Хагакурэ, или Сокрытое в листве

Цунэтомо Ямамото
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Хагакурэ, или Сокрытое в листве» – знаменитый трактат о кодексе чести самурая (бусидо), выдержанный в канонах дзен-буддизма, синтоизма и конфуцианства и составленный на основе бесед с самураем XVII века Цунэтомо Ямамото, ставшим буддийским монахом под именем Дзётё Ямамото. Эти истории о боевой доблести и воинском долге, совести и ответственности, записанные одним из учеников Дзётё, – не сборник заповедей, а оригинальная методика познания мира и постижения мудрости. «Возможно, „Хагакурэ“ – изначально книга-парадокс, – писал современный классик Юкио Мисима. – Во время войны она излучала свет, но средь белого дня он был не очень заметен, и лишь во мраке книга засияла по-настоящему. 〈…〉 Эта книга исповедует свободу. Эта книга взывает к жару сердец».

Книга добавлена:
17-09-2023, 00:44
0
256
149
Хагакурэ, или Сокрытое в листве
Содержание

Читать книгу "Хагакурэ, или Сокрытое в листве"



176. Пословица гласит: «Верного вассала найдешь в почтительном сыне». Вот кто будет по-настоящему предан, выполняя свой долг перед родителем. Многие люди начинают жалеть своих родителей, испытывать угрызения совести перед ними только после их смерти. Слуга верно служит своему господину всю жизнь, это считается естественным, но мало кто всю жизнь выполняет свой долг перед родителями.

Верность и преданность проверяется отношением к неблагоразумному господину и нерассудительным родителям. Если они люди хорошие, даже чужой человек отнесется к ним с почтением. Есть такая поговорка: «Сосны и дубы одеваются в зелень после морозов». Монах Гэнсэй на рассвете пробрался в рыбную лавку, спрятал под одеждой завернутую в солому рыбу и отнес матери. А ведь такое и представить себе трудно[91].

177. Иттэй говорил: «Принимаясь за каллиграфию, надо сводить бумагу, кисть и тушь в единое целое. В этом и состоит мастерство». Хотя они так и норовят разбежаться по сторонам.

178. Его светлость извлек свиток из футляра. Развернув его, почувствовал аромат гвоздичного дерева.

179. То, что называется «великодушием», на самом деле есть жалость и глубокое сострадание. Есть такие строки:

Смотри с сочувствием на всех.
Есть грешники,
И самый главный достоин сострадания.

Нет предела широте и величию человеческой души. Она повсюду. То, что мы все еще почитаем святых трех древних царств[92], говорит о наличии у них чувства сострадания, которое простирается и в сегодняшний день. Что бы мы ни делали, наши поступки должны идти на пользу господину, родителям, людям в целом и потомкам. В этом и заключается глубокое сострадание. Подлинная мудрость и мужество происходят из сострадания. Когда человек карает во имя сострадания, работает во имя сострадания, все, что бы он ни совершил, будет нести безграничную силу и справедливость. Если же он старается ради себя, все его поступки мелки и жалки и оборачиваются только злом. Я уже давно разобрался с мудростью и мужеством и лишь совсем недавно уяснил для себя значение сострадания. Его высочество Иэясу[93] сказал: «Основы мира и спокойствия в стране лежат в сочувствии и сострадании, ибо, если я считаю моих людей своими детьми, они смотрят на меня как на отца».

То же самое касается отношений внутри групп людей, которые должны строиться как отношения между ёриоя (родителями) и кумико (детьми) и основываться на гармонии сердец.

Высказывание его светлости Наосигэ: «Человек, который копается в чужих правдах и неправдах, получит то, что заслуживает», происходит из сочувствия и сострадания. Думаю, что его слова: «Кроме принципов и логики существуют еще и резоны», тоже есть проявление этих чувств. Необходимо прочувствовать всю глубину того, что он имел в виду.

180. Настоятель Таннэн сказал: «Слишком умный слуга не добьется многого, но и глупый человек не может рассчитывать на успех».

