Указанная пророчеством

Сандра Ренье
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я никогда не была звездой колледжа, скорее наоборот. Не вижу смысла врать: я некрасивая, ношу брекеты и опаздываю на уроки, потому что до поздней ночи помогаю матери. Не думайте, я не жалуюсь: у меня есть друзья и есть мечта, ради которой стоит упорно работать… Мне просто не нужны новые проблемы. И этот красавчик, Леандер Фитцмор, недавно появившийся в нашем классе, не нужен тоже. Не могу понять: почему он вообще обращает на меня внимание? И почему никто, кроме меня, не замечает, что с ним что-то не так?! Он нравится всем, всем без исключения, такого просто не бывает. А стоит мне случайно дотронуться до него — и нас обоих бьет током. Еще он, кажется, читает мысли. И почему-то очень хочет стать моим другом…Читать книгу Указанная пророчеством онлайн от автора Сандра Ренье можно на нашем сайте.

Книга добавлена:
21-11-2022, 08:16
0
462
61
Указанная пророчеством

Читать книгу "Указанная пророчеством"



Она подловила меня в коридоре, когда я вышла из ванной.

— Ты что делаешь? — тихо, сквозь зубы прошипела она.

— Ничего. Правда ничего. Клянусь тебе. Карл сам пристал. Мне его и не надо совсем.

— Вот именно! — Она впилась пальцами мне в руку, так что остались синяки. — Ты что о себе возомнила, а? Ты кто такая? — напирала сестра. — Карл классный мужик, за ним бабы толпами бегают. А ты что? У тебя что, есть кто-то лучше?

Сказала бы я ей! За мной ухаживает Ричард Косгроув! Да разве она поверит!

— Ты омерзительна! — Анна бросила мою руку.

— Что случилось? — В коридор вышла мать.

— Она в кои-то веки понравилась Карлу, так нет! Чем-то он ей не хорош! — не унималась сестра.

— О! — выдохнула мать.

Я надеялась на ее сочувствие, да куда там!

— Милая, — обратилась она ко мне, — знаешь что, Ричард Косгроув очень мил, но не строй иллюзий. Он актер, и однажды где-нибудь встретит, как ему положено, модель или актрису, ну и все такое.

Анна посмотрела на мать так, будто та объявила, что сейчас приедет принц Уильям.

— Ричард Косгроув?! — голос у сестры сорвался на визг.

— Разве сестра тебе не рассказала? — с самым невинным видом спросила мать. — Фелисити дружит с этим актером.

На мое несчастье, в коридор вывалился еще и Карл.

— А, вот вы где! — Он посмотрел на меня. — Там так пусто в гостиной.

— Зря стараешься! — гавкнула Анна. — Рожей не вышел! Моя младшая сестра встречается с Ричардом Косгроувом!

Я открыла было рот, чтобы возразить, но Карл сестре все равно не поверил.

— Ну да, во сне! Или мечтает о нем по вечерам за барной стойкой!

Мать захихикала, Анна злобно ухмыльнулась.

Ну все! Хватит! Достали!

Я молча взяла куртку.

— Господи, какие мы нежные, — фыркнула сестра, закатывая глаза.

— Не, правда, че, и пошутить нельзя?! — заржал Карл.

— Не за мой счет, — отрезала я, надевая куртку.

— Фелисити, сегодня же сочельник, — взмолилась мать, — семейный праздник!

— Хорошего вечера, семья! — бросила я через плечо, выходя за дверь.

— Ну и вали! — прокричала сестра. — И больше никогда ни на какое Рождество тут не появляйся! Сначала сожгла мою ветчину, а теперь и весь вечер испортила! Корова! Подарок оставлю себе как компенсацию за ветчину!

Последние слова долетели до меня уже глухо из-за закрытой двери. В ярости я повернулась спиной к пошлой иллюминации и двинулась на автобусную остановку. Автобус придет, наверное, только часа через два, но мне все равно.

Как празднуют Рождество в доме Фитцморов? Должно быть, это необыкновенно прекрасно. Хотела бы там оказаться. Мы, наверное, сыграли бы в какую-нибудь изысканную настольную игру, или он почитал бы мне своим бархатным голосом. А в салоне, думаю, горит старинный камин. Какая у них елка? Неужели такая же безвкусная и вычурная, как у всех? Должно быть, нет, должно быть, стильная, не то что у Анны, украшенная мерцающими мишурками и пестрыми лампочками. Вернулся ли Фитцмор-старший к Рождеству в Лондон? Я вдруг отчаянно заскучала по Ли, по его тихому старинному дому на Беркли-Сквер.

