Пророчество души
- Автор: Крис Брэдфорд
- Жанр: Фантастика
Читать книгу "Пророчество души"
Феникс поднял ладонь, останавливая мою ярость.
— Я ценю причины, Дженна, — осторожно сказал он, — но Гоггинс и Калеб это не одобрят. Это подвергает тебя опасности.
— Я всегда в опасности, — возразила я. — Ты говорил, что у меня боевой дух. Ты напомнил мне о моей прошлой жизни самурая, когда, как Миоко, я едва ли нуждалась в твоей защите.
— Не в том смысл, Дженна. Я хочу защищать тебя, — заявил он. — Это мой долг.
— Я понимаю, — я чуть смягчалась. — Но это не повод для меня не сражаться за себя, за Свет. И ты первым поставил меня на этот путь. Асани хотел научить меня использовать топор!
Феникс смотрел на меня звездными глазами, в которых был вопрос.
— С твоего исцеления в пустыне ты другая. Что произошло с тобой в
— Ничего, — я пожала плечами.
Но он глядел на меня, словно искал в моей душе.
— Что тебе сказал Эмпоте? Это связано с Пророчеством?
Я удерживала его взгляд еще миг и сдалась.
— Ладно… — признала я. — У меня был
— Это так? — сказал Феникс с ожиданием на лице.
— Откуда мне знать? — раздраженно сказала я. — Даже Калеб не знает! Или не хочет говорить.
Феникс притих, задумался. А потом сказал:
— Я не могу говорить, кто в Пророчестве, но я верю в
— Так ты научишь меня биться?
Феникс кивнул и хитро улыбнулся.
— Думаю, я тренировал тебя во всех жизнях до этого момента, — ответил он. — Я просто ждал, пока твоя душа будет готова.
42
Я стояла с Фениксом на платформе с татами в центре круглой комнаты Мерцающего Купола. Комната была с тишиной библиотеки и обещаниями тайного музея. Лучи приглушенного солнца сияли в витражах, озаряя нас почти загадочным сиянием.
— С чего хочешь начать? — спросил Феникс.
Я бодро окинула взглядом пять уровней артефактов разных эпох, заметила пару самурайских мечей на подставке.
— С этого, — с улыбкой сказала я.
Феникс поднялся по спиральной лестнице на первый этаж, взял два меча. Убрав один за пояс, он ввернулся к платформе и протянул мне другой с церемониальным поклоном.
Я взвесила катану в руке, пятисотлетнее оружие ощущалось странно, но смутно знакомо.
— Феникс, ты говорил, что после Проблеска я всегда буду помнить навык. Но мои способности самурая будто угасли.
— Так бывает, — признал Феникс. — Навыки нужно оттачивать… или повторять Проблеск, чтобы освежить память. Конечно, уровень навыка зависит от того, когда и где в прошлой жизни ты оказываешься в Проблеске.
Он вытащил меч из ножен, занял боевую позу. Я повторила за ним, вытащила свой клинок.
— Что теперь? — спросила я, ощущая себя неловко, мы стоял напротив друг друга на платформе как для дуэли.
—
Мое самурайское имя задело во мне воспоминание…
Феникс коснулся тонкой полоски крови в порезе на его лице.
Я виновато опустила катану, с ужасом поняв, что ранила Защитника.
— Прости! Я не хотела…
— Не надо, — он улыбался, повторяя слова своего прошлого воплощения. — Я был бы разочарован, если бы ты не одолела меня снова.
— Снова? — я тяжело дышала.
Я взглянула на свою катану, увидела кровь Феникса на клинке и поняла, почему мой пульс участился. Мы бились по-настоящему!
— Так мы разделили Проблеск? — поразилась я.
— Да, у нас была дуэль, — объяснил Феникс, убирая меч в ножны. — Мерцая в Куполе, мы можем переживать миг из прошлой жизни и освежать навыки.
Я повернула запястье, смахнула его кровь с клинка —
— Сработало! — воскликнула я. — Я знаю кендзюцу.
Феникс кивнул.
— И вскоре будешь знать куда больше, Дженна, — сказал он уверенно. — Нужно только увидеть Проблески.
Он забрал у меня катану, вернул мечи на подставку.
— Еще хочешь? — крикнул он с первого этажа.
— Конечно, — ответила я. Мой взгляд скользил по Мерцающему Куполу, упал на деревянный лук с круглым сосудом на конце. Хоть он выглядел как музыкальный инструмент, а не оружие, меня к нему влекло. — Это, — указала я.
— Беримбау? — ответил он с улыбкой. — Хороший выбор.
Он пришел на платформу. Держа инструмент в одной руке, а палку в другой, он стал задевать струну, создавая ритм, мелодия была простой, но манящей. Он запел португальскую балладу…
Я поняла, что стояла на руке посреди платформы Купола.
— Поразительно! — Феникс отложил беримбау.
Я повернула ногами и прыгнула на ступни.
— Такому я на гимнастике не училась, — выдохнула я, радуясь вернувшейся способности.
— Капоэйра выглядит как акробатический танец, но это обманчиво эффективное боевое искусство, — объяснил Феникс. — Ты сама видела, умелый воин может одолеть много противников сразу. Помню, португальский солдат жаловался, что нужен целый взвод, чтобы поймать одного такого воина!
— Я ощущаю себя так, словно могу одолеть армию! — сказала я с улыбкой, исполнила на импульсе
Феникс тут же оказался рядом, обвил меня руками.
— Дженна, ты только что прошла жизнь тренировок, — объяснил он. — Ты должна была устать. Потому нельзя много мерцать за один раз. Так можно себя перегрузить, — он посмотрел на мое уставшее лицо, проверил пульс. — Нужно закончить на сегодня.
— Нет, я в порядке, — настаивала я, прогнав усталость, встав на ноги с решимостью. — Танас и ее Охотники могут напасть в любой момент. Мне нужно быть готовой.
43
— Ты выгоришь, — предупредил Феникс, когда я упала на четвереньки на платформе в третий раз. Мой лоб покрывал пот, волосы прилипали к нему, мышцы болели. Я потеряла счет времени, множество Проблесков исказили восприятие. Несколько часов… день… или несколько жизней пошли с начала нашей сессии в куполе. Я знала лишь, что ощущалось как дюжина марафонов друг за другом.
Сняв