Вышитые сны маленькой гианы. Мантикора

Олла Дез
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Обреченная гиана принесла себя в жертву ради счастья сородичей, только вот ударило это по мне. Экскурсовод в музее, специализирующийся на старинных гобеленах и коврах, — я и не планировала оказаться в другом мире. А это что? Отстойник для редких видов, зоопарк или гарем местного царька — королька? Ковер жизни? Нет, не слышала. И ткать его я не умею, но скорее всего мне придется. Вас ждут гобелены, ковры и старинные вышивки, хорошо вам известные, и, возможно, те, что вы еще не видели. Будут рассказывать свои тайны знаменитый Пазырыкский ковер и Весенний ковер царя Хосрова.  

Книга добавлена:
1-12-2022, 12:48
0
452
24
Вышитые сны маленькой гианы. Мантикора
Содержание

Читать книгу "Вышитые сны маленькой гианы. Мантикора"



Глава 4. Все это называется одним словом: устойчивость решений системы дифференциальных уравнений

— Я каждый день пытаюсь найти смысл жизни и никак не могу.

— А в холодильнике нет?

— Нет.

— Значит, мы его ночью доели.

В маленькую для такого солидного человека комнату вплыл главный распорядитель гарема собственной персоной.

Расфуфыренный и с кучей драгоценностей, он был одет очень богато, но не сказала бы, что все это великолепие хоть немного сочеталось по вкусу и стилю. Но как говорится: чем бы дитя ни тешилось. Оглядев наши застывшие фигуры, он нахмурился. Потом посмотрел на всякий случай на кровать и не увидев там моего мертвого, ну или на крайний случай просто лежащего тела, сильно расстроился. Потому что брови его нахмурились, и он недовольно поджал губы.

— Как я вижу вам лучше? Настолько лучше, что вас заметили в королевском саду! — вместо приветствия хмуро спросил он.

— С каких это пор мне запрещено там гулять? — я вышла немного вперед и вздернула голову.

Он был чуть ниже меня и значительно толще. Но видно, что мой решительный тон его сначала удивил, а затем почему-то испугал.

Его глаза забегали, и он сказал уже совершенно другим тоном.

— Нет, что вы, луцина Далия Тривия, никто вам гулять по саду не запрещал. Я удивлен, что мне не сообщили об изменении вашего состояния. Вот и все.

— Благодарю. Я хорошо себя чувствую, что вы хотели?

— Да я …

И тут в дверь снова постучали. На этот раз посетитель дождался моего «Войдите» и только после этого дверь открылась, впуская посетителя.

Вошедший человек произвел на меня куда большее впечатление, чем разряженный фанфарон смотритель гарема. Одежда его была куда сдержанней. Цвета преобладали от темно синего до серого. Украшений почти не было. Лицо открытое и мудрое. Ему явно было немало лет, но и впечатления, что передо мной старик не было.

Он был не один. За ним следовали два молоденьких мальчика.

— А вам что здесь нужно, луций Асклепий Исхий? — пискляво воскликнул распорядитель гарема.

— Я здесь по поручению Его Величества. Он приказал незамедлительно пересилить луцину Далию в верхний гарем.

— Вам? Но почему он передал это дело вам? Я же распоряжаюсь всеми гаремными обитательницами!

— Больше нет. Луцина Далия больше не входит в сферу вашей заботы. Ее проблемы теперь полностью на моем попечении. А вы можете быть свободны, — и это было так сказано, что вот ничего не оставалось, только слушаться.

И он послушался. Он вылетел из комнаты, взмахнув полами своей разноцветной одежды.

А я осталась с луцием Асклепием Исхий. Только вот кто он такой? Кстати именно его голос я уже слышала. Он приходил тогда вместе с королем.

— Луция Далия, мы с вами раньше не общались. Вы меня всегда избегали. Вы вообще всех избегали, но я надеюсь, что больше этого не повторится. Его Величество настаивает на этом.

— А я могу остаться здесь? — без надежды на успех спросила я.

— Боюсь, что нет. Король отдал на этот счет весьма категоричный приказ. Вы слишком ценны для королевства. И больше никто не желает подвергать ваше хрупкое здоровье риску. Так что я бы попросил вас собрать все необходимое и проследовать за мной.