Но скучала я недолго. Я еще не дошла до остановки, как рядом со мной затормозила машина. Красный с искрой «Мерседес-Бенц Роудстер Купе».

Я в изумлении остановилась. Из автомобиля вышел Леандер.

— Поехали? — улыбнулся он.

Что он тут делает? Откуда он опять знает, что мне нужна помощь? Как тогда, возле Тауэра? Хотя какая теперь разница! Мне нужен кто-нибудь. Я даже ничего не сказала, я просто бросилась ему на шею. И расплакалась. Ли тоже молчал. Он меня просто обнял и прижал к себе. И тут…

В одно мгновение исчезли автомобиль, да и вся улица с домами. Мы оказались в лесу. В зимнем лесу. В замерзшем, заснеженном лесу. Огромные буки и увитые плющем дубы без листвы. И туман. Негустой, но таинственный.

— Где мы? — проговорила я.

Кажется, мне уже пора бы привыкнуть к таким фокусам.

Ли не отвечал. Я подняла глаза и посмотрела ему в лицо. Он же смотрел только на меня. Только теперь я осознала, что мы оказались здесь вместе. В другом времени. В ином месте.

— Сдается мне, настало время все рассказать, — произнесла я, осторожно отстраняясь от него.

Он меня не удерживал.

— У меня уже были такие видения, — продолжала я, — но я впервые оказалась там не одна, а с кем-то еще.

Ли глядел на меня так, как будто я у него на глазах превратилась в Руби.

— Надеюсь, ты не промочишь ноги, как я, — добавила я и тут же прикусила губу.

— Промочу ноги? — повторил Ли.

— Да, это очень реалистичные видения. Помнишь, ты меня провожал домой перед вечеринкой у Джейдена? Я тогда не наступила ни в какое собачье дерьмо. У меня было такое же видение. Я оказалась в поле и наступила в навоз или в грязь возле какого-то свинарника.

Ли резко поднял на меня глаза.

— С тобой такое уже было?

Я впервые видела, как он теряет самообладание, когда он делал внушение Джеку. Теперь это произошло во второй раз. Я испугалась, попятилась, споткнулась о корень дерева и рухнула на спину. Холодно и грязно, земля еще не вся замерзла. И руку оцарапала. И в эту секунду до меня дошло! Вид у меня теперь был наверняка такой же ошарашенный, как у Ли.

— Это не видение! Так? — прошелестела я. Голос срывался. В горле стоял ком.

Но Ли меня понял. И медленно кивнул. Он протянул было мне руку, чтобы помочь подняться, но вдруг испуганно отдернул ее.

Я проглотила комок в горле и закричала. По-другому не получалось. Вскочила и, как безумная, метнулась куда-то влево, потом вправо. Лес! Только деревья и туман. И больше ничего. Лес и зима.

Две сильных руки схватили меня и сжали.

— Успокойся, Фей. — Ли прижал меня к себе. — Не кричи!

— Не кричать? А что остается? Это какой-то кошмар!

— Согласен. И все равно не кричи, — страшно рационально рассудил Ли.

— Крик успокаивает! — вопила я, заливаясь слезами.

Ли и сам был напуган, но старался меня успокоить, поглаживая по спине и вытирая мне слезы со щек.

Вдруг он замер. И стиснул меня так, что мне стало больно. Его правая ладонь все еще касалась моей зареванной щеки.

— Они идут.

В мгновение ока — я не успела вздохнуть — он взвалил меня, как мешок, на плечи и помчался прочь.

Вокруг все слилось и расплылось. Он даже не бежал, он летел. Ни одного дерева больше не было видно, все стволы слились в одну коричнево-черно-белую массу, как на современных полотнах. Мою бедную голову трепало из стороны в сторону. Я вцепилась в его талию, чтобы меня всю не швыряло туда-сюда. Меня укачивало. Затошнило — не только от бешеной скорости, но и от того, что я напирала животом на плечи Ли. Пришлось зажмуриться, иначе меня бы стошнило от этой гонки.

И вдруг все так же внезапно кончилось, как и началось. Он резко остановился и опустил меня на землю.

— Все в порядке? — Он тяжело дышал, но ничуть не взмок.

Я сначала кивнула, потом замотала головой. Что происходит-то, а?!

— Нам надо вон туда, наверх, там поговорим. — И он кивнул в высоту.

Мы стояли у подножия скалы. О таких мечтают скалолазы и альпинисты, но не я, которая всегда боялась высоты и даже на приставную лестницу поднималась с трудом.

— Я тебе помогу, Фей.

