Семь минут до весны
Он – матерый пес, получивший во время войны с альвами смертельное ранение, и отправившийся не зализывать раны, а в буквальном смысле слова умирать, и гадает лишь о том, сколько дней ему осталось до кончины.
Она – альва, лишенная дома и родных, и тоже стоящая на краю могилы, потому что пережить то, что довелось ей и продолжать жить – просто невозможно. А душа теплится в полумертвом теле из чистого упрямства.
Но случайная встреча заставляет вчерашних врагов сблизиться и дает им шанс дожить до весны…
- Автор: Карина Дёмина
- Жанр: Фэнтези / Любовные детективы / Любовное фэнтези / Приключенческое фэнтези / Героическое фэнтези
- Дата выхода: 2014
Читать книгу "Семь минут до весны"
И буря примолкла.
Райдо выдохнул с немалым облегчением: добрались.
Усадьба. Дом утонул в сугробах, ослеп и выглядел потерянным, едва ли не мертвым. Башня и вовсе терялась в тенях. На вершине ее пылало пламя, то самое, которое почуял Райдо.
…наверное, следовало бы сказать спасибо.
…или выпороть за самодеятельность: огонь мог увидеть не только Райдо…
…или сделать и то, и другое…
Не важно, главное, что дверь открыта оказалась. И Нат, обернувшись, сполз по стене, вытер кровящий нос ладонью.
— Я…
— Помню, ненавидишь меня.
— Нет… просто… я в порядке… ты…
— И я… в порядке.
Кажется.
— Альва… она ведь тут?
Где ей еще быть? Альва сидела на лестнице, на ступеньке, обняв себя. И когда Райдо приблизился, она подняла голову:
— Я… я больше не могу.
— Ты снова меня спасла.
— Я хотела спуститься, но страшно. Я свечу взяла… я не боюсь темноты, но сейчас страшно…
— Я здесь.
Ступеньки опасно скрипели, и Райдо поднимался по лестнице на четвереньках. Должно быть, выглядел он на редкость глупо, и посмеяться бы, что над собой, что над нею, замершей на середине пути. Или вот над этой свечой, которая оплыла, покосилась опасно, того и гляди переломится.
Смех — хорошее лекарство.
В глотке застрял.
— Там Нани плачет… а я не могу. Понимаешь, не могу!
— Все ты можешь, — Райдо вытянул руку. — Давай вместе.
— Нет.
— Почему?
— Если я встану, она рухнет…
— Ну же… Ийлэ… я говорил, что твое имя — как вода? Ий-лэ… мягкое такое… легкое… и сама ты легкая, чуть тяжелей пушинки… тебя-то точно лестница выдержит… и я помогу. Ты и я… вдвоем… мы сможем очень-очень многое…