Воронья душа. Том 2

Анна Морион
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Интриги и тайны наполняют Калдвинд. Сильвия отправляется в опасное путешествие, а Дерек борется за право оставаться королем. Смогут ли герои пройти сквозь невзгоды, воссоединиться и больше никогда не разнимать рук? Или же Тьма поглотит все на своем пути, не оставив им ни единого шанса на счастливое мирное будущее?

Книга добавлена:
7-08-2023, 08:39
0
238
52
Воронья душа. Том 2

Читать книгу "Воронья душа. Том 2"



Глава 19

POV Дерек

Утром следующего дня я не смог подняться с постели. Была ли в этом вина яда Хунд или горя, сломавшего мою волю, мне было неизвестно, но я был уверен лишь в одном: скоро меня похоронят в королевской усыпальнице Мёрксвердов, рядом с моей матерью и Альвой.

Но моя младшая дочь останется в этом жестоком мире совершенно одна: ведь, честно признался себе я, кто станет заботиться о ней? Кому еще она нужна, кроме как своей семье? Сильвии, которая останется моей вдовой? При этой мысли я насмешливо усмехнулся: а как же! Да она умрет от радости, когда узнает о моей кончине, ведь моя смерть даст ей возможность выйти замуж за ее любовника-лекаря. Пусть. Пусть делает все, что пожелает. Она вольна будет поступать, как угодно, и уезжать куда-угодно. Но королевой Калдвинда ей не быть: будь у нас ребенок, она осталась бы на троне, как Королева-мать, Регент при моем наследнике… Пусть бы это была дочь, не важно. Главное, это была бы моя плоть и кровь, законный отпрыск короля Дерека Мёрксверда. Однако общего ребенка у нас не было, и, к счастью, корона перейдет тому, кому я ее передам, а именно моему верному другу и соратнику Бергилу, который станет основателем новой королевской династии Синий Щит. Но для этого ему таки придется жениться… Ох, хотел бы я посмотреть на кислую мину этого медведя, в день его свадьбы!

Но станет ли он заботиться о моей дочери? Примет ли, как свою? Альва и Вилья считают его своим дядей… То есть, Вилья считает. Альва уже на небе, но порой я забываю об этом. Забываю, как страшный сон, реальность которого настолько страшна, что я надеюсь на то, что вдруг проснусь, и моя дочь и мать будут живы.

Прежде, чем отдать корону Бергилу, мне нужно заставить его удочерить Вилью и дать мне клятву, что он позаботится о ней и ее будущем, что будет ей вместо отца и никогда не обидит. Бергил согласится. Я знаю его, как свои пять пальцев. И все же… Мне нужно избавиться от этой капли сомнения, что отравляет море моего доверия к другу.

Я уже хотел было послать за Бергилом, как в дверь постучали, и страж громко доложил, что королевский библиотекарь просит принять его по очень важному вопросу.

'Ах, да. Ведь я сам приказал ему найти мне все, что только возможно о калдвиндских ведьмах, — устало вспомнил я и крикнул, что готов дать библиотекарю аудиенцию. Мой разум пронзила мысль, что это будет первый раз, когда я познакомлюсь и побеседую с хранителем огромной королевской библиотеки, которую я ни разу не посещал ни до моего правления, ни после того, как меня короновали. Мне всегда казалось, что я был мудрым королем, но теперь горько осознал, что ошибался: нет, я невежда и глупец. Рядом со мной все это время находилась сокровищница древних знаний, а я лишь упражнялся бою на мечах и отдавал предпочтению оружию.

Войдя в мои покои, библиотекарь бесшумно прошел к моей кровати и принес мне глубокий поклон. Раньше я думал, что этот человек был уже в возрасте, но, к моему удивлению, хранителем библиотеки оказался довольно молодой мужчина лет тридцати. Он был высок, худощав, его длинные золотистые волосы были заплетены в косу, а в его также заплетенной в косы бороде сияли затейливые серебряные украшения.

— Ваше Величество, меня зовут Сперре. Я заправляю Вашей библиотекой уже два года, — учтиво сообщил мне посетитель.

— Не хочу обидеть вас, но библиотекари всегда казались мне стариками, одетыми в странные одежды. Вы же молоды и одеты в те же наряды, что я лицезрею на своих придворных! Должно быть, я один не слежу за модой! — хрипло рассмеялся я.

