Предпоследняя правда [авторский сборник]
- Автор: Филипп Дик
- Жанр: Фантастика
- Дата выхода: 2005
- Цикл: Классика мировой фантастики
Читать книгу "Предпоследняя правда [авторский сборник]"
Из динамика доносился лишь треск статики.
«Неужели безнадежно? — подумал Стокстилл. — Может, не стоит и продолжать?»
Тем не менее он еще раз нажал кнопку микрофона и начал снова:
— Уолтер, тот, кто перехватил у вас управление спутником… так вот, теперь он мертв, так что пусть вас это больше не беспокоит. Когда вы достаточно окрепнете, я расскажу вам обо всем подробнее. Идет? Вы согласны?
Он прислушался. Нет ничего. Одни статические разряды.
Калека, тем временем разъезжавший по комнате, подобно большому, попавшему в замкнутое пространство жуку, вдруг спросил:
— Как вы думаете, а теперь мне можно будет ходить в школу?
— Да, — пробормотал Стокстилл.
— Но я и так уже много чего знаю, — похвастался Билл. — Я слышал все это от Эдди, когда она сидела на уроках. Так что мне не нужно будет начинать все сначала, я мог бы учиться вместе с ней. Как вы считаете?
Стокстилл кивнул.
— Интересно, что бы на это сказала моя мать? — поинтересовался калека.
Стокстилл раздраженно переспросил:
— Что? — И только тут понял, кто имеется в виду. — Она уехала, — сказал он. — Бонни уехала вместе с Гиллом и Маккончи.
— Да это я знаю, — жалобно сказал Билл. — Но, может быть, она все-таки когда-нибудь вернется?
— Скорее всего — нет, — ответил Стокстилл. — Бонни вообще довольно странная женщина, слишком непостоянная. Поэтому не стоит рассчитывать на ее возвращение. «Может, даже и лучше, если она ничего не узнает, — сказал он сам себе. — Ей будет трудно воспринять такое. Ведь, как ни говори, а она вообще не знала о твоем существовании, Билл. Знали только мы с Эдди. Ну и, конечно, Хоппи. И еще сова», — вспомнил доктор.
— Мне кажется, — неожиданно произнес он вслух, — с Дэнджерфилдом сегодня связаться не удастся. Может, как-нибудь в другой раз.
— Наверное, я вам мешаю, — сказал Билл.
Стокстилл кивнул.
— Извините, — сказал Билл. — Я просто пытался практиковаться и не знал, что вы зайдете. Я вовсе не хотел огорчать вас. Все случилось совершенно неожиданно — я добрался сюда и сумел подкатиться под дверь, прежде чем Хоппи сообразил, что происходит. Но тогда было уже поздно, поскольку я оказался слишком близко к нему. — Увидев, как изменилось лицо доктора, он замолчал.
— Понимаешь… просто я никогда раньше с подобным не сталкивался, — принялся объяснять Стокстилл. — Да, я знал о твоем существовании. Но и только.
Билл с гордостью отозвался:
— Зато вы не знали, что я могу перемещаться из тела в тело.
— Верно, — согласился Стокстилл.
— Попробуйте еще раз связаться с Дэнджерфилдом, — посоветовал Билл. — Не сдавайтесь, потому что я знаю — он точно там. Только не скажу, вам откуда я это знаю, а то вы еще больше расстроитесь.
— Ну, спасибо тебе, — сказал Стокстилл. — Спасибо за то, что не говоришь.
Он еще раз включил микрофон. Калека открыл дверь и выкатился наружу, на тропинку. Мобиль немного отъехал, потом остановился, и калека нерешительно оглянулся.
— Давай, давай ищи свою сестренку, — крикнул Стокстилл. — Уверен, она очень обрадуется.
Когда он снова бросил взгляд наружу, калека уже укатил.
— Уолт Дэнджерфилд, — сказал в микрофон Стокстилл. — Я намерен сидеть здесь и пытаться связаться с вами до тех пор, пока вы наконец не ответите или я наверняка не буду знать, что вы мертвы. Я не утверждаю, что вы не страдаете каким-то серьезным заболеванием, но продолжаю настаивать, что отчасти проблема заключается в вашем психологическом состоянии, которое в очень многих отношениях оставляет желать лучшего. Вы со мной согласны? А после того, через что вам пришлось пройти, наблюдая, как кто-то перехватывает контроль над станцией…
Из динамика донесся едва слышный ироничный голос:
— О’кей, Стокстилл. Так и быть, давайте попробуем эти ваши спонтанные ассоциации. Пусть даже исключительно ради того, чтобы по умолчанию доказать вам — я серьезно физически болен.
