Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена

Юлия Арниева
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Казалось бы, простой план. Наследство вернуть, неверного мужа выгнать, злодеев наказать.Но кто ж знал, что, возвращая своё, я невольно вступила в чужую игру. Где ставки высоки, а жизнь ничего не стоит. И теперь, чтобы победить, мне приходится отступать.Но я вернусь! Подготовлюсь к решающей партии и закончу их жестокую и беспощадную игру!
Первая книга дилогии «Наследница долины Рейн».
Вторая книга дилогии «Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена».

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:32
0
1 452
59
Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена

Читать книгу "Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена"



Глава 23

Последующие события не заставили себя долго ждать. Из дома неторопливо, с надменным взором выплыла высокая и красивая женщина, ленивым взмахом руки приказав своим воительницам схватить меня. Но я ожидала подобного и ловким, практически незаметным движением вытащила пистолет из кармана и выпустила пулю. Та приземлилась всего в полуметре от ноги Ферахи, брызги камней, песка тотчас хлынули на оголённые ступни женщины, невольно заставив главу отшатнуться и едва слышно рыкнуть, но и этого оказалось достаточно, чтобы воительницы, бросившиеся в мою сторону, резко остановились.

– Немудрый поступок! И это ещё не всё, с чем я к тебе пришла! – насмешливо проронила, продолжая держать в руке маленькое, но грозное оружие, и коротко бросив, – поговорим?

– Ваш король запрещает убивать местных, – на жутком вирданском произнесла Фераха, кивком показав на мою руку.

– Кто сказал об убийстве?! – деланно удивилась, окинула женщину оценивающим взглядом и, выдержав продолжительную паузу, равнодушно произнесла, – насколько мне известно, калека не может быть главой племени.

– Что ты хочешь? Зачем пришла?

– Твои люди напали на МОЕГО человека. Ты силой держала МОЕГО человека в своём племени. Ты без МОЕГО согласия провела обряд, отдав МОЕМУ человеку своё ничтожество… у меня много требований! – чеканя каждое слово, произнесла и выжидающе посмотрела на Фераху.

– Выпьешь забо? – наконец заговорила женщина, одной лишь фразой сообщив своим людям, что кровопролития не будет. Ведь с тем, с кем ты разделил традиционный напиток племён этой части Акебалана, враждовать позорно.

– Да, – кивнула и не оглядываясь проследовала за Ферахой в её дом. Всего на секунду задержавшись у порога, пока глаза привыкали к полумраку просторной комнаты, единственным источником света в которой было отверстие в потолке.

– Садись, – промолвила глава, показав на низенькое сиденье рядом с таким же невысоким столом в центре помещения. В памяти тут же возникли рассказы Крейга о давних и исторически важных переговорах с местными туземцами и тонкостях в традициях племён. Тотчас подсказав мне, что Фераха не планирует оскорблять своего гостя при застывших у северной стены четырёх мужчинах и трёх женщинах.

Так что я почти элегантно разместилась на крохотной лавке, ещё раз беглым взглядом осмотрела просторное и тёмное помещение, невольно обратив внимание на угол, в котором копошились котята.

– Забо, – лично подала мне чашку с напитком Фераха, устраиваясь на второй лавке, точно напротив меня, и больше ни слова не сказав, залпом выпила слегка фиолетовую жидкость. Я последовала её примеру, надеясь, что отдающий едва заметной кислинкойнапиток не будет отравлен, и тоже осушила свою чашку.

– Лучший забо, что мне встречался, – сказала, возвращая пустую ёмкость главе, с трудом поборов желание запить приторный до липкости напиток, напоминающий мне жидкий кефир вместе с кофе, апельсином и ещё чем-то неуловимым, но не улучшающим его вкус.

– В Аджуго лучшие, – согласно кивнула Фераха и, чуть помедлив, произнесла, – говори.

– В моём племени принято обмениваться дарами, прежде чем вести беседу, – ответила, заметив, как поморщилась женщина, когда я вновь нарушила её желание управлять нашими переговорами, вынуждая её играть по моим правилам. И зная из рассказов опять же мсье Крейга, что первый, преподносящий дар, всегда получает в ответ больше, добавила, – мои дары главе племени Аджуго.

Женщине ничего не оставалось, как принять у меня первый свёрток, в котором находился шелковый халат и сорочки. Осторожно развязав верёвку, которая удерживала хлопковую ткань, заменившую подарочную бумагу, Фераха не смогла подавить восторженного возгласа, когда тонкая, скользкая ткань скатилась по её ногам, успев блеснуть прекрасным кружевом. Не дав женщине опомниться, я тут же вручила ей ещё один свёрток с нижним бельём. Затем два бутылька духов и напоследок шкатулку с украшением. И судя по потрясённому выражению лица главы Аджуго, мои дары были оценены очень высоко…

Всего лишь на мгновение Фераха растерялась, жадно осматривая подарки, при этом пытаясь сохранять спину прямой, а лицо надменным. Но вот её взгляд прояснился, и женщина с королевским достоинством изрекла:

– Мужа своего отдам, он лучший! Нет, трёх! Камни, что вы, омас, собираете – две горсти. Десять отличных шкур, таких ты в Киртауне не купишь…

– Нет, твои мужчины мне не нужны, – покачала головой, украдкой бросив взгляд на всё ещё продолжающих стоять неподвижно тощих мужчин.