— Это обязательно? А обойти нельзя?

Метрах в ста от нас начинался крутой лесистый подъем наверх. Он торчал из земли, как гигантский трамплин.

— Там, метрах в восьми, есть пещера, — объяснил Леандер, — там и спрячемся.

Я вскинула голову:

— Не вижу никакой пещеры.

— Вход маленький и идеально замаскирован. Ну, пойдем.

Не говоря больше ни слова, он повернулся ко мне спиной, встал на корточки и пополз вверх по склону. Я колебалась.

— Делай как я, — скомандовал он, — можешь так ползти?

В этот момент я услышала в тумане у нас за спиной какой-то странный не то вой, не то рев. Долгий, пронзительный и такой жуткий! Я вскарабкалась на спину к Ли и ухватилась за его плечи.

И он пополз по скале, как паук, неся меня с невероятной легкостью. Через пару секунд мы уже были на высоте метров восьми. Перед нами в углублении открылся вход в пещеру, вернее, лаз, не выше метра в высоту. Снизу это отверстие в скале было совершенно не видно. Откуда, интересно, Фитцмор о нем знает? Но это не самый главный вопрос. У меня их накопилось много и поважнее. Ли запрыгнул на площадку перед норой и помог мне залезть в пещеру, сам влез вслед за мной.

Тьма хоть глаз выколи. Мы отползли всего на метр вглубь от входа, а уже не было видно даже собственную руку, не говоря уж обо всем пространстве пещеры. Нет ли здесь летучих мышей? Или еще того хуже: не залег ли здесь медведь в зимнюю спячку?

— Не бойся. Мы в безопасности, — поспешил Ли развеять мои страхи и, как волшебник, откуда-то достал карманный фонарик.

Никаких медведей. Уже хорошо. Пещера гораздо больше, чем казалась. Свет фонарика еле-еле доставал до дальнего угла. А в углу этом была как-будто чья-то стоянка.

— Здесь кто-то живет! — опять испугалась я.

Ли двигался дальше. Крошечный лаз остался позади, можно было встать в полный рост. Даже тем, кто под два метра ростом.

— Никто здесь больше не живет, пойдем. — Он взял меня за руку и подвел к лагерю.

К тому, что осталось от лагеря. Очаг был некогда обложен камнями, теперь вокруг валялись полуистлевшие шкуры, несколько самодельных деревянных сосудов, шило и инструмент из серо-белесого материала. На стене какие-то рисунки или записи, кажется, еще из каменного века. Если из каменного, то здесь действительно никто уже не живет. Но стоянка не могла быть такой древней. На шкурах еще видны остатки меха, да и орудия хоть и примитивные, но уже явно из металла.

Ли опустился на колени у входа в пещеру и прислушался. Я прокралась к Ли и тоже стала вслушиваться. Снаружи раздавались голоса. Мужские. Абсолютно неведомый мне язык. Мужчины разговаривали у самого подножия скалы. Судя по всему, двое. Потом послышался и третий голос. Спустя некоторое время мы увидели, как они уходят. Издалека мы разглядели коричневые туники, звериные шкуры и оленьи рога на головах.

Не знаю, кому было страшнее и противнее, — мне или Леандеру. Он-то быстро взял себя в руки, а вот мне опять захотелось бежать куда глаза глядят.

— Фей, — он хотел взять меня за руку, я отшатнулась, — Фей, не бойся, я такой же, каким был.

— Это ты уже сто раз повторил, — огрызнулась я, — только иногда ты рычишь по-звериному, угрожаешь гостям кинжалом, читаешь чужие мысли, бегаешь со скоростью ветра и устраиваешь мне свидание с кинозвездой.

Я ждала, что он смутится, обидится, но он только рассмеялся. Невероятно! Он еще и смеется! Я была готова влепить ему пощечину. Он увидел, в каком я гневе, и смолк.

— Я ничего не устраивал. Ричарду ты понравилась сама по себе. Я вас только познакомил. И я тебе ни разу не солгал.

Может, он умеет не только читать мысли, но и манипулировать человеческим сознанием, как вампир?

— Не умею, манипулировать не умею, только читать мысли, — спокойно пояснил он, — и никакой я не вампир. Вампиров не существует.

— Зато эльфы существуют, — заметила я.

— С чего ты взяла? — Он стал серьезен.

Я посмотрела ему прямо в глаза и подумала о картине у него на лестнице.

Ли вздохнул и кивнул:

— Да, эльфы есть.


Скачать книгу "Указанная пророчеством" - Сандра Ренье бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Указанная пророчеством
Внимание