Доктор Стокстилл перевел дух и немного расслабился.
— Давно пора. А вы все это время меня слышали?
— Да, дружище, — ответил Дэнджерфилд. — Просто интересно было, сколько вы продержитесь. Но вы оказались крепким орешком. Да и вообще вы, психоаналитики, помимо всех своих недостатков, еще и очень настойчивый народ.
Откинувшись на спинку стула, Стокстилл трясущимися руками закурил «Золотой ярлык» и сказал:
— Вы можете улечься и устроиться поудобнее?
— А я и так лежу, — довольно ядовито заметил Дэнджерфилд. — Причем лежу уже целых пять дней.
— Тогда расслабьтесь, насколько сможете. Требуется абсолютная пассивность.
— Я пассивен, как кит, — сказал Дэнджерфилд. — Кит, покачивающийся на морских волнах. Короче, теперь, наверное, следует рассказать о детском стремлении к инцесту? Так, дайте припомнить… Кажется, я представляю свою мать, она сидит за туалетным столиком и расчесывает волосы. Она очень красивая. Хотя нет, простите, вру. Это из какого-то фильма, а представляю я себе Норму Ширер. Это какое-то очень-очень позднее телешоу. — Он едва слышно рассмеялся.
— А ваша мать действительно напоминала Норму Ширер? — спросил Стокстилл. Теперь он вооружился блокнотом и карандашом и быстро делал пометки.
— Да нет, скорее Бетти Грейбл, — отозвался Дэнджерфилд. — Если, конечно, вы ее помните. Впрочем, вряд ли. Я-то ведь гораздо старше вас. Мне едва ли не тысяча лет… одиночество здесь, на спутнике, очень, знаете ли, старит.
— Просто продолжайте говорить, — сказал Стокстилл. — Говорите все, что приходит в голову. Не задумывайтесь, пусть воспоминания льются совершенно свободно.
Дэнджерфилд продолжал:
— Может, вместо чтения людям самых великих классических произведений мне было бы лучше постоянно рассказывать о психологических травмах, связанных с приучением к горшку. Интересно, как отреагировало бы на это человечество! Лично мне это кажется просто захватывающей темой.
Стокстилл невольно рассмеялся.
— А вы, пожалуй, хороший человек, — заметил явно довольный Дэнджерфилд. — По-моему, это неплохо. Говорит в вашу пользу. — Он рассмеялся своим обычным смехом. — У нас с вами есть что-то общее. Нам обоим кажется, что все происходящее между нами довольно забавно.
Уязвленный Стокстилл прервал его:
— Я искренне хочу вам помочь.
— Да бросьте, — ответил далекий голос. — На самом деле это я вам помогаю, док. И в глубине души, подсознательно, вы сами это чувствуете. Просто вам хочется ощущать, что вы снова делаете какое-то стоящее дело, верно? Уже небось и забыли, когда в последний раз переживали такое. Давайте так — ложитесь, расслабьтесь, а все остальное уже мое дело. — Уолт усмехнулся. — Вы, конечно, понимаете, что весь этот разговор я записываю на пленку. И теперь каждый раз, пролетая над Нью-Йорком, буду транслировать наши дурацкие разговоры — там просто обожают всякую такую высокоинтеллектуальную чушь.
— Прошу вас, — сказал Стокстилл, — давайте продолжим.
— Так, так, так, — фыркнул Дэнджерфилд. — Ну, разумеется. Может, рассказать о девчонке, в которую я влюбился в пятом классе? Именно тогда по-настоящему начались мои кровосмесительные фантазии. — Он помолчал, а потом задумчиво продолжал: — А знаете, я ведь не вспоминал о Майре много лет. Пожалуй, лет двадцать, не меньше.
— Вы приглашали ее на танцы или что-нибудь в этом роде?
