о богах и людях"



Зофернис: Я не упрекаю Вас.

Королева: Я боюсь, что именно упрекаете — своими жестокими глазами.

Зофернис: Я ни в чем не упрекаю Вас.

Королева: O мои враги, я хочу, чтобы вы были вежливы со мной. И здесь действительно нет прислуги, поскольку я знаю, какие ужасные вещи вы обо мне думаете…

Герцог Эфиопии: Нет, Королева, мы и впрямь не злоумышляем против вас.

Королева: Ах, но вы думаете ужасные вещи.

Жрец Гора: Мы не собираемся причинить вам зло, прославленная госпожа.

Королева: Я боялась, что будь здесь прислуга, вы подумали бы… вы сказали бы: «Эта злая Королева, наш враг, хочет напасть на нас во время пиршества».

(Первый Герцог Эфиопии украдкой вручает еду своему рабу, стоящему позади него, и раб пробует пищу.)

Хоть Вы и не знаете, как я боюсь вида крови, и я никогда не сделала бы ничего похожего. Вид крови отвратителен.

Жрец Гора: Мы доверяем Вам, Прославленная Госпожа.

(Он повторяет действия герцога со своим рабом.)

Королева: И на много миль вокруг этого храма и по берегам этой реки я приказала: «Пусть здесь не будет ни одного человека». Я приказала, и приказ был исполнен. Вы доверяете мне теперь?

(Зофернис повторяет те же действия, и его примеру следуют все гости, один за другим.)

Жрец Гора: Разумеется, мы доверяем Вам.

Королева: И вы, принц Зофернис, с вашими жестокими глазами, которые так пугают меня — вы доверяете мне?

Зофернис: O Королева, в состав искусства войны входит должная подготовка к пребыванию в стане врага, а мы так долго сражались с вашими полководцами, что мы вынуждены помнить эту часть искусства. Не то, чтобы мы не доверяем вам…

Королева: Я одна со своей служанкой, и никто не доверяет мне! O Аказарпсис, я напугана; что если мои враги убьют меня и возьмут мое тело и бросят его в пустынный Нил.

Аказарпсис: Нет, нет, прославленная госпожа. Они не станут вредить вам. Они не знают, как их жестокие взгляды тревожат вас. Они не знают, как вы нежны.

Жрец Гора: (к Аказарпсис.) Мы доверяем Королеве, и никто не станет вредить ей.

Радамандаспис: (Зофернису.) Я думаю, что мы неправы, сомневаясь в ее честности, раз уж она одна.

Зофернис: (Радамандаспису.) И все же я жду, когда пир закончится.

Королева: (Аказарпсис и Жрецу Гора, но громко.) И все-таки они не едят ту пищу, которую я поставила перед ними.

Герцог Эфиопии: В Эфиопии, когда мы садимся за стол с королевами, мы соблюдаем традицию: не есть сразу, а ждать, пока поест Королева.

Королева: (ест) Смотрите, я поела.

(Она смотрит на Жреца Гора.)

Жрец Гора: Такова уж традиция всей нашей службы, со времен, когда на землю прибыли дети Луны, не есть, пока не посвятим пищу богам особыми священными знаками.

(Он начинает размахивать руками над едой.)

Королева: Король Четырех Стран не ест. И вы, принц Радамандаспис, вы отдали королевское вино своему рабу.

Радамандаспис: O Королева, это — традиция нашей династии… и впрямь долго было так…так многие говорят…что благородный не должен вкушать пищу, пока подданные не насытятся, тем самым напоминая нам, что наши тела ничем не отличаются от скромных тел подданных…

Королева: Почему вы так смотрите на своего раба, принц Радамандаспис?

Радамандаспис: Именно чтобы напомнить себе, что я поступаю по обычаю нашей династии.

Королева: Увы мне, Аказарпсис, они будут не есть со мной, а дразнить меня, потому что я слаба и одинока. O я не усну сегодня ночью, я не усну.

