Брак по-тиквийски 4. Колдунья

Натали Р.
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: У службы охраны безопасности новая беда: одна из привезенных в Тикви женщин — опасная колдунья. Ни одному из сотрудников-мужчин не под силу ее обезвредить. За дело берется Тереза. Никто и предположить не может, какие последствия будет иметь встреча двух женщин на ночном болоте…

Книга добавлена:
16-09-2023, 06:31
0
216
28
Брак по-тиквийски 4. Колдунья

Читать книгу "Брак по-тиквийски 4. Колдунья"



Драконы

В кабинете Руани сидел Маэдо. Давно они не виделись, с самого розыска колдуньи. Верховный командир за прошедшее время слегка поправился, а черный «ежик» обсыпало первыми брызгами проседи, но в глазах при виде Терезы зажегся прежний веселый огонек.

— Подите, Руани. — Он небрежно простер длань к дверям. — Займитесь работой с персоналом на местах, потом отчитаетесь.

Высший командир беспрекословно стукнул себя кулаком в грудь и удалился.

— Так это ты просил Руани меня вызвать? — Тереза была рада видеть мерзавца, несмотря на его предательство, но не преминула высказать недовольство. — Чего сам не позвонил?

Маэдо скорчил гримасу.

— Жена залезет в телефон, увидит, кому я звонил, начнутся обиды, нелепые подозрения… Впрочем, не такие уж нелепые.

— Только не говори мне, будто приехал, потому что соскучился.

— И поэтому тоже. — Он встал, подошел, и уже не оставалось иных вариантов, кроме как обняться. — Я ужасно скучал, правда. Мне тебя очень не хватало.

— Как внештатного помощника? — съязвила Тереза. Небось, в Синиэле не нашлось женщины, готовой рисковать собой при ловле преступников. Но ехидство ехидством, а пальцы развязывали форменный шейный платок и расстегивали пуговицы.

— Во всех отношениях, — промурлыкал Маэдо в ухо и потянул кружевное, надетое на дочкин праздник платье с ее плеч. — Ты самая… поразительная. Восхитительная. Ты кружишь голову почище вина с Дармского хребта. А то, что ты можешь ее откусить, будоражит еще сильнее.

— На месте твоей жены я бы тебя убила, — пробормотала Тереза. Но не попыталась прекратить безобразие, творящееся в главном кабинете оплота законности и порядка города Ноккэма. Наоборот: привлекла Маэдо к себе, упоенно впиваясь ногтями в спину.

— Я даже сопротивляться не стал бы, — заверил он и чуть печально добавил: — Но она не потянет. Жаль, что на ее месте не ты.

— На самом деле я приехал попрощаться, — промолвил Маэдо, дуя на чай.

Он был одет, и шейный платок удачно прикрывал небольшой синячок, и Тереза, закинув ногу на ногу, устроилась с чашкой в кресле для посетителей, и через открытые жалюзи лился солнечный свет. Словно и не было момента безумия.

— Я наконец получил приглашение на Т1.

— Мечта сбылась? — усмехнулась Тереза.

Он кивнул.

— Другие масштабы, другие деньги. Но прилететь сюда с Т1 не так просто, как из Синиэла. Скорее всего, мы больше не увидимся.

— Поздравь с этим свою жену, когда она обнаружит твой синяк, — лениво поддела его Тереза.

Ильтен рассказывал, что, попав в Тикви, многие ревнивые женщины излечиваются от ревности. Изменять жене здесь практически не с кем. С мужчинами? Те, кто к такому по-настоящему склонен, не тратят напрасно деньги на женитьбу. Маэдо — уникальный случай. А жена ему, судя по всему, досталась озабоченная. Если она проверяет, кому он звонит, то следы бурной встречи точно не пропустит. Но Терезе совершенно не было ее жалко. Это она забрала чужого мужика, вот пусть теперь покусает локти.

— Как только я получу доступ к центральным базам, сразу подчищу, что обещал. Но сообщить об этом не смогу. Телефон исключен по понятным причинам. Межпланетная пси-связь контролируется. Передавать письменную весточку — значит полагаться на того, кто ее везет, а настолько доверенных лиц у меня нет. Так что писем не будет. Просто знай, что я это сделаю. — Он слабо улыбнулся. — Поэтому не грусти о моем отъезде, все к лучшему.

— Делать больше нечего — грустить о тебе, обормоте, — проворчала Тереза. Не слишком искренне.