— Хорошо. Лу, помоги с одеждой, все что в шкафу мы берем с собой. А еще необходимо забрать мой станок. Это сможет кто-то сделать?

— Разумеется, луция Далия. Вот два моих ученика, они предоставят вам специальные дорожные сумки. Уверяю вас, в них влезет все. Это ваша служанка? Я не видел ее у вас прежде. В верхнем гареме есть специально обученные девуш…

— Нет! Лу идет со мной!

— Не смею настаивать, луция Далия. Как вам будет угодно. Будет у вас две служанки или три. Все как вы пожелаете.

И с чего это такая покладистость? То не замечали гиану годами, а то вдруг настаивают, приказывают, служанками одаривают. Почему такой внезапный интерес? Задавая себе вопросы, на которые нет ответа, я, размотав нитку с руки, принялась открывать потайную дверь. Построила арку, и только открыв дверь обернулась.

Наткнулась на четыре изумленных лица. От Лу я другого и не ожидала. А вот эти что застыли? Первым отмер почтенный луций Асклепий.

— Луция Далия, я бы хотел иметь счастье пообщаться с вами и задать несколько вопросов. Вы не будете возражать против моих визитов? Уверяю вас, я не обременю вас.

— Буду рада. Вот этот станок необходимо доставить в целости и сохранности в мое новое жилище. А еще вот эти два ковра.

— Вы оставите открытой дверь? Необходимости закрывать ее ведь теперь нет нужды?

— Нет. Я ее все же закрою. Просто вынесете все в ту комнату, — не собираюсь я оставлять мою магию в стене. Вовсе ни к чему это.

Но луций Асклепий видно решил во всем со мной соглашаться, потому что закивал и мальчики бросились выносить из комнаты станок и ковры.

А потом они в гробовой тишине следили, как я забираю магию из стены и наматываю нитку снова на запястье. Мужчина и его ученики подошли к стене и потрогали ее.

— Поразительно.

Разве этот мир не магический? Что-то я не понимаю реакции. Ладно, разберемся, не все сразу.

Вот так честной компанией мы вышли из комнаты. Мальчики-ученики почтенного луция Асклепия несли сумки и мои ковры. Станок остался в комнате, но меня уверили, что с ним ничего не случится, за ним вернутся в ближайшее время и доставят в целости.

Мы вышли в уже знакомый хозяйственный двор и пересекли его. А потом зашли в коридор, ведущий в библиотеку. Но, по всей видимости, не только в нее. Коридор вел в основные помещения замка. И в верхний гарем в том числе.

Надеюсь, мне там понравится. Но в любом случае планов побега я пока не оставляю.

Едва мы прошли ту дверь, которая отделяла хозяйственную часть от парадной части замка, я немедленно ощутила контраст. И если внешне замок производил впечатление непреступной средневековой крепости, то внутри он напоминал по великолепию парадные залы Эрмитажа. Кругом картины, позолота, лепнина — все то, что и должно составлять интерьер настоящего дворца.

На меня все это могло бы произвести впечатление, но я успела побывать в огромном количестве дворцов и музеев. В некоторых из них мне даже довелось поработать. Поэтому окружающая роскошь не произвела на меня впечатления, в отличие от Лу. Та охала, ахала, и издавала разные возгласы, на подобии ее любимого «Дык».

Были и картины в старинных рамах, на которые мне аккуратно указывали и Лу корчила рожицу, заметную даже под платками. Видно это про них мне сказали тогда, что они тяжелые и за ними кучи пыли.

Но в целом обстановка дворца была строгая и лаконичная. И мне все понравилось, пока мы не перешли на… хм, женскую или точнее, гаремную его половину.

Роспись потолка приобрела весьма пикантное направление. Картины пошли сплошь фривольного содержания, а порой и откровенно неприличного свойства. Даже Лу смущалась и отводила глаза. Я смотрела вполне спокойно. Я закаленная современным интернетом женщина видела еще и не такое. А уж что порой заказывали клиенты на коврах, даже страшно вспомнить и знакомые частные ковровые мастерицы звонили мне поделиться сокровенным.

А вот мое спокойствие произвело впечатление на луция Асклепия. Он поглядывал на меня с каждой новой пикантной картиной и ожидал, наверное, глупого хихиканья и показного смущения? Так это все с успехом демонстрировала Лу. Я шла как кремень. Но все больше убеждалась, что мне тут явно не место. Что должны продемонстрировать все эти изображения? Что у хозяев не очень хороший вкус? На мой взгляд, именно это. Потому что я не ханжа, но все же некоторые вещи нужно оставлять за порогом спальни, а не выставлять на всеобщее обозрение.