(Она плачет.)

Аказарпсис: Нет, нет, прославленная госпожа, вы должны уснуть. Будьте терпеливы, и все будет хорошо, и вы уснете.

Радамандаспис: Но Королева, Королева, мы собираемся поесть.

Герцог Эфиопии: Да, да, мы и впрямь не дразним вас.

Король Четырех Стран: Мы не дразним вас, Королева.

Королева: Они… отдают мою пищу рабам.

Жрец Гора: Это была ошибка.

Королева: Это была не… ошибка.

Жрец Гора: Рабы были голодны.

Королева: (все еще плачет) Они думают, что я отравлю их.

Жрец Гора: Нет, нет, прославленная госпожа, мы не верим этому.

Королева: Они верят, что я могу отравить их.

Аказарпсис: (успокаивает ее) O тише, тише. Они не будут такими жестокими.

Жрец Гора: Они не считают, что вы отравите их. Но они не знают, не ядовитой ли стрелой убит зверь и не кусал ли змей случайно этих плодов. Такое может случиться, но они не думают, что вы могли отравить их.

Королева: Они думают, что я могу отравить их.

Радамандаспис: Нет; Королева, смотрите, мы едим.

(Они торопливо шепчутся с рабами.)

Первый Герцог Эфиопии: Мы едим ваши яства, Королева.

Второй Герцог Эфиопии: Мы пьем ваше вино.

Король Четырех Стран: Мы едим ваши замечательные гранаты и египетский виноград.

Зофернис: Мы едим.

(Они все едят.)

Жрец Гора: Я тоже ем вашу превосходную пищу, o Королева.

(Он медленно очищает плод, постоянно глядя на других.

Тем временем вздохи Королевы стихают, она начинает утирать глаза.)

Аказарпсис: (ей в ухо) Они едят.

(Аказарпсис поднимает голову и наблюдает за гостями.)

Королева: Возможно, вино отравлено.

Жрец Гора: Нет, нет, прославленная госпожа.

Королева: Возможно, винограда коснулась отравленная стрела.

Жрец Гора: Но ведь… ведь…

(Королева пьет из его кубка.)

Королева: Вы не пьете мое вино?

Жрец Гора: Я пью за нашу долгую дружбу.

(Он пьет.)

Герцог Эфиопии: Наша долгая дружба!

Жрец Гора: Не было никакой вражды. Мы неправильно поняли действия армии Королевы.

Радамандаспис: (Зофернису) Мы ошиблись в Королеве. Вино не отравлено. Давайте выпьем за нее.

Зофернис: Да будет так.

Радамандаспис: Мы пьем за вас, Королева.

Зофернис: Мы пьем.

Королева: Бутылку, Аказарпсис.

(Аказарпсис приносит ее. Королева наливает вино в кубок.)

Наполните ваши кубки из бутылки, принцы.

(Она пьет.)

Радамандаспис: Мы ошибались, Королева. Это — благословенное вино.

Королева: Это — древнее вино, сделанное в Лесбосе, что находится к югу от Микен. Корабли везли это вино по морям и по нашей реке, чтобы радовать сердца людей в святом Египте. Но мне вино не приносит радости.

Герцог Эфиопии: Это вино счастья, Королева.

Королева: Меня считали отравительницей.

Жрец Гора: Нет, никто не думал этого, прославленная госпожа.

Королева: Вы все думали так.

Радамандаспис: Мы просим у вас прощения, Королева.

Король Четырех Стран: Мы просим у вас прощения.

Герцог Эфиопии: Конечно, мы ошибались.

Зофернис: (вставая) Мы съели ваши фрукты и выпили ваше вино; и мы просили у вас прощения. Давайте теперь расстанемся друзьями.

Королева: Нет, нет! Нет, нет! Вы не должны уходить! Я скажу… «Они все еще мои враги», и я не смогу уснуть. Я, которая не может вынести существования врагов!