— Скажи Ильтену, что я буду ждать его вечером. В нашем баре, на обычном месте. Хочу с ним тоже попрощаться.

— Опять напьетесь, — предрекла Тереза.

Маэдо утвердительно наклонил голову:

— Всенепременно.

В этом самом баре в Маэдо стреляли. Но на негативные ассоциации обоим было плевать, и местом встреч он являться не перестал. Только любимый столик сменили на другой — такой, чтобы было неудобно целиться и от окна, и от двери.

— Господин Ильтен, ваш коктейль. — Официант поставил бокал. — Господин Маэдо.

Ильтен закинул в рот ягодку с края бокала.

— Вас можно поздравить? Тереза сказала, что…

— С переводом — да, — улыбнулся Маэдо. — Собственно, потому и приехал. Межпланетные перелеты — дорогое удовольствие, в гости не накатаешься. Не думаю, что появлюсь на Т5 иначе как в составе высокой комиссии по какому-нибудь чрезвычайному поводу. А вы вряд ли захотите посетить Т1, раз уж сделали все, чтобы покинуть ту планету и оборвать все связи. Так что мы прощаемся.

Они чокнулись и выпили.

— Мне нравилось на Т1, — сказал Ильтен. — Но обстоятельства сложились таким образом, что чем дальше от Центра, тем лучше.

— Вы правильно поступили, — кивнул Маэдо. — Умно. Кстати, вам будет интересно: ваш преемник на должности диспетчера Ахим Альву уволен и объявлен в розыск. А вместе с ним — женщина. Высокая блондинка, возраст около двух с половиной дюжин весен. Ориентировка с приметами разослана по всем планетам Союза, так как известно, что с Т1 им удалось улететь.

— Вот как, — промолвил Ильтен. — А Терезе в свое время не удалось.

Чего-то подобного следовало ожидать рано или поздно. Это не выносилось на обсуждение в прессе и даже на производственные совещания, но слухи в компании курсировали. Любой диспетчер в конце концов совершал ошибку. Или не он, а тупые поставщики — но отвечать приходилось ему. Почти каждая карьера заканчивалась именно так. Почти. Чуть ли не век назад жил диспетчер, официально женившийся и проработавший до пенсии, и нынче Ильтен подозревал, что эта женитьба была результатом хитрой и аккуратной махинации. Потому что вторым сотрудником — за дюжину дюжин весен! — которого не выперли из диспетчеров с треском и не отправили на каторгу, являлся сам Ильтен. И он хорошо знал, почему. Вовсе не по причине кристальной честности и моральной устойчивости. Горько признавать, но себе-то можно сказать правду.

— Вы не удивлены, — констатировал Маэдо.

Ильтен пожал плечами.

— Мне ли удивляться, Маэдо? Такая это работа. Каждый наступает на грабли в свой срок, вопрос лишь в том, ударят ли они с размаху или дадут шанс уклониться.

— Удачи вам и в дальнейшем, — Маэдо поднял бокал. — Вам и Терезе.

— Спасибо, — Ильтен отпил. — За все. И пусть у вас все сложится так, как вы хотите. — Он внезапно приметил скептическую гримаску на лице собеседника. — Почему нет? Оно, в общем-то, уже сложилось. Интересная, хорошо оплачиваемая работа, высокий чин, престиж и уважение. Здоровье у вас в порядке, семейное счастье налицо…

— Счастье, — задумчиво произнес Маэдо. — Что вообще такое счастье, Ильтен?

— Вас интересует дефиниция с точки зрения психологической науки? — Ильтен поднял бровь. — Или мое личное, эмоциональное восприятие этого понятия? Или, — он внимательно посмотрел на Маэдо, — вы хотите сказать, что несчастливы?

— В этом я и пытаюсь разобраться, — буркнул тот и осушил бокал до конца.

— Но как такое может быть?

Ни один тиквиец не жаловался на неудачную семейную жизнь. Раз досталась персональная жена — это само по себе великое счастье. Тем более — тщательно подобранная по заявке жениха. Да, женщины не идеальны. Бывают некрасивые, даже увечные — но если для жениха это неважно, его и такая сделает счастливым. А уж женщины, которым на родной планете не светило выйти замуж из-за физических недостатков, так радуются судьбе, что окружают мужей любовью и заботой, доступной не всякому везунчику, женившемуся на красавице.