181. Накано Сикибу как-то заметил: «Для самурая, испытавшего в молодости сюдо (однополую любовь), это может стать источником стыда на всю жизнь». Тема рискованная, если подходить к ней без должного понимания. Нет людей, которые могли бы здесь что-то посоветовать молодому человеку. Отношение Дзётё к этому вопросу можно выразить следующим образом:

Следует понимать, что у верной жены не может быть двух мужей. Всю жизнь надо хранить верность только одному человеку. Все остальное – это та же проституция, только шлюхой становится мужчина. И это позор для самурая.

Известны слова Сайкаку Ихары о том, что юноша, до вступления в совершеннолетие не имевший любовника, – это как одинокая женщина. С такими людьми забавляются, их не принимают всерьез.

При выборе старшего партнера желательно подождать лет пять, чтобы выяснить его намерения, и только после этого решать, можно ли ответить ему взаимностью. Нет смысла открывать душу человеку ветреному, непостоянному, рано или поздно он все равно изменит. Речь идет о таких отношениях, когда двое готовы отдать жизнь друг за друга, поэтому необходимо точно убедиться в серьезности намерений партнера. Когда человек проявляет навязчивость, следует заявить ему, что обстоятельства ухудшились, и решительно отвергнуть его домогательства. Если он спросит, что случилось с обстоятельствами, надо ответить: «Пока я жив, ты ничего от меня не узнаешь». Будет настаивать дальше – надо разгневаться и зарубить его мечом.

Точно так же старший по возрасту должен выяснить сокровенные мысли молодого партнера. Если тот за пять-шесть лет докажет свою верность и преданность, тогда все получится. А главное – нельзя идти сразу двумя путями. Для самурая существует только одна дорога – Путь воина.

182. Рётэцу Хосино является основоположником теории однополой любви в клане Сага. У него было много последователей, но он передавал свои мысли на этот счет каждому по отдельности. Одним из них был Сабуродзаэмон Эдаёси. Когда Эдаёси отправлялся в Эдо со своим господином, Рётэцу при прощании поинтересовался, что его молодой ученик думает об однополой любви, и тот ответил: «Вы должны любить своего любовника и одновременно не любить его». Рётэцу остался доволен ответом и сказал: «Сколько сил я потратил, чтобы вложить в тебя это понимание». Спустя какое-то время один человек спросил Эдаёси, что он имел в виду, дав такой ответ, и услышал: «Высший принцип сюдо – это готовность отдать жизнь за любимого человека. Если не соблюдать его, сюдо становится предметом стыда и унижения, а это значит, что вы не сможете пожертвовать жизнью ради своего господина. Вот почему я считаю, что в сюдо вы должны в одно и то же время и любить, и не любить любовника».

183. Сандза Накасима был оруженосцем у его светлости Масаиэ Рюдзодзи[94]. Он умер в плавании и похоронен в Такао, в храме Камаоин. Дзингодзаэмон Накасима считает Сандзу своим предком. Один человек влюбился в него и, горюя, что Сандза не отвечает ему взаимностью, сочинил по этому поводу короткое стихотворение:

Минуло семь часов,
Любовь свой голос подает,
Будто час вечерней трапезы приходит.

Сандза декламировал эти стихи перед своим господином, чтобы позабавить его. Красота этого юноши не имела себе равных. Даже его светлость Кацусигэ, как говорят, был очарован ею. Однажды Сандза проходил в замке мимо повелителя и случайно задел ногой его колено. Он тут же сделал шаг назад, коснулся колена его светлости и попросил прощения.

Как-то вечером Сандза появился в Цудзинодо, у дома, владельцем которого был Дзиробэй Хякутакэ, и объявил, что хотел бы повидать хозяина. Не ожидавший гостя, Дзиробэй выбежал навстречу и заявил, что боится навлечь на себя гнев его светлости, если его увидят вместе с Сандзой, и попросил того немедленно уйти. Сандза сказал ему: «Я только что зарубил трех человек. Думал тут же на месте совершить сэппуку, но перед тем, как ответить за свой поступок, хочу объяснить, как все произошло. Знаю, что мы не настолько близко знакомы, но я вам доверяю и хочу быть это время с вами».

