Обыкновенные монстры

Дж. М. Миро
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «История, в которой качественная готическая тьма проходит сквозь страницы произведения и окутывает читателя приятной мягкой поволокой. Книга дождя. Книга ночи. Книга, которая надолго останется в памяти». Владимир Торин

Книга добавлена:
26-10-2023, 17:54
0
344
122
Обыкновенные монстры
Содержание

Читать книгу "Обыкновенные монстры"



5. Еще ярче

Незнакомец прошел сквозь повисшее в низине облачко пыли, широким шагом выбрался на дорогу и, не сбавляя скорости, повернул на запад, в город. Казалось, что он не отбрасывает тени. Когда незнакомец проходил мимо старого дома Скиннера с разрушенным сараем, солнце скрылось за тучами, полуденное небо потемнело. Он продолжал идти бодрым шагом. На нем было черное пальто с бледными пятнами дорожной пыли, низко надвинутая на глаза черная шляпа с высокой тульей и скрывающий лицо черный шарф. Похоже, за все время пути он совершенно не устал.

Кузнец наблюдал за приближением незнакомца с каким-то тревожным предчувствием, и, когда тот остановился, он встал и выпрямился. Было жарко, и кузнец закатал рукава, а его рубашка липла к груди. Его охватило глубокое, необъяснимое беспокойство.

Незнакомец остановился у входа, в дверном проеме, который, несмотря на дневной свет, был окутан мраком.

Кузнец привык, что к нему часто приходят попавшие в беду путники, но, когда гость так и не заговорил, он прочистил горло и спросил:

– Неприятности на дороге, мистер? Чем могу помочь?

Странный гость шевельнулся, поднял глаза, но не опустил с лица шарф, поверх которого кузнец разглядел два напоминающих маленькие угольки глаза, в них отражался огонь кузницы.

– Я ищу цирк Бичера и Фокса, – прошептал он.

– А, так ты из циркачей, – сказал кузнец, сглатывая застрявший в горле комок. – То-то я гляжу: на местных не похож. Разминулся со своими, да? Так они сейчас в Ремингтоне. В двух милях отсюда.

– Ремингтон, – прошептал незнакомец.

– Мимо не проедешь, дружище. Ты не пешком?

Незнакомец повернулся и посмотрел на подкованных лошадей кузнеца, переступавших с ноги на ногу в своих стойлах, а затем снова на кузнеца и начал палец за пальцем стягивать с рук черные перчатки.

– Нет, – тихо ответил он и, беззвучно шагнув вперед, закрыл за собой дверь.

В дни после отъезда Марлоу Бринт только спала, ела и работала. В душе ее царила пустота, как будто в жизни ничего больше не осталось. Дважды за вечер она выходила под свет софитов в шатре Фокса, полураздетая, с заплетенными в косу серебристыми волосами, с мерцающими в свете свечей татуировками, а вокруг мелькали уродливые лица. Исполнив свой номер, она затягивала бретельки платья и мощной походкой удалялась со сцены. В ее душе поселилась глубокая печаль, и она не покидала ее.

Однако Сон ушел. Уехал вместе с Марлоу в той старой телеге, которую вела наемная сыщица – та мрачная темноглазая женщина в кожаном плаще, воротник которого она подняла, чтобы защититься от холода. Теперь Бринт по нему уже почти скучала – по этому Сну, не говоря уже о человеке в черном плаще и с длинными бледными пальцами, с погруженным во тьму лицом. Почти скучала, потому что это была одна из тех вещей, которые напоминают человеку о том, что у него было раньше и что он боялся потерять.

Дневной свет уже угасал. Она работала в зверинце, разгребала стойла, таскала серые ведра с водой для мытья. Погонщик мулов, сгорбившись у своей скамьи с молотком и шилом, чинил упряжь – угрюмый, беззубый, потрепанный, как старая обувная кожа. Полжизни он провел в сточных канавах городов Аргентины и Боливии, названия которых Бринт даже не могла выговорить, и в его примитивности была какая-то ясность, делающая его присутствие терпимым. От стойл несло дымом, пропитавшим их предыдущей ночью. Комбинезон на погонщике свободно болтался, пока он раскачивался из стороны в сторону, беспрестанно ругаясь себе под нос, словно напевая какую-то странную мелодию. Он не адресовал свои слова чему-то конкретному, а бранился просто так, как будто это было самостоятельное, самоценное явление вроде молитвы или песни. «Чертова-шлюха-мать-ее-крути-сукин-сын», – бормотал он, а Бринт, усталая и печальная, кивала в такт его проклятиям.

В то последнее утро Марлоу даже ничего ей не сказал. Ни словечка. В предрассветном полумраке, вдыхая запах влажной от росы травы, она, не касаясь мальчика, проводила его до самой телеги. Потом накинула на его плечи шаль и обняла, словно желая защитить. Она надеялась, что он что-нибудь скажет, пусть даже станет капризничать, пусть даже закричит, что он чертовски зол из-за всего этого. Но он просто уставился вниз, на свои ботинки. И выглядел таким маленьким. Для Бринт это было практически самое страшное – то, что он ничего не сказал, даже когда она, опустившись на колени прямо в холодную грязь, обняла его и попрощалась, а сыщица, закинув свой маленький сундучок в заднюю часть телеги, стояла в ожидании, стягивая зубами перчатки и гладя кобылу красными от холода руками. Марлоу забрался в телегу, сыщица щелкнула вожжами, и повозка, поскрипывая, выехала через мокрое поле на старую дорогу, ведущую на восток, к восходящему солнцу.

Она попыталась представить себе Марлоу счастливым в обществе этой женщины. Представить, как он смеется в ответ на какую-нибудь шутку, как сонно кутается в ее плащ у костра в придорожной канаве, но не смогла и только сильнее сжала глаза от отчаяния. Семья мальчика разыскивала его восемь лет. Разве это не проявление любви? Разве это ничего не значит?

«В любом случае, – повторяла она себе, – сейчас он в безопасности».

В безопасности. При этой мысли она почувствовала что-то странное: желудок и ребра окутала паутина боли, так внезапно и резко, что она выпрямилась, прижала к животу руку и, задыхаясь, стала озираться вокруг. Она не знала, что с ней. На мгновение ей показалось, что она не может дышать. А потом все прошло; по крайней мере, самое неприятное чувство улетучилось, оставив на душе оцепеневшей великанши все ту же тяжесть, которую она ощущала с момента отъезда Марлоу или, скорее, его похищения. Тяжесть, состоявшую из трех частей одиночества и одной части гнева, и гнев этот был направлен прямо на нее саму. Она не должна была отпускать мальчика. Он не должен был уезжать один, без нее.

В палатку вошел мистер Бичер, который осторожно, словно не желая пачкать свою прекрасную одежду, приподнял серебряной тростью заслонку шатра, будто бы он не жил с бродячим цирком и не путешествовал с ним по самым дерьмовым городам Среднего Запада.

– Так вот ты где, – раздраженно сказал он. – Ты что, не слышала, что я тебя звал?

Бринт вытерла свои грязные руки – ладони и костяшки пальцев – о рубаху и посмотрела на него. Она должна была ненавидеть этого человека, не выносить его за то удовольствие, которое явно отражалось на его лице, когда он отдавал Марлоу этой сыщице; черт подери, она должна была сорвать с него модный твидовый костюм и окунуть его голую белую задницу в дерьмо мулов. Но она этого не сделала. Почему? Что удержало ее?

– Ладно, ближе к делу, – пренебрежительно продолжил он. – Как известно, мы не благотворительная организация. Эта повозка рассчитана на двоих, а сейчас здесь живешь только ты, да?

Бринт, вздрогнув, кивнула.

– Хорошо тут и просторно, правда?

– Нет, – ответила она.

Он оглядел ее с ног до головы:

– Хм. Тем не менее…

– Ближе к делу, мистер Бичер, – тихо сказала она.

Он покраснел.

– Дело в том, что я распорядился переселить в твой вагончик миссис Чезвик. Она принесет свои вещи утром.

– Миссис Чезвик…

– Какая-то проблема, мисс Бринт?

– Это которая разговаривает с призраками? А что не так с ее нынешним жильем?

– Не думаю, что это должно тебя волновать. Но сейчас она спит в фургоне-столовой со старым мистером Джейксом. Вряд ли это уместно. И кстати, она общается с духами, а не с призраками.

Он уже хотел выйти, но задержался и ущипнул себя за переносицу:

– И еще кое-что. Не надо мне жаловаться на ее запах. Я о нем знаю, но мне все равно.

Бринт протянула вперед большую руку, желая остановить хозяина:

– Мистер Бичер, подождите.

Он раздраженно взглянул на нее:

– Здесь тебе не рынок, женщина.

– Та сыщица, детектив, с которой уехал Марлоу. Она ведь назвала какой-то адрес, куда собиралась направиться? Куда-то в Шотландию, верно?

Мистер Бичер рассеянно подошел к перилам стойла и поскреб по ним подошвой сапога. Стоявшая внутри лошадь беспокойно встрепенулась. Сидевший поодаль погонщик продолжал выплевывать ругательства. «Проклятый-сучий-ублюдок-вертить-колотить». Бринт не обращала на него внимания.

– Сэр? – произнесла она.

– Элис Куик. Так ее звали. Так ты что, тоже собираешься нас покинуть? Хочешь поехать вслед за мальчишкой?

На лице его промелькнула ухмылка, маленькие усики дернулись. Бринт немного помолчала.

– Возможно, – ответила она наконец.

– Если ты не отработаешь время, указанное в твоем контракте, тебе не заплатят, – резко сказал он.

– Я просто хотела бы написать ему письмо, мистер Бичер.

Он фыркнул:

– Ну, в этом я тебе помочь не могу. Возможно, Феликс знает их адрес. Хотя одному богу известно, сколько из того, что она сказала, было правдой. Я чую ложь, как чуют свежее дерьмо, в которое только что наступили, мисс Бринт. В словах этой женщины не было правды ни на полдоллара.

Бринт подняла голову и встретилась с ним взглядом, ощущая, как краснеют ее щеки:

– И вы позволили ему уехать с ней? Не сказав ни слова?

Бичер усмехнулся.

– Ну и видок у тебя! – подмигнул он. – Да шучу я, женщина. Не бери в голову.

После его ухода Бринт долгое время стояла в задумчивости, а затем вышла из палатки, сжимая в руках лопату, – ей нужен был воздух. Ее серебряная коса, длинная и тяжелая, спадала на одно плечо. Она окинула взглядом заплатанные и покосившиеся палатки и возвышавшийся над всеми ними большой шатер, отбрасывающий на фоне вечернего неба тусклую холодную тень. «Марлоу», – подумала она.

И тут заметила нечто. Некую фигуру, снующую между натянутыми веревками и тросами как неуловимая тень.

Бринт охватила дрожь. У великанши закружилась голова, лопата выскользнула из ее рук и с хлюпаньем упала в грязь. Это был он. Тот самый человек из тени. Фигура из ее Сна, с длинными белыми пальцами, замотанным кашне лицом, в черном как смоль плаще и надвинутой на глаза шляпе.

Незнакомец не смотрел в ее сторону. Он перебирался через лужи, проскальзывал между палатками и двигался довольно быстро. В нем было что-то неправильное, неясное – как будто из его одежды на ходу просачивался темный дым. Он был высоким – пожалуй, таким же высоким, как и она, но не казался таким же сильным. К ее горлу подступила тошнота.

Она знала, кого он ищет.

Марлоу.

Она подобрала лопату, которую уронила в грязь, и, отерев ее рукавом, выставила перед собой, как топор. А затем бросилась за ним. Ее переполняла ярость, которой она не знала раньше. Ей казалось, что, кроме них, вокруг нет ни души. В палатках было тихо. Она следовала за темной фигурой, пробираясь по грязи мимо погасших костров.

Незнакомец два раза свернул налево и появился у дальней стороны повозки. Бринт ускорила шаг. Он ни разу не оглянулся. Ей было все равно, она даже хотела этого, хотела, чтобы он увидел ее, – настолько велика была переполнявшая ее ярость. Она знала свою силу: однажды в маленьком жалком городишке в Мексике она одним ударом свалила горного льва. Это было много-много лет назад; теперь она стала намного старше, но в ней все еще оставалось достаточно сил, чтобы справиться с этим человеком. Страх испытывают лишь коротышки и слабаки.


Скачать книгу "Обыкновенные монстры" - Дж. М. Миро бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Героическая фантастика » Обыкновенные монстры
Внимание