— Мода — самая моя большая радость после книг, Ваше Величество, — улыбнулся Сперре. — Вы неважно выглядите… О, прошу, простите мне мою вольность! — Он испуганно округлил глаза, но я лишь вновь рассмеялся.

— Мне нечего прощать вам. Я действительно занемог. Что уж тут скрывать? Но, прошу, не стойте. Возьмите стул или придвиньте кресло, — спокойно сказал я.

Библиотекарь последовал моему приглашению и уже через мгновение сидел на одном из затянутых красным бархатом стульев.

— Бергил Синий Щит передал мне Ваш приказ, милорд. Увы, от всего того богатства, что наполняло королевскую библиотеку во времена моего деда, в то время занимающего должность библиотекаря, осталась только вот эта книга. Мне чудом удалось найти ее между полкой и стеной. Если бы не эта удача, мне пришлось бы прийти к вам с пустыми руками. — Сперре протянул мне довольно тонкую книжицу, обернутую в потертую черную кожу.

Чья это кожа?

Я взял книгу и вопросительно взглянул на Сперре.

— Крашеная человеческая кожа, милорд… Взята у одной из ведьм, с которой ее содрали заживо, — кашлянул в кулак библиотекарь.

«Мой король Юрис… Я знал о его ненависти к ведьмам, но то, что он придавал их таким жутким пыткам, мне было неизвестно… Знай я об этом, никогда не стал бы служить такому деспоту!» — невольно подумал я, едва ли не сотрясаясь от омерзения, чувствуя кожаную обложку под своими пальцами.

Мне даже не хотелось открывать ее.

— Что в книге? — спросил я библиотекаря.

— Много интересных вещей, Ваше Величество. Интересных и страшных… Но, должен сказать, я внимательно изучил эту книгу сам, поэтому, если Вы брезгуете, я могу зачесть вам, — учтиво сказал Сперре, должно быть, прочитав эмоции на моем лице.

— Нет, я сам должен прочесть ее, — все же решил я. Это была моя ответственность. — Но ты уверен, что это единственная книга, оставшаяся со времен гонения на ведьм?

— Увы, милорд, я обыскал каждый уголок. Все книги и свитки были сожжены. Ваш предшественник был твердо уверен в том, что истребил всех ведьм Калдвинда и их отпрысков…

— Детей? — ужаснулся я.

— Детей, — угрюмо подтвердил Сперре. — Темная магия передается по наследству, милорд.

— Но что сделали с этими детьми? Тоже сожгли на костре? — Мне стало плохо лишь от одной мысли об этом.

— Детей он… Пожалел, так сказать, и приказал утопить. Подарил им быструю смерть, — тихо сказал Сперре, и его глаза наполнились слезами. — Даже младенцы были утоплены… Даже новорожденные…

Все мое существо охватило сожаление, а глаза повлажнели. Я возненавидел себя за то, что верно, как собака, служил Юрису и, по его приказу, убил сотни людей на поле боя.

Юрис убил детей… Много, может, даже тысячи. Господи, как это возможно?

Тот Господь, в которого верила моя мать! Тот «добрый и милостивый Отец», которому поклоняются жители моего королевства! Будь Бог именно таким, разве он позволил бы свершиться такому ужасному преступлению?

— Если это хоть как-то смягчит этот удар, мой король, я хочу уверить Вас в том, что никто не знал о деяниях короля Юриса, даже мой дедушка, хранитель его библиотеки. Все происходило вдали от Стурьфьеля, на окраинах королевства. Это делалось нарочно, чтобы вести об этой жестокости не коснулись ушей народа. Король рьяно заботился о своей репутации, и, как вы знаете, его до сих пор помнят, как того, кто очистил Калдвинд от темной магии и ведьм, — едва слышно произнес Сперре. — Все те, кто с удовольствием исполнял приказы короля Юриса, были уничтожены, как ненужные свидетели, после того, как последняя ведьма была сожжена на главной площади, а ее ребенок утоплен в реке.