Выслушав эти слова, Дзиробэй успокоился и сказал: «Я чрезвычайно горд, что вы почтили меня своим доверием. Можете на меня положиться. Времени на сборы у нас нет, поэтому отправляемся немедленно». И они сначала направились в провинцию Тикудзэн, в замок Тодоки. Дзиробэй вел Сандзу за руку, тащил на себе. На рассвете они укрылись в горах, и Сандза признался: «Я все это выдумал. Мне хотелось проверить глубину вашей души». И они поклялись друг другу в верности. До этого на протяжении двух лет Дзиробэй каждый день караулил Сандзу на мосту, по которому тот проходил в замок и возвращался обратно.

184. Иттэй говорил: «Если меня спросят, что есть благо, ответ будет краток: это противостояние лишениям и тяготам. Жизнь без страданий – это плохо во всех отношениях».

185. Солидный человек должен быть немногословен. Когда Итиун Набэсима доставил послание для Нитомона, тот сказал только: «Передавайте привет Танго-но ками»[95].

186. До сорока лет следует полагаться не на ум и благоразумие, а на силу и упорство. Но и после сорока человек без силы мало что значит. На него никто не обратит внимания.

187. Моногасира[96] и другие люди высокого положения должны быть добры по отношению к подчиненным. Когда Кадзума (Тосиаки) Накано занимал высокий пост, из-за большой занятости у него не было времени посещать своих подопечных. Тем не менее, если кто-то из них заболевал, он обязательно навещал больного по пути из замка домой. За это его очень уважали.

188. Один человек, приехавший в Эдо, с самой первой ночи подробно описывал место, где он останавливался на ночлег. Тем самым он показал, что его взгляд глубже, чем у большинства людей, которые за занятостью не обращают внимания на такие вещи.

189. Как говорил один старейшина, воин должен быть чрезвычайно упорным и настойчивым. Расчетливость не позволяет добиться поставленной цели. Лучше перестараться, тогда дело наверняка будет сделано. Не следует забывать об этом.

190. Если вы приняли решение убить кого-то, в этом деле не должно быть места сомнениям и колебаниям. Необходимо отбросить мысль о том, что, бросившись на противника очертя голову, можно потерпеть неудачу, не думать о каком-то окольном пути. Любая задержка приведет к потере решимости и не позволит совершить задуманное. Следуя по Пути воина, надо действовать решительно, не оглядываясь ни на что.

Один человек направлялся в монастырь Дзиссоин в провинции Каваками читать сутры. Вместе с оруженосцем он плыл на пароме. Оруженосец напился и начал приставать к паромщикам, а сойдя на берег, обнажил меч и получил от одного из паромщиков удар палкой по голове. Подбежали другие паромщики с веслами в руках и сбили оруженосца с ног. Его хозяин прошел мимо, сделав вид, что происходящее его не касается. К месту столкновения поспешил другой оруженосец. Он извинился перед паромщиком, успокоил и увел своего товарища. Как рассказывают, вечером оружие напившегося оруженосца было конфисковано.

Вина за случившееся прежде всего лежит на хозяине оруженосца, который не устроил нагоняй своему подчиненному за пьянство на пароме и не попытался успокоить паромщика. Кроме того, хотя виновником происшествия был пьяный оруженосец, извиняться за его поведение не следовало, поскольку простолюдин-паромщик нанес удар по голове самураю[97]. Хозяин должен был подойти к паромщику будто за тем, чтобы извиниться за своего оруженосца, и зарубить его мечом, а потом проделать то же самое с пьяным оруженосцем. Не сделав этого, он проявил трусость.

191. Решимость, которой обладали люди в прошлом, впечатляет. В военных действиях участвовали мужчины от тринадцати до шестидесяти лет. Поэтому старики скрывали свой настоящий возраст.

192. Один человек сделал такую запись на память: «Люди, приближенные к своему господину, должны быть осмотрительны в своих действиях, потому что по их поведению другие могут судить об их господине. Они также без промедления должны предостерегать своего господина от опрометчивых поступков. Если приближенный станет откладывать этот разговор из-за того, что его господин находится в плохом настроении, время будет упущено и это приведет к непредвиденной ошибке.


Скачать книгу "Хагакурэ, или Сокрытое в листве" - Цунэтомо Ямамото бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Древневосточная литература » Хагакурэ, или Сокрытое в листве
Внимание