Читать книгу "Diabolus ex Machina. Том II"



Глава 22 — Going Nowhere Fast

Солнце медленно ползло по небу, уже давно пройдя точку полудня. По пустынной дороге, вдоль которой тянулись нестройные ряды мелких деревьев, неторопливо ехал военный джип с удивительным грузом в виде замурованной в большой фиолетовый кристалл девушки.

Кулов только успел поднять машину на холм, как сзади раздались возня и постукивания. Воздух в убежище Сабрины почти закончился, и она начала задыхаться. Но майор не успел даже толком заволноваться, как кристалл со звоном разлетелся на десятки осколков, некоторые из которых впились в забрызганный кровью джип, а несколько даже достигли его водителя — к счастью, без каких-либо последствий. Жадно хватающая воздух колдунья кубарем рухнула в салон, словно подрубленное дерево.

— С добрым утром, — нейтрально поздоровался Кулов, останавливая машину. Пока Сабрина приходила в себя, он быстро и незаметно применил несколько защитных способностей — кто знает, как эта бунтарка отреагирует на своего спасителя?

— Какого хера это было, дед? — на удивление спокойно вопросила колдунья.

— Что именно? — майор задал бессмысленный вопрос, а сам присмотрелся к Сабрине: от неё не веяло злобой и неприязнью, как это было обычно. На лице отражалось лишь бескрайнее удивление вкупе с усталостью.

— Не прикидывайся долбоёбом! — вспылила девушка, — На кой хрен ты меня спас?

— Потому что так правильно, — уклончиво ответил Кулов, едва заметно выдохнув. Кажется, вновь усмирять бунтарку боем не придётся. Кажется.

— Чего блядь? — справедливо недоумевала Сабрина, — Ты, сука, военный, чего жмёшься как мелкая школьница!?

Одна из бровей майора медленно поползла вверх. Да, это всё ещё была та самая колдунья, страдавшая юношеским максимализмом и докапывавшаяся до любого слова, но… что-то изменилось. Её придирки стали обоснованными, а в голосе звучали стальные, взрослые нотки. Неужели близость смерти столь резко её поменяла?

— Может, по мне не сильно заметно, но я не из чугуна сделал. У меня тоже есть чувства, — уверенно ответил Кулов, поправляя фуражку, — Я тебя туда не на убой отправил, а на перевоспитание.

— Перевоспитание? — с девичьих уст сорвался короткий смешок, — И давно ты стал моим папочкой, а?

— С того самого момента, как ты украла оружие массового поражения и выменяла его на дурь, — тон майора неожиданно стал обжигающе холодным.

— Я… — Сабрина замялась. Впервые за долгое время она ощутила нарастающую внутри вину. И почему именно сейчас?

— Ага, — многозначительно продолжил Кулов, — Ты своими глазами видела, на что способна эта дрянь. И это её никто не контролировал. Представляешь, что будет, если кадило попадёт не в те руки?

— Понимаю, — серьёзно и вполне осознанно ответила колдунья, — Теперь понимаю. Но скажи: обязательно, блядь, было в меня эту хуйню засовывать!?

— Но ведь сработало же, — майор едва заметно ухмыльнулся, — Не бойся, через пару часов оно растворится.

— И не боишься, что тогда я тебя угандошу? — нахмурилась колдунья, — Так у тебя хоть есть кнопочка «убить блядину», а потом…

— Если бы паразит действительно такое умел, это был бы перебор, — внезапно перебил её Кулов.

— Чего? — искренне удивилась Сабрина, ещё до конца не осознавая сказанное.

— Не важно. Едем? — предложил майор, — У нас ещё много дел.

— Эээ… Да, наверное, — уставший разум девушки едва поспевал за военным, — Только… Можно остановимся где-то у реки, или чего подобного? Помыться.

— Нужно, — утвердил Кулов, заводя мотор.

— Спасибо, — впервые за долгое время на лице Сабрины проступила лёгкая улыбка, — Кстати, а где этот твой увалень… как его?

— Дезхед. Пока в дембеле, призову по надобности, — коротко ответил майор.

— А если по-человечески?

— Сдох.

