Скандал с герцогиней

Валери Боумен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Циничный и удачливый автор весьма популярных памфлетов Джеймс Бэнкрофт, виконт Медфорд, намерен спасти из тюрьмы герцогиню Кэтрин Таунсенд, обвиненную в убийстве мужа. На самом деле он решил использовать скандальную историю в своих целях, а уж если удастся, и впрямь помочь прелестной узнице. Однако чем ближе виконт узнает герцогиню, тем яснее понимает: он единственный может исправить роковую судебную ошибку. Постепенно равнодушие Медфорда сменяется жгучим интересом к рыжеволосой красавице, а интерес — состраданием и нежностью…

Книга добавлена:
8-12-2022, 06:26
0
340
60
Скандал с герцогиней

Читать книгу "Скандал с герцогиней"



Глава 17

Рассвет еще только-только занялся, когда роскошная карета Колтона подъехала к городскому дому Джеймса. Кейт выскользнула через боковую дверь, надвинув на голову капюшон. Несмотря на теплое пальто, холодный зимний ветер пробирался к открытым участкам лица, неприятно холодя кожу. Кейт поежилась и потерла замерзший кончик носа. Кучер помог ей подняться в карету, и дверца за ней мягко затворилась.

— Ну вот, вы сделали это, — раздался приятный голос Лили Морган, как только Кейт уселась за заднее сиденье.

— И мы не скроем, что очень рады видеть вас, — поддержала сестру Энни.

Шторки на окнах поспешили задвинуть. Кейт оглянулась. В карете сидели только Лили и Энни.

— Мы едем одни? — спросила Кейт, стараясь скрыть разочарование в голосе из-за того, что с ними нет Джеймса.

— Нет, — отозвалась Лили. — Мы просто решили ехать в разных каретах, на случай, если кто-то последует за нами из города. Кроме того, здесь было бы слишком тесно, если бы нас было шестеро. Джентльмены последуют за нами в карете Медфорда.

Кейт улыбнулась и кивнула, вновь чувствуя радость. Она проведет целый день за городом, на ферме… рядом с Джеймсом. Это глупо, конечно, но факт оставался фактом, бабочки вновь ожили в ее животе, нашептывая ей, что она не в силах припомнить, когда в последний раз была так… счастлива.

— Должно быть, день будет холодный, — проговорила Кейт, ежась и обнимая себя за плечи.

— Глупости, — возразила Лили. — Такая погода бодрит. — Но тут же подала Кейт шерстяной плед, которым она быстро накрыла колени.

— Все будет отлично, — добавила Энни, высовываясь из-под своего пледа. — Я уверена.

Кейт улыбнулась сестрам.

— Как мило с вашей стороны, вы из-за меня даже готовы притворяться.

Карету тряхнуло на очередном изъяне дороги, и Кейт отбросило к спинке сиденья. Она никогда не думала, что снова отправится в деревню. И какая разница, холодно или нет? Она намерена получить удовольствие.

— Сейчас, пока мы в дороге, — начала Энни, — пожалуйста, расскажите нам, на что это похоже, жить под одной крышей с лордом Медфордом?

Кейт почувствовала, как к лицу приливает кровь. Но в карете царил полумрак, так что барышни не заметят, как покраснели ее щеки.

— Что именно вы хотели бы знать?

— Мы не можем представить, как Джеймс живет бок о бок с леди? — ответила Лили. — Это совершенный феномен.

— Да, — кивнула Энни. — Как он себя ведет? Чем занимается? О, я не сомневаюсь, он джентльмен, но…

— Конечно, джентльмен, — подтвердила Кейт, может быть, излишне быстро. — И он так добр, всегда готов исполнить мои маленькие желания…

— Например? — Лили наклонилась вперед, обхватив руками колени.

— Например, он устроил для меня бал. — Кейт не могла сдержать улыбку.

— Что? — Рот Энни открылся от удивления.

— Бал, — рассмеялась Кейт.

— А как же гости? Только вы двое? — спросила Лили, широко открыв глаза. Устроившись удобнее на сиденье, она приготовилась слушать.

— Да, мы двое, и еще Луиза, и… Лок.

— Кто такая Луиза? А Лок? Это дворецкий? — Прекрасные фиалковые глаза Лили открылись еще шире.

— Луиза — горничная, я обещала, что Джеймс потанцует с ней. — Кейт подтянула плед к лицу и спрятала подбородок. — Понимаете, она никогда в жизни не танцевала на балу… и… О, я, наверное, кажусь вам совершенной дурой?

— Вовсе нет. Я думаю, все это невероятно! — воскликнула Энни, тоже натягивая плед до подбородка. — Я просто не могу представить Медфорда, танцующего с горничной и дворецким.

— Он обычно такой… правильный, — кивнула Лили.

— Мне кажется, он не задумывается об этом. Во всяком случае, он не сноб, — возразила Кейт.

— О, разумеется, дорогая, не сноб. Я никогда не думала так. Он просто привык… следовать правилам, — отвечала Лили.

— Я все равно утверждаю, что это невероятно! — вздохнула Энни.

— А кто спорит? — На лице Лили сияла широкая улыбка. — И это то, что нужно Джеймсу. — Она подмигнула Кейт.

— Что вы имеете в виду? — Кейт сдвинула брови.

— Только не говорите, что вы не заметили, — ответила Лили. — Медфорд немножко… как бы это сказать… слишком правильный. Да, правильный.

— Да, я заметила, что в его доме идеальный порядок, — согласилась Кейт. — Каждая вещь знает свое место, вы это имели в виду?

— Да вы нигде не увидите такого порядка, — воскликнула Энни. — Хотя он устроил в своем доме мой дебютный бал, и это было совершенно потрясающе. Совершенно. — Она рассмеялась.

— Я помню, именно так и было, — подтвердