Лиса и Дракон: История Химико

TurboGrafx-64
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новая волшебная история для читателей, увлечённых востоком, уже дожидается вас на TurboGrafx-64! Дебют ещё неизвестного вам автора, впервые на нашей платформе! Приключение полное загадок, политических игр и магического оружия, где люди вынуждены выживать среди мира, полного колдовства и невероятных технологий! Окунитесь в начало большого пути девушки из самурайского клана, на пути которой встанут вражеская военная машина и настоящий мир мёртвых! Спешите прочитать первым!

Книга добавлена:
27-05-2024, 14:11
0
42
31
Лиса и Дракон: История Химико

Читать книгу "Лиса и Дракон: История Химико"



– В доме Асикага девчонки не было, в доме Фудзивара тоже – ответила Дарья – обыскали весь город и окраины леса, нигде нет.

– Мамашу с ребёнком тоже не нашли?

– Никак нет.

Владислав глубоко вздохнул, чтобы утихомирить гнев.

– Ладно, продолжайте искать – скомандовал царевич – Генрих, едешь со мной в аэропорт!

– Есть! – ответил адъютант.

Спустя около получаса, в городском аэропорту приземлился гигантский чёрный дирижабль, в два раза больше союзного, под названием Амфиптерий, гордость Восточного воздушного флота Его Величества. Первым на вражескую землю сошёл командующий высадкой в Яматай генерал Генри Айртон. Он был крайне высок ростом, даже для эльфа, около двух метров, белокур и со светло-голубыми глазами. Одет Айртон был в красивый парадный мундир, он уже предвкушал свою торжественную победу над людьми. Генералу было 170 лет, пожилой, для эльфа, возраст, но всё ещё позволяющий не впадать в маразм. Среди врагов и друзей генерал получил прозвище “Пунцовый король” за тёмно-красные следы от ожогов, оставшиеся на щеках Генри, в ходе одной из военных компаний. Кроме того, очень многим приходилось видеть Айртона запачканным в литрах людской крови, почти столь же алой, как его ожоги. Изо рта генерала торчала красивая деревянная курительная трубка с позолоченной гравировкой в виде слова “Sandman”.

Опираясь на трость, Айртон спустя на землю по длинной веренице ступенек, за ним следовали адъютанты и охранники. Встречали их царевич Владислав со свитой. Увидев генерала, принц отдал ему честь, что в ответ сделал и Генри.

– Доброе утро, Ваше Высочество – сказал Айртон – рад видеть вас в добром здравии, спустя столько лет.

– Это взаимно, сэр – ответил Владислав.

После этого, принц и генерал улыбнулись друг другу и обнялись, будто старые приятели.

– Как ваша рука? – усмехнувшись, спросил Генри, показав на гипс.

– Не хватает одной детали, а в остальном – отлично – ответил Владислав, почесав плечо.

– Я знал, что однажды вы приведёте меня к великой победе, Ваше Высочество и ведь это только начало! Эта земля надолго запомнит наши имена!

– Не сомневаюсь, сэр.

– Надеюсь, вы оставили мне людей, с которыми можно работать?

– Всех необходимых вам аристократов мы поймали, сэр, бывший губернатор сейчас в темнице в его же дворце.

– Судьба безжалостна к людям, впрочем это лишь доказывает их ущербность, даже жизнь посылает им лишь плевки – усмехнулся Айртон, а за ним рассмеялись и помощники – ладно, многое нужно обсудить, заодно посмотрим на здешнего губернатора.

Кортеж из автомобилей двинулся в сторону замка по разрушенным улицам Тогенкьё. От прежних деревянных зданий уже мало что осталось, кроме пепелища, на дорогах и тротуарах лежали тела погибших, которые собирали пленники, в том числе дети и женщин, под бдительным надзором стражей-архонтов. Генерал смотрел на измождённых людей с нескрываемым презрением, как обычный человек смотрит на паразитов. Он всегда держал людей за мелких вредителей, подобных мышам, которые лишь занимают земли и используют ресурсы, предназначенные для эльфийской расы. Прибыв на место, Айртон тщательно осмотрел замок снаружи, а затем внимательно инспектировал внутреннее убранство, поскольку оно было для него чем-то новым. В тоже время, особо восхищения он не испытал.

– Очень примитивно и пошло – заключил Айртон, идя по коридору.

Генерала привели в один из залов на нижнем этаже, где за стол уже усадили бывшего губернатора Асикага. На лице старейшины не было видно живого места, после издевательств архонтов, а руки посинели от верёвок, завязанных в крепкие узлы. Айртон сел напротив, пытаясь взглянуть в глаза Ёсимицу, но глаза того поникли и лишь безжизненно смотрели куда-то вниз. Не дождавшись зрительного контакта, эльф достал из кармана аккуратно свёрнутую бумагу и положил на стол.

– Мистер… Асикага, так? – спросил Генри, прочитав имя старейшины с листа – будем знакомы, меня зовут сэр Генри Айртон, отныне я представляю нашего великого короля Ричарда на этих землях.

Ёсимицу ничего не ответил, сохраняя безучастный вид.

– Как мне сообщил Его Высочество, вы были губернатором этого города, но вас приказало арестовать ваше собственное правительство, это очень печально. Я слышал, что вы очень опытный воин и руководитель, поэтому хочу предложить вам сделку. Суть её очень проста, я обязуюсь вернуть вам ваш титул и привилегии, а от вас потребуется лишь присягнуть на верность авалонской короне.

Асикага вновь не проронил ни слова.

– Вам не стоит переживать, ваши обязанности никак не изменятся, вы всего лишь будете выполнять некоторые поручения, которые буду давать я, от имени Его Величества.

Старейшина продолжал сидеть в том же положении, будто не слыша слова генерала.

– Не игнорируйте меня, мистер Асикага – уже более сердитым тоном сказал Айртон, проведя рукой перед глазами пленника – не пытайтесь меня обмануть, я знаю, что вы всё слышите. Предложение крайне щедрое, но отказ от него будет стоить очень дорого. Поверьте, слово Его Величества очень ценно и священный договор, в нашей империи, имеет силу непреложного закона…

Не успел Айртон закончить речь, как Асикага плюнул на договор окровавленной слюной. Брызги попали на перчатки и рукава генерала, которые он неторопливо вытер носовым платком, который достал из верхнего кармана мундира.

– Похоже, вы уже выбрали свою судьбу, мистер Асикага – сказал Генри – хотите сохранить верность своей жалкой королеве, которая сочла вас предателем.

– Только химэ-сама может разрешить мне нарушить клятву, данную ей – хрипя ответил Асикага – никогда я не буду служить демонам, убившим моего сына.

– Что же, это ваше право, но за отказ вы заплатите жизнью.

– Это часть моей клятвы Цукихи-химэ и… моим друзьям.

– Будь по-вашему – сказал Айртон и опираясь на трость вышел из комнаты.

Сняв с себя окровавленные перчатки, генерал отдал их адъютанту и брезгливо посмотрел на капли на своих рукавах.

– А мне говорили, что местные люди чистоплотны – сказал Айртон.

– Боюсь, они таковы лишь друг с другом – сказал Владислав.

– Надеюсь, у вас остались запасные кандидаты, Ваше Высочество, очень не хочется возиться с этими крысами самостоятельно.

– Есть ещё запасной вариант, правда, он очень юный…

– Неважно, лишь бы он сделал нашу жизнь проще – сказал Айртон, поправляя манжеты – а тем временем, не найдётся ли у вас чашечки чая?

– Конечно, сэр, я уже поручил, чтобы нам накрыли на стол.

– Благодарю, не хотелось бы решать важные вопросы на пустой желудок.

В губернаторском дворце была большая столовая, в середине которой стоял длинный деревянный стол на пятнадцать персон. Род Асикага принимал здесь важных гостей из столицы и из двух других великих домов. Стены были окрашены в белый цвет с красивыми рисунками в традиционных мотивах, сделанных акварелью. Владислав сел во главе стола, как более важная по статусу персона, а Айртон – по правую сторону. Повара приготовили для новых хозяев тяхан – варённый рис, обжаренный с кусочками мяса и овощами. Кроме того, в вазочках на столе лежали различные сладости к чаю. Генерал ел серебряной вилкой и разрезал кусочки мяса таким же ножом, которые принёс с собой, чтобы не есть палочками. Быстро отведав блюдо и запив чаем, Айртон развалился на стуле и вновь затянулся курительной трубкой. Владислав ел медленнее из-за перевязанной руки, а также привычки долго жевать каждый кусок.

– Должен признать, кормят здесь неплохо – довольно сказал Генри – здешние люди культурнее, чем на Толлане.

– Не рискну спорить – ответил Владислав, дожевав кусок мяса.

– Кстати об этом, друг мой, вы, кажется, хотели добыть здесь ещё один меч в вашу коллекцию, почему не удалось?

– Им владел один из местных старейшин, из родственной Асикага семьи, он оказался очень серьёзным противником, к моему удивлению, поэтому меч ускользнул от меня в последний момент.

– Неужели мои уроки всё же прошли даром, Ваше Высочество?

– Наверное, я немного растерял хватку.

– Ничего, скоро у вас появится работа, которая вам её вернёт – улыбнулся Айртон – как мы и договаривались, я принёс вам императорский указ о помиловании – генерал щёлкнул пальцами и адъютант тут же передал ему в руку свёрнутый в трубку лист бумаги с королевской печатью – признаюсь, это было непросто, но Его Величество всё же стал мягче, скоро двухсотлетие, как ни как.

Генрих взял бумагу и раскрыл перед лицом царевича. Всё было так, как и сказал генерал, указ снимал с Владислава вину за прошлые преступления и давал возможность присоединиться к авалонской армии.

– Благодарю вас, сэр – с улыбкой сказал Владислав – вы всегда будете моим ангелом-хранителем.

– Я никогда не бросаю своих учеников в беде, особенно вас, Ваше Высочество. Тем не менее, вынужден попросить у вас о ещё одной услуге, в дополнение к нашему прошлому уговору.

– Услуге?

– Вы и ваши воины хорошо показали себя во время зачистки города, это умение пригодиться для нашей дальнейшей компании.

– Хотите использовать нас, как штурмовые группы?

– В том числе, нам нужна ещё и ваша помощь в борьбе с партизанами, вы уже успели немного изучить местных людей, поэтому ваш опыт будет чрезвычайно полезен.

– Сегодняшний бой был очень тяжёлым, мой корпус и до этого был небольшим, а сейчас мы потеряли многих опытных товарищей.

– Я соболезную вашей утрате, Ваше Высочество, однако наше общее дело в Яматай ещё не окончено.

– У нас есть другое общее дело, ради которого я и согласился прибыть сюда, если вы не забыли – сердито сказал Владислав.

– Похоже, вы слегка переоцениваете щедрость Его Величества – повысив тон, сказал Айртон – ваша помощь здесь спасла вашу голову от виселицы, но судьба операции в Сарматии всё ещё под вопросом. Я должен продемонстрировать вашу абсолютную верность короне, чтобы получить добро на вашу авантюру.

– Это не авантюра, это битва за нашу свободу, которая вам, кажется, будет выгодна.

– Повторю вам то, что говорил на протяжении 10 лет обучения, нам нужен порядок, а не свобода! – воскликнул Айртон – только под владычеством Авалонии все богоугодные расы обретут истинный смысл своего существования, в том числе и архонты! Так называемая свобода – порождение хаоса, который создали люди!

– Да, я помню – прошипел Владислав – но ведь порядок в наших землях не появится лишь небесным благословение, сэр, вы должны это понимать.

– Я понимаю – немного успокоился генерал – но возымейте терпение, если я обещал вам помощь, значит она будет.

– Я вас понял – с досадой сказал царевич.

Тут в комнату вошла Дарья, которая быстрым шагом подошла к царевичу и прошептала ему на ухо нечто, что заставило Владислава улыбнуться.

– Скоро вы услышите очень приятный новости, сэр, можете считать новый подарок для Его Величества готовым.

– Я заинтригован – улыбнулся Генри.

***

Химико и Нодзоми почти полчаса тихо общались друг с другом, чтобы не тревожить Акиру, рассказав обо всём, что с ними случилось за время разлуки. После переворота, мать и сын действительно находились под охраной людей Асикага, хотя арестовал их Рихтгофен. Когда началась битва за Тогенкьё, охранники сопроводили Фудзивара, вместе со слугами, в убежище. Акира был очень напуган и почти не спал, только сейчас старшей Фудзивара удалось уложить сына спать. Ближе к концу их разговора, в комнату вернулся Онода.


Скачать книгу "Лиса и Дракон: История Химико" - TurboGrafx-64 бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Городское фэнтези » Лиса и Дракон: История Химико
Внимание