Копье Теней
- Автор: Джош Рейнольдс
- Жанр: Фантастика / Фэнтези
Читать книгу "Копье Теней"
Глава одиннадцатая. ГОРЧ
— Ты уверена? — спросил Волькер, отступив в сторону, пропуская дородного харадронца, толкающего тележку, груженную эфирными снастями. В воздушном доке царило оживление. Ветра торговли дуют всегда, и харадронцы стараются поспевать за ними. По всей широкой плоской платформе высоко над улицами Шу’голя купцы спорили с капитанами, договариваясь о ценах за провоз и доставку своих товаров. Эфирные корабли проплывали над гигантским червем, громоздясь в небесах.
Ниока кивнула:
— Да. Я слишком часто бросала вызов авторитету Кальвы, так что сейчас чем дальше от него, тем лучше.
Она была в доспехах, но с мешком — с вещами для путешествия — и скаткой, подвешенной наискось через грудь. В руках Ниока держала тяжелый боевой молот с рукоятью, вырезанной в виде червя.
— Для него или для тебя?
Девушка улыбнулась:
— Для обоих. — Она вздохнула. — Когда-то весь орден мог бы сопровождать вас в этом поиске. Артефакты, подобные тому, который вы… мы ищем, слишком опасны, чтобы оставаться без охраны. Даже Кальва с этим бы согласился.
— Ты рассказала ему, за чем мы отправились?
Пока стражники вольной гильдии конвоировали Волькера и других обратно к эфирному доку, Ниока говорила с членами своего ордена, включая и причетника Кальву. Ее просьба о присоединении к компании Волькера, как ни удивительно, не встретила возражений.
— Нет. И он не спрашивал. Не думаю, что этими сведениями разумно делиться, хотя, не сомневаюсь, он довольно скоро все разузнает. — Она покачала головой. — Кальва — неплохой человек, но он приносил свою присягу, а мы — свою.
— Будем надеяться, не придется выяснять, какая из них сильнее. — Волькер повернулся к шагающему к ним Лугашу. — Ну что, нашел его?
— Да уж наслушался воплей. — Лугаш ткнул большим пальцем через плечо. — Он не слишком обрадовался, этот жулик-
Волькер вздохнул. Этого он и боялся. Зана утверждала, что капитан Брондт будет не против подвезти их туда, куда им нужно. Но с учетом того, что они только что прибыли, Волькер сомневался в сговорчивости Брондта. Закинув за плечо винтовку, он последовал за Лугашем. Ниока двинулась за ними.
Адхема сидела на штабеле ящиков, наблюдая за перепалкой.
— Вы как раз вовремя, — окликнула она их. — Кажется, они собираются ее пристрелить.
Волькер покачал головой. Зана стояла у подножия трапа «Занка», смотря снизу вверх на капитана корабля с откровенным испугом. Брондт же выглядел абсолютно невозмутимым.
— Я только что пришел. Даже груз еще не снял с борта. — Капитан жевал неизменную сигару. Между Заной и эфирным кораблем застыло несколько членов его экипажа. — Даже новые припасы не принял, коли уж на то пошло.
— Пол-услуги, Брондт, — напомнила Зана.
— Отлет без груза стоит по меньшей мере двух, — тряхнул головой Брондт. — Я привез тебя сюда из чистого расположения, Матос. Но теперь дело совсем иное. Ищи другой способ убраться с этой ползучей громадины.
Рогген шагнул к Волькеру, волоча за собой Грабельку.
— Он не пускает нас в лодку, — громко сказал рыцарь. Брондт скорчил рожу.
— Это не лодка, это корабль! — рявкнул он, тыча сигарой в сторону рыцаря.
Зана щелкнула пальцами.
— Забудь о гираните. Вернемся к твоему рассказу о том, как ты решил, что не собираешься выполнять свою клятву.
Брондт вспыхнул.
— Женщина, еще немного, и я использую тебя как приманку для мегалофина!
— Что ж, по крайней мере так я попаду в лодку, — парировала Зана.
— Это не лодка!