— Это в пятом-то классе? — воскликнул Дэнджерфилд. — Да вы, должно быть, спятили. Конечно же, нет. Но мы, правда, целовались. — Теперь его голос звучал куда более расслабленно, почти так, же как раньше. — Никогда этого не забуду… — пробормотал он.
Его на мгновение заглушила статика.
— …а потом, — снова сумел разобрать слова Дэнджерфилда доктор Стокстилл. — Арнольд Клейн дал мне по башке, а я его изрядно отделал — чего он, в сущности, и заслуживал. Вы меня слышите? Интересно, сколько народу нас сейчас слушает. Я вижу, как там, внизу, загорается все больше огней — со мной стараются связаться сразу на нескольких частотах. Погодите-ка, док. Нужно ответить на несколько вызовов. Вдруг со мной пытаются связаться и другие психоаналитики. Кто знает, вдруг среди них окажется кто-нибудь получше вас. — И напоследок добавил: — Да и подешевле.
Наступило молчание. Через некоторое время Дэнджерфилд заговорил снова:
— Меня тут поддерживают, говорят, что я совершенно правильно сделал, отметелив Арнольда Клейна, — довольным голосом сообщил он. — Пока мнения разделились как четыре к одному в мою пользу. Мне продолжать. Или как?
— Будьте добры, — подтвердил Стокстилл, делая пометки в блокноте.
— Что ж, — заговорил Дэнджерфилд, — потом еще была такая Дженни Линхарт. В начале шестого класса.
Спутник, по-видимому, приблизился, поскольку качество приема значительно улучшилось. А может, просто такой качественной оказалась аппаратура Хоппи. Доктор Стокстилл откинулся на спинку стула, снова закурил и принялся слушать голос, который становился все громче и в конце концов целиком заполнил небольшую комнату.
«Интересно, — подумал Стокстилл, — сколько раз Хоппи вот так же сидел здесь, слушая спутник? Строя планы на будущее, готовясь к предстоящему дню. А теперь все кончено. Кстати, взял ли калека этот морщинистый высохший трупик с собой? Или он по-прежнему валяется где-то неподалеку?»
Стокстилл не стал оглядываться. Все его внимание было сосредоточено на голосе, который сейчас был таким громким и отчетливым. Сейчас он не замечал ничего, кроме этого голоса.
Бонни проснулась в непривычной, но довольно мягкой постели в незнакомой комнате. За окном разливался желтоватый, тусклый свет утреннего солнца, заливая комнату. Над кроватью, протягивая к ней руки, склонился человек, которого она очень хорошо знала. Это был Эндрю Гилл, и на мгновение Бонни представила себе — позволила себе представить, — что они вернулись на семь лет назад, в день катастрофы.
— Доброе утро, — пробормотала она, обнимая Эндрю. — Постой, а то ты меня сломаешь. К тому же ты сегодня еще не брился. Да и вообще, в чем дело? — Бонни резко села, оттолкнув его.
Гилл ответил:
— Ты, главное, не волнуйся.
Откинув одеяло, он поднял ее на руки и понес к двери.
— Куда мы? — спросила Бонни. — В Лос-Анджелес? Ты что же — так всю дорогу и будешь нести меня на руках?
— Нет, мы должны кое-кого послушать. — Гилл плечом толкнул дверь и внес ее в небольшой коридор с низким потолком.
— Интересно. Кого же? — спросила Бонни. — Послушай, но ведь я же не одета. — На ней была только ночная рубашка, в которой она спала.
Впереди виднелась гостиная четы Харди. Там у радиоприемника сгрудились Стюарт Маккончи, супруги Харди и еще несколько человек, скорее всего, работников мистера Харди. На лицах присутствующих читались радость и облегчение.
Из динамика доносился тот же голос, который они слышали вчера вечером — или не тот? Эндрю Гилл уселся на стул, посадив ее на колени.
— …а потом Дженни сказала мне, — слышалось из приемника, — что я напоминаю ей большого пуделя. Думаю, причиной было то, как обычно стригла меня сестра. Я действительно был похож на пуделя. Она вовсе не хотела меня обидеть. Она просто сказала то, что думала, и дала понять, что думает обо мне. Согласитесь, даже это уже само по себе было большим шагом вперед для человека, считающего, что его вообще никто не замечает. — Дэнджерфилд смолк, будто ожидая ответа.