На этой информативной ноте двое продолжили путь. Но уже спустя минуту обернулись туда, где за деревьями и холмами распластался умирающий мегаполис — с той стороны донёсся раскатистый грохот, будто многократно усиленный гром посреди ясного неба. Буквально.

— Что за ёбаный нахуй? — в своём стиле вопросила колдунья.

— Не зря свалили, — задумчиво пробормотал Кулов, — Надеюсь, не мы одни…

***

А в это время по совершенно другой дороге ехал совершенно иной транспорт. Дикая смесь легкового автомобиля и грузовика — к обыкновенной машине грубо припаяли огромный кузов, что кое-как держался на удлинённой раме и новой паре колёс. То, что это чудо альтернативной инженерии в принципе могло ездить, было удивительно, так что ни у кого не вызывала вопросов его крайне невнушительная скорость.

Внутри кузова же, который при близком рассмотрении оказывался наполовину срезанным товарным вагоном, расположился груз столь же необычный, как и везущая его машина. Что-то очень высокое, прикрытое коричневым плащом, с торчащим из спины гигантским мундштуком саксофона. Судя по надетой на голову шляпе, это нечто было человеком — не то спящим, не то без сознания.

За рулём сидел длинноволосый мужчина с серьёзным лицом — Рэйнбоу. Устало обводя взглядом леса вокруг дороги, он изредка поглядывал на старую карту, украшенную ярко-красной линией маркера — путь от мегаполиса до Северного Креста. Странное название для города. Будто искусственное, придуманное недавно, вопреки чему-то. Хотя, сейчас это не важно. Задание есть задание — дядя Лаки спас Луи жизнь, и Вайтснэйк перед ним в неоплатном долгу. Удивительно, насколько сильно он ценит жизнь человека, которого знает так мало.

— She’s creeping like a hungry cat, — тихо напевал музыкант, выстукивая пальцами по рулю. Радио, по понятным причинам, не работало, а потому приходилось выкручиваться, — I’ve seen it before…

Напарница же Рэйнбоу устроилась на соседнем сиденье, бесцеремонно запрокинув ноги на бардачок, и тихо посапывала. Музыкант, от нечего делать, время от времени посматривал на неё, а точнее даже любовался. Такая раскрепощённость Лаки казалась Вайтснэйку не только забавной, но даже эстетической. Что-то было в этом образе кошки-бунтарки, что пробуждало в музыканте желание взять в руки инструмент и творить мелодии. Он едва заметно покосился на гитару, что аккуратно лежала на заднем сидении, будто выжидая своего часа. Не будь Рэйнбоу занят столь монотонным делом, то с удовольствием бы взял её в руки, даже несмотря на спящую соратницу.

Однако в тот самый момент, когда Вайтснэйк внимательно осматривал Лаки, она резко мотнула головой, будто увидела во сне что-то неприятное. Из-под взъерошенных волос показалось то, что заставило музыканта молча опешить. Громко зевнув, девушка сонно потянулась, а затем открыла широкие глаза, повернулась в сторону водительского кресла, и сразу встретилась взглядами с удивлённым Рэйнбоу.

— Чего смотришь? — устало промурчала Лаки, — Нравлюсь?

— Нет, просто… — музыкант замешкался, вновь сосредотачиваясь на дороге, — У тебя уши…

— А, ну да. Человеческих ушей у меня нет, — девушка обезоруживающе улыбнулась и приподняла волосы когтистыми пальцами. Действительно: там, где у обычных людей росли ушные раковины, у Лаки была лишь гладкая кожа, — А на кой хрен мне, скажи, две пары?

— Не спорю, логично, — кивнул Вайтснэйк, — Просто странно.

— Тебя серьёзно удивляет такая мелочь? После всей херни вокруг? — не то искренне интересовалась, не то издевалась девушка, — Ладно. Как там наш шашлычок, не проснулся ещё?

— Даже не шевельнулся, — голос Рэйнбоу дрогнул от волнения, — Ты вообще уверена, что твой дядя его не добил?

— Уверрена, — серьёзно промурлыкала Лаки, — Ну, почти…

— Великолепно, — кажется, последние капли оптимизма покинули Вайтснэйка.