Мы дошли. Передо мной услужливо распахнули двери. И я только вот тут позволила себе удивление и недоумение. И поспешила его озвучить. Во избежание недоразумений.

— Вы уверены, луций Асклепий, что эти комнаты действительно мои? На мой скромный взгляд я их не заслуживаю. Они, безусловно, велики и великолепны для меня?

— Нет, луция Далия. Ошибки быть не может. Его величество лично отдал распоряжение на этот счет.

— Сколько же тут комнат?

— Четыре и ванная.

— А возможно…

— Луция Далия, вы можете изменить в этих покоях все что захотите. Но они останутся вашими. Это не обсуждается.

— Хорошо. Мне нужно время освоиться и понять, где расположить мастерскую и куда поставить станок.

— Мы сложим вещи у входа. Мальчики сходят за вашим станком и я берусь лично проследить за его сохранностью. В благодарность я рассчитываю на ужин с вами. Может быть завтра?

— Буду рада. Я бы хотела посетить библиотеку. Мне будет это позволено?

— Эм… Лучия Далия… Вы умеете читать?

— Да, — возможно я погорячилась, но вот не собираюсь я думать о плохом варианте.

— Что ж. Я буду счастлив вас туда сопроводить.

И отвесив мне небольшой поклон, они ушли. А я огляделась и плюхнулась на диван. Нда. У меня скромная квартирка, что досталось мне от бабушки с дедушкой. Что бы пропела она на мои хоромы и четыре комнаты? «И так как все мы люди, то нужны нам башмаки без заплат»? Такая песня тоже была в ее репертуаре. Кажется называлась «Песня единого рабочего фронта». Я вздохнула. Нужно идти осваиваться.

Мастерскую я выбрала быстро. Затруднений не возникло. Она единственная была полупустой. И когда я вопросительно приподняла глаза, Лу охотно пояснила.

— Это комната для личных тренировок. Очень почетно иметь такую. Здесь вы тренируетесь, чтобы станцевать для короля как можно лучше, и в то же время в тайне, чтобы не выдать раньше времени секретных движений. Поэтому она с такими тяжелыми шторами, чтобы прятаться.

— Танцевать? Для короля? Не дождется. Я скорее обреюсь на лысо!

— Что вы! У вас такие блястявые и красивые волосы! Вы не можете! Дык..

— Лу! Что за слово такое «блястявые» и опять твое «Дык». Кстати, откуда знаешь про танцы?

— Ой, дык… Когда полы драишь, особенно на кухне, там часто все на пол сыпется при готовке и спешке, то разговоров наслушаешься.

— Понятно. Лу, а ты читать умеешь?

— Понятное дело че нету. Дара нетути такого. А учить некому и некогда.

— Лу, запоминай! «Че» не говорить, и слова «нетути» тоже не существует. А если еще рад услышу твое «Дык», отправлю назад полы драить.

— Я поняла, луция Далия. Не надо назад. Я буду учиться. И никогда вас не предам, я клянусь вот.

— Я рада, Лу. В конце концов, не боги горшки обжигают. Научишься.

— А моя мамочка говорила «Ни один мастер не упал прямо с неба».

— Вот именно. Пошли смотреть дальше.

А дальше была спальня с огромной кроватью, просто гигантской. Тут бы уместились все три толстяка из сказки разом. А еще был будуар, по-другому это не назвать. Зеркала, гардеробная, столики, диванчики, пуфики. И четвертой комнатой была гостиная. Собственно в нее и вел выход в коридор и в нее мы первой и попали. А еще была ванная комната. Ее не учли при пересчете. То, что это именно комната было неоспоримо. Там было окно, и комната была большой, тут и в самом деле был бассейн. Небольшой такой, но был.

А вот кабинета не было. Наверное, читать тут и в самом деле умеют не все. И я погорячилась, решив, что девушки читают любовные романы. Скорей всего они вообще не читают.


Скачать книгу "Вышитые сны маленькой гианы. Мантикора" - Олла Дез бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Вышитые сны маленькой гианы. Мантикора
Внимание