– Что ты хочешь? – наконец спросила Фераха, чего я собственно и добивалась.

– Твоих лучших воинов по первому моему требованию. Не приближаться к моим женщинам и детям. Не прикасаться к мужчинам, что служат мне. Масла, которые выжимают твои опытные мастера. И забери Буру в своё племя, такое ничтожество недостойно женщины моего племени.

– Всё дам! И своего мужа Омари! Послушен и красив! Но… – замялась Фераха, не выпуская из рук шелковый халат, – Буру забрать не могу.

– Почему? – уточнила, покосившись на чуть было не рухнувшего на застеленный шкурами и разноцветной тканью пол паренька лет двадцати на вид – вероятно, тот самый Омари, и решению своей жены он был точно не рад.

– Обряд совершён, Буру принадлежит твоему племени. Твоя женщина может его подарить, но с согласия новой жены…

– А твои его не заберут, – закончила я за главу.

– Да, он упрям и жил в дурном городе Омас… ты можешь его убить, его родные не придут просить хаджар.

– Я подумаю, – коротко ответила, предполагая такой расклад, но теперь я знала, что исчезни Буру, за него никто мстить не придёт и ничего предъявлять не будет.

– Забо? – предложила Фераха, спеша завершить нашу беседу, наверняка опасаясь новых, дополнительных требований от меня.

– Да, – не стала возражать, признаться, тоже устав тщательно подбирать слова, быть всегда настороже, да и после пережитого волнения у дома Ферахи меня стало отпускать, а значит, недалеко до озноба и слабости.

Но прежде, чем выпить кисло-приторный напиток, от которого ещё после первого приёма во рту неприятно липло, я уведомила, что за маслами в её племя будет приезжать Идир. И что он же сообщит Ферахе о воинах, если мне потребуется эта услуга. А также сейчас я заберу пять горстей алмазов и двадцать шкур, которых в Киртауне и не видели.

Женщина согласилась, по её довольной улыбке я поняла, что глава считает – я продешевила. Но мне было всё равно, главного я добилась – безопасности моих людей.

Покинув дом Ферахи, я снова на некоторое время замерла у порога, привыкая к ослепительному свету улицы. После с важным видом дождалась, когда глава племени отдаст все положенные почести. Ответив женщине тем же, наконец не спеша понесла себя к карете, возле которой, изнывая от волнения и беспокойства, метались Идир и Майкл.

Но как бы мне ни хотелось скорее покинуть земли племени Аджуго и вернуться домой, я, отдав распоряжение Идиру, чтобы принял дары Ферахи, не опуская головы, забралась в карету и только там позволила себе немного расслабиться, тем не менее не прекращая прислушиваться к звукам. Но с улицы доносилось только пыхтение охраны, да карету немного покачивало, когда в неё укладывали тяжёлые мешки.

Но вот дверь распахнулась и в экипаж взобрался с очумелым взглядом Майкл, держа в руках небольшой мешочек, который тут же передал мне. Следом протиснулся с ещё одним мешком, но в этот раз объёмным, Идир. Карета резко дёрнулась и шустро покатила по пыльной ухабистой дороге.

– Делия… – заговорил Идир, наверное, спустя минут десять тишины, устав бороться с мучившим его любопытством.

– Да? – вопросительно приподняла бровь. Я выпила уже больше литра тёплой воды, но противный вкус забо не исчезал.

– Мудрая Фераха одарила тебя?

– Да, а ещё ты будешь приезжать к ней за маслами. Первую партию необходимо забрать уже через три дня.

– Как? Фераха упрямая как мул, с ней не может договориться ни один глава соседних племён.

– Потому что они мужчины, – с улыбкой ответила, устало закрывая глаза и ощутив первые отголоски нервного напряжения – ноги стали ватными, в голове загудело, словно в разворошённом улье, а тело пробил озноб.

– Мадам Делия, вы могли погибнуть, – вставил Майкл, сердито засопев.

– Знаю, – лениво пробормотала и, не открывая глаз, ободряюще улыбнулась мужчинам.

Мои действия были слишком рискованными, и я это осознавала, но другого пути решения не видела. Сопоставив все факты, услышанные от разных людей, проживающих в Акебалане, я понимала, что набег Буру на мои земли был первым, но не единственным, и требовались решительные действия с моей стороны. А добиться желаемого здесь возможно было только силой, твёрдостью и безрассудной смелостью.


Скачать книгу "Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена" - Юлия Арниева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Исторические приключения » Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена
Внимание