Воцарилась тяжёлая тишина. Музыкант по привычке посмотрел в зеркало заднего вида, не ожидая ничего там увидеть. Но каким же было его удивление, когда вдалеке он заприметил две стремительно приближающиеся машины.

— Кажется, у нас гости, — тут же предупредил Рэйнбоу, — Будь готова.

— А? Где? — девушка неспокойно завертелась из стороны в сторону, подобно юле, — А, вот эти сзади?

— Именно, — Вайтснэйк не отрывал взгляда от надвигающейся угрозы, — С нашей скоростью они нас догонят меньше чем за минуту. И я сомневаюсь, что намерения у них мирные.

— Ой, да ладно тебе! Может просто кто-то ещё решил свалить из города! — и только Лаки успела договорить, как издалека раздался громкий хлопок, а затем что-то со звоном ударилось о корпус автомобиля.

— Ага. А пулями они здороваются, — съязвил музыкант, стараясь вести машину зигзагами — он боялся, что нападающие, кем бы они ни были, попадут в неподвижного Луи.

Само собой, из-за петляющей траектории, чудовищная машина-гибрид замедлилась ещё сильнее, а потому уже вскоре преследователи наступали троице на пятки. Пули почти безостановочно барабанили по металлу, несколько даже попали в самого Вайтснэйка, без серьёзных последствий для последнего.

— Надя, водить умеешь? — затараторил музыкант, понимая, что боя не избежать, — Без гитары в руках я им ничего не сделаю.

— Ещё раз меня так назовёшь — голову оторву, — прорычала Лаки в ответ, — Нет, я руль в руках ни разу не держала, разве что до ближайшего дерева нас довезу.

— Плохо, — Вайтснэйк судорожно пытался выдумать другой план.

Очередной выстрел сорвал боковое зеркало, и в то же мгновенье одна из машин преследователей поравнялась с «грузовиком». Это был легковой автомобиль с обрезанной крышей и торчащими по всему корпусу шипами — зрелище скорее нелепое, нежели устрашающее. Внутри было четыре человека — трое стрелков с винтовками и один водитель, все как один в рванье и с мотоциклетными шлемами на голове. И где они достали их столько?

Один из нападающих издевательски-приветливо помахал Рэйнбоу рукой, а затем наставил на него оружие. Но за секунду до того, как пуля покинула ствол, с пассажирского сиденья раздался задорный клич:

— Кот-апульта!

И тут же, не обращая никакого внимания на опешившего музыканта, Лаки сорвалась с места, ловко пролетела прямо перед лицом товарища, и чуть ли не выстрелила собой из окна, разбив вдребезги стекло. Подобно снаряду она врезалась в шипастую машину, ощетинившись когтями. Боковым зрением Вайтснэйк заметил, как враги потеряли управление и остались где-то позади, а до ушей доносилась лишь отдалённая брань и выстрелы.

— Ещё одна юмористка… — процедил сквозь зубы Рэйнбоу, мысленно удивляясь, как в принципе возможно так швырнуть себя с места.

Но не успел музыкант даже облегчённо выдохнуть, как что-то со скрежетом впечаталось в другой бок машины. И стоило Рэйнбоу повернуться в сторону неприятеля, как прогремел очередной выстрел, и, со свистом разрезав воздух, пуля ударила прямо в длинноволосую голову, заставив её неприятно дёрнуться.

Конечно, Вайтснэйка это не убило, пусть и потратило немалую часть здоровья. Тем не менее, пальцы со всей силы сжали руль, а затем немного отвели его в одну сторону, чтобы резко крутануть в другую. Пускай этот псевдогрузовик и не отличался скоростью, но массы в нём хватало с головой. Гнев заполонил разум Рэйнбоу, заставив его позабыть о Луи, которого сейчас швыряло по кузову из стороны в сторону, словно бревно. Удивительно, что он до сих пор не вывалился на дорогу.


Скачать книгу "Diabolus ex Machina. Том II" - Aerakh бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » ЛитРПГ » Diabolus ex Machina. Том II
Внимание