— Это ничего не меняет. Я служил чудовищу! — В порыве чувств, я закрыл лицо ладонями, желая скрыться от страшной правды. Но вдруг мой разум пронзила мысль, и, отняв ладони от лица, я внимательно всмотрелся в библиотекаря. — Если все свидетели и письменные доказательства были истреблены, как тебе удалось узнать о его деяниях?

— Мой дедушка умер за несколько дней до смерти самого короля Юриса, милорд. Место библиотекаря, как и положено, занял мой отец. Получив неожиданное известие о смерти короля, он обыскал королевские покои. Зачем? Такова традиция, милорд: король умирает, и мы, библиотекари, обязаны уничтожить все доказательства или улики его грехов, если, конечно, таковы имеются. Все указывает на то, что король Юрис не собирался умирать на поле боя, так как оставил свой дневник в ящике письменного стола. Конечно, под замком, но замок легко был взломан. Отец забрал этот дневник и уничтожил его, не читая. Однако до того, как дневник был предан огню, как и все записи о ведьмах, мне удалось добраться до него и прочитать, и всего через каких-то пару часов вернулся мой отец и сжег его. Нужно ли мне говорить, что я был в ужасе, милорд? Король Юрис был моим кумиром, и я мечтал стать его рыцарем… Но, прочитав его записи, я понял: его смерть — это самое лучшее, что когда-либо случалось в Калдвинде… Его смерть, и то, что он передал Вам свою корону… — Сперре поднялся со стула и принес мне глубокий поклон, словно благодаря за то, что я спас Калдвинд от Чудовища.

Неужели он тоже уверен в том, что это я убил Юриса?

— Сперре, это не я забрал его жизнь, и благодарить меня не за что, — глухо бросил я.

— Я не делаю никаких утверждений, Ваше Величество. Я лишь рад тому, что мое родное любимое королевство находится в Ваших руках. В руках мира… Но позвольте мне откланяться: с минуту на минуту приедут купцы из Эммерленда, и я хотел бы приобрести у них некоторые товары для Вашей библиотеки.

— Ступай. Я благодарю тебя за помощь и информацию. Пусть эти вести причинили мне боль, они принесли и пользу: нам не положено забывать о прошлом, если мы желаем иметь светлое будущее, — сказал я.

Сперре улыбнулся, вновь поклонился и покинул покои.

«Бедная Хедда! Она не знает, что ее любящий добрый отец убивал детей!» — невольно пронеслось в моей голове, и я брезгливо открыл книгу, которую получил от библиотекаря, чтобы прочитать ее от корки до корки, с надеждой найти хоть какую-нибудь информацию о Хунд.

«Ведьма из Йоркана, двадцать три года, сожжена за темное колдовство»

«Ведьма из Кирона, девятнадцать лет, предана пыткам и сожжена за темное колдовство. Бастард ведьмы, 8 месяцев, утоплен»

«Ведьма из Уттала, шестнадцать лет, под пытками призналась в темном колдовстве. Сожжена на костре. Сестра ведьмы, десять лет, утоплена»

Во время чтения этих сухих коротких строк об убийствах женщин и детей я несколько раз порывался откинуть от себя эту мерзкую книгу, но заставлял себя читать дальше. Меня не покидала мысль о том, что я был невольным соучастником всего этого кошмарного действия.

«Ведьма из Касильи, тридцать пять лет, приговорена к смерти через сожжение на костре. Была уличена в применении темной магии и плотской связи с рогатым демоном. Не призналась под пытками. Носит во чреве отродье Ада» — Эта запись почему-то привлекла мое особое внимание, ведь когда-то Сильвия, рассказывала о том, что ее бабка была связана с одним из властителей Преисподней. Может ли это быть запись о Хунд? Я поспешно перевернул страницу: «Покончила с собой по дороге на костер. Тело сожжено?»

Небольшой вопросительный знак указывал на то, что тот, кто написал эти строки, не был уверен в том, что ведьма была предана костру, и я понял: это и есть Хунд! А если Хунд понесла от одного из королей Ада, значит Сильвия является его внучкой и олицетворяет собой чистое Зло. Господи, и это ее я привез в Калдвинд! Именно ее я заставил стать моей супругой! Но разве она виновата в своем родстве с Хунд? Она говорила, что появление этой ведьмы изумило и ее саму…


Скачать книгу "Воронья душа. Том 2" - Анна Морион бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Воронья душа. Том 2
Внимание