— Мне плевать, что это такое, я поднимаюсь, — проворчал Лугаш. — Нам нужен транспорт, слышишь, ползун по тучам, и именно ты отвезешь нас туда, куда нам надо. — Лугаш вскинул топор, и команда Брондта напряглась, нервно переглядываясь и поглаживая свое орудие, готовая пустить его в ход по приказу капитана.
— И куда же тебе надо, жаркокровный? — фыркнул Брондт.
Лугаш сплюнул:
— В Горч.
Брондт уставился на него.
— Горч? Лес?
— Нет. Горч, прибрежная деревушка. — Лугаш нахмурился. — Конечно, лес.
Экипаж Брондта загудел, что-то обсуждая между собой. Один из них замахал руками, и Брондт рявкнул на него:
— Прекрати, Тагак. Я не потерплю, чтобы кто-то из моей команды потворствовал всяким суевериям. А ты, жаркокровный, если ты думаешь, что я собираюсь в
— Струсил, Брондт? — Зана покачала головой. — А я думала, что договариваюсь с героем, когда-то проткнувшим мозг харкракена, сидя у него в брюхе…
— Горч — лес, женщина. Приземлиться там негде. Не рискуя крушением, во всяком случае. — Бронд выпустил изо рта кольцо дыма, полетевшее к Зане. — А рисковать я бы не стал, даже если бы ты мне заплатила. А ты не платишь.
— Зато я могу, — сказала Ниока.
Все уставились на нее.
— Что ты можешь? — подозрительно переспросил Брондт.
— Заплатить. По пятьдесят комет за каждого, — сказала Ниока. — Семьдесят пять за демигрифа.
Брондт выпучился на нее:
— Что?
Даже Волькер был застигнут врасплох. По меркам азирита, это было внушительное состояние.
— Триста семьдесят пять метеоров. Честная цена, полагаю. — Жрица доброжелательно улыбнулась. — Более чем достаточно за переход до Горча, капитан.
— Где ты возьмешь такие деньги?
— У моего Ордена глубокие сундуки, о чем ты, полагаю, отлично знаешь. И мы всегда ищем новые выгодные вложения. Доля в преуспевающем грузовом концерне, к примеру, вложение выгодное. — Лицо Ниоки оставалось безмятежным. — Ну что, договорились?
Брондт, не отрывая от нее глаз, перевел дух и кивнул:
— Отправляемся, как только закончим разгрузку. Ты… э… деньги при тебе?
— Половина, — ответила Ниока. — Вторую получишь после нашего благополучного возвращения. — Она вытащила из дорожного мешка небольшой кошель, который, упав на ладонь Брондта, мелодично звякнул. — Годится?
Брондт взвесил кошель в руке:
— Годится. — Теперь он смотрел мимо жрицы, на Адхему. — Ты уверена, что вы хотите прихватить и эту? Мертвым нельзя доверять, знаешь ли. Особенно их породе. Они кусаются.
— Как будто я тебя хоть раз укусила, — фыркнула Адхема от подножия трапа. Переместилась она так быстро, что никто этого не заметил. Брондт вздрогнул, Рука его потянулась к сабле. Экипаж с проклятиями повыхватывал оружие. Адхема ухмыльнулась. — Впрочем, из камня крови не выжмешь, — закончила она.
— Она с нами, — твердо сказал Волькер, не обращая внимания на взгляды Заны и Лугаша. Брондт пожал плечами:
— Отлично. Дело ваше. Я дам вам знать, когда можно будет подняться на борт.
Следующие несколько часов тянулись медленно. Волькер сидел в эфирном доке, монотонно разбирая и смазывая оружие. Остальныетоже убивали время, как могли. Он им не мешал, ни к кому не лез. Он не в ответе за них, и они — не друзья. Компаньоны — в лучшем случае, союзники по расчету — в худшем. Но и тут нет ничего такого. Азиритам о союзах по расчету известно все.
За работой Волькер размышлял о ситуации, рассматривая ее под разными углами. Кое-что из случившегося он и предвидеть не мог, соглашаясь на предложение Грунгни. Интересно, как давно бог ищет эти Восемь Плачей? И что будет с ними делать, когда найдет?
Служить богу казалось самым естественным в этом мире. Уроки Создателя, переданные ему Океном, были среди основных столпов его жизни. И все равно Волькер не мог не задаваться вопросом: почему выбрали именно его? Почему выбрали любого из них? Возможно, Окену это известно.