— Что-то не так с вашей женой, Маэдо? Но ведь ее подбирали по вашим собственным требованиям.

— Верно, — вздохнул Маэдо и щелкнул пальцами, чтобы заказать еще выпивку. — С ней всё так, Ильтен. Абсолютно всё. Что я написал в заявке, то мне и дали. Сладкая, послушная, милая. Следит, чтоб я зимой носил шарф, а летом — панаму. Чай делает ровно с тремя ложечками сахара, и хоть бы раз чашкой в меня кинула. Придраться, зохен, не к чему! И поругаться не на что, зохенов хвост. С ней все прекрасно, это со мной не так. Да, первые месяцы я думал, что попал в рай. Но чем дальше, тем больше меня от этих сю-сю трясет. Что я, молодой идиот, понимал в жизни и самом себе, когда писал эту зохенову заявку? Кто из нас вообще заранее знает, что ему надо?

Он повесил голову.

— Но ведь в какой-то момент вы поняли, что вам надо? — осторожно предположил Ильтен. — Когда вы познакомились с Терезой, вы наверняка заметили, что она совсем не соответствует этому образу. Почему вы не внесли изменения в заявку?

Маэдо фыркнул.

— Где Тереза и где заявка? Можете не верить, но я не осознавал. Мало ли что подсунет судьба, четкие планы на счастье — вернее и надежнее. Я же каждый раз, как мы виделись, говорил себе: это сумасшествие, не должна моя женщина быть такой, Тереза зохенка по натуре. В каждой ситуации балансировал на лезвии: врежет или обругает? или рассмеется? Сочувствовал вам порой. И думал, что, будь у меня выбор, выбрал бы тихую и скромную. Наивный! Нет у нас никакого выбора. Судьба всегда права, и не нужно с ней спорить, пытаться доказывать, что должно быть так, как ты хочешь. Мы вечно хотим ненужного, и по-настоящему счастливы лишь те, чьи планы не сбываются. Только они этого не понимают. — Он невесело засмеялся.

— По-моему, вы выпили лишнего, — тихо проговорил Ильтен.

— Разумеется! И выпью еще. От этого мои слова не станут бредом, мне просто будет легче их сказать. Я жил мечтами и роптал: мол, мечты сбываются не так, как я хотел. А ведь судьба была мудрее. Она давала мне то, что делало мою жизнь яркой. Но я же упорный тип! Целеустремленный и успешный, как назло. Ну вот, мои хотелки реализовались. Теперь моя личная жизнь сладкая, как сказка, аж до приторности… и вязкая, как болота Лимантла.

Он осушил еще один бокал.

— Вот вы, Ильтен, счастливы. Это не вопрос, я же вижу. Наверняка вы живете не так, как мечтали в юности. Небось, думали о карьере диспетчера, о сотнях разнообразных женщин. Готовы были держаться за свое место до последнего. Так же, как этот болван Альву. — Он криво усмехнулся. — Но судьба сбила вас с намеченного пути, и вы не стали спорить. Не принялись сетовать, что это не ваш выбор, не пытались вернуть все назад, не отказались от подарка судьбы. Не упорствовали в заблуждении, что лучше знаете, как надо жить. Приняли. Теперь ваша жизнь не слишком легка, зато интересна. Вот в чем истинное счастье, Ильтен. И я вам завидую, а не сочувствую.

Ильтен аккуратно убрал пустой бокал на другой конец стола, чтобы Маэдо его не опрокинул.

— Послушайте, Маэдо. Все решаемо. Вы себе хозяин. Не нравится жена — верните ее Брачной Компании, кто-то другой заочно скажет вам спасибо.

— Что значит — не нравится? — пьяно ухмыльнулся Маэдо. — Очень даже нравится. Скучно, вязко — это да. Но, согласитесь, не повод… И потом, не находите ли вы, что выгнать жену — довольно экстравагантный поступок для человека, претендующего на серьезный пост? Чего доброго, могут пересмотреть мое дело и отказать в переводе.

— А нужен вам этот пост? Если честно? Оставайтесь на Т5, прилетайте в гости.

Маэдо издал неопределенный стон и, подперев рукой голову, отрицательно поводил указательным пальцем из стороны в сторону.


Скачать книгу "Брак по-тиквийски 4. Колдунья" - Натали Р. бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Брак по-тиквийски 4. Колдунья
Внимание