Зофернис: Давайте расстанемся друзьями.

Королева: O, вы не будете пировать со мной?

Зофернис: Мы уже пировали.

Радамандаспис: Нет, нет, Зофернис. Вы не видите? Королева принимает это близко к сердцу.

(Зофернис садится.)

Королева: O останьтесь со мной немного дольше и повеселитесь, и не будьте больше моими врагами. Радамандаспис, какая-то страна к востоку от Ассирии, не так ли? — я не знаю ее названия — страна, которую ваша династия требовала у меня…

Зофернис: Ха!

Радамандаспис: (покорно) Мы потеряли ее.

Королева:…И ради которой вы стали моим врагом вместе с вашим жестоким дядюшкой, принцем Зофернисом.

Радамандаспис: Мы сражались с вашими армиями, Королева. Но это было всего лишь упражнение в военном искусстве.

Королева: Я призову моих военачальников. Я отзову их с высших постов и буду укорять их, и буду требовать, чтобы они вернули вам ту страну, который находится к востоку от Ассирии. Только вы должны остаться здесь на пиру и забыть, что вы когда-то были моим врагом… забыть…

Радамандаспис: Королева!.. Королева!.. В этой стране прошло детство моей матери…

Королева: Вы не оставите меня одну здесь сегодня.

Радамандаспис: Нет, царственная леди.

Королева: (Королю Четырех Стран, который собирается уходить) И о торговых людях, ведущих дела среди островов, они должны подносить специи к твоим ногам, не к моим, и обитатели островов должны подносить жертвенных козлов твоим богам.

Король Четырех Стран: Щедрая Королева… конечно…

Королева: Но вы не оставите мой пир и не уйдете так недружелюбно.

Король Четырех Стран: Нет, Королева…

(Он пьет.)

Королева: (дружелюбно смотрит на Герцогов-Близнецов) Вся Эфиопия должна быть вашей, до неведомых диких королевств.

Первый Герцог Эфиопии: Королева.

Второй Герцог Эфиопии: Королева. Мы пьем за славу вашего трона.

Королева: Тогда останьтесь и пируйте со мной. Ибо не иметь врагов — радость для нищих; а я долго смотрела из окон, завидуя тем, кто бродит по дорогам в рубище. Останьтесь со мной, герцоги и принцы.

Жрец Гора: Прославленная госпожа, великодушие вашего королевского сердца дало богам много радости.

Королева: (улыбается ему) Спасибо.

Жрец Гора: Ээээ… насчет дани Гору от всех людей Египта…

Королева: Она ваша.

Жрец Гора: Прославленная госпожа.

Королева: Я ничего не возьму из этой дани. Пользуйтесь ею, как пожелаете.

Жрец Гора: Благодарность Гора да воссияет над Вами. Моя милая Аказарпсис, как счастлива ты, будучи служанкой такой королевы.

(Его рука обвивает талию Аказарпсис; Аказарпсис улыбается ему.)

Королева: (встает) Принцы и господа, давайте выпьем за будущее.

Жрец Гора: (начинает внезапно) Ах-х-х!

Королева: Что-то беспокоит Вас, святой спутник богов?

Жрец Гора: Нет, ничего. Иногда дух пророчества нисходит на меня. Это случается нечасто. Казалось, в тот миг… Я подумал, что один из богов говорил со мной.

Королева: Что он сказал?

Жрец Гора: Я думаю, что он сказал… сказал здесь (указывает на правое ухо)или прямо за спиной у меня… «Не пей за будущее». Но это был пустяк.

Королева: В таком случае, вы выпьете за прошлое?

Жрец Гора: O нет, прославленная госпожа, ибо мы забываем прошлое; ваше чудесное вино заставило нас забыть прошлое и его ссоры.

Аказарпсис: Вы не будете пить за настоящее?


Скачать книгу "Пьесы о богах и людях" - Лорд Дансени бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драматургия » Пьесы о богах и людях
Внимание