— Чего такой хмурый, азирит? — Зана напугала его. Волькер едва не выронил патронник пистолета — он как раз чистил его.
— Не хмурый. Сосредоточенный.
— По мне, так хмурый. — Она присела рядом на ящики, наблюдая за работой харадронцев и фальшиво посвистывая. Волькер посмотрел на нее.
— Тебе что, нечем заняться?
— Я занимаюсь. — Она забрала у него лоскуток, плюнула на свой шлем и принялась его полировать. Вблизи Волькер хорошо разглядел многочисленные вмятины и зарубки на меди. Да, этот шлем повидал виды. Что ж, неудивительно. Наемников много. За пару монет можно нанять порой целое племя. Но одиночки — дело другое. Чтобы выжить одному, требуется особое мастерство.
Зана работала, монетки на ее крагах позвякивали. Волькер указал на одну:
— Это же не метеор, да? И не ур-золото.
— Тороп-жвачка, — равнодушно сказала Зана, но, поскольку Волькер изобразил непонимание, вздохнула и подняла руку, чтобы он мог получше рассмотреть монету. — Торопское золото. Из баронства Черных Болот, что на юге. Они выкапывают его из помета гигантских черепах, на которых живут. — Она огляделась. — Очень похоже на Шу’голь, правда. Хотя библиотек меньше. И черепахи не такие большие — всего-то размером с маленький замок. — Она махнула рукой. — Крошечные по сравнению с
— Черепахи?
Зана кивнула.
— Там варят хорошее пиво. И их уха из рыбьих голов… — Она облизнулась. — Восхитительна.
— Я думал, ты из Хамона, — сказал Волькер. — Что ты делала в баронстве Гхура?
На миг ему показалось, что он задает слишком много вопросов. Зана разглядывала монетки на своем наруче, перебирая их.
— Сменила обстановку, — сказала она наконец.
— Поэтому ты и пришла в Вышний город? По приглашению Грунгни или?..
Она посмотрела на него.
— Нет. Я все равно направлялась туда. По делу. — Она коротко усмехнулась. — А по какому — дело не твое.
— Ну, это же ты подсела ко мне поболтать.
— Поболтать, а не излить душу. А ты, азирит? Почему ты оказался в Вышнем городе?
Волькер опустил взгляд на свою форму. Зана фыркнула.
— Это не причина. Выкладывай настоящую.
Волькер откинулся назад.
— Когда-нибудь была в Азирхейме?
— Нет.
— Тебе бы понравилось. Масса работы для наемника.
— Ты меня удивляешь. — Зана приподняла шлем, повертела его, разыскивая пропущенные пятнышки. — Я слышала, это один из величайших городов во всех Владениях. Город Алебастровых Башен. Азирхейм Вечный. Последний и Первый.
Волькер хмыкнул:
— Мне говорили, что стены алебастровые, но я никогда их не видел. Понимаешь, город слишком большой. Стены протянулись от рассвета до заката, что солнца, что луны. Можно идти всю жизнь и края не увидеть. Многие и не видят. Они никогда не покидают своего квартала.
— Скучновато как-то.
— Нет. Ничего подобного. — Волькер вздохнул. — Это место чудес и культуры. По крайней мере, мы любим так говорить себе в наших маленьких анклавах. Там стоит само время. — Он увидел лицо Заны и улыбнулся. — Ты вот смеешься, а это так. Есть целые районы, где люди говорят и одеваются… странно. Архаично. — Он помедлил. — По привычке, возможно.
Зана нахмурилась.
— Ты в эти районы заглядывал?
— Раз или два. Их мастеровым нет равных. Но я научился у них, чему смог, — немного тоскливо добавил он, прочищая отсеки магазина.
— Ты скучаешь?
Волькер помолчал:
— Иногда. По некоторым вещам. По свисту драконьих крыльев, рассекающих утренний воздух. По запаху рыночного квартала в полдень. — Он хмыкнул. — По хлюпанью патентованного насоса Макайссона для откачки нечистот под нужником высшего класса. По всему этому я скучаю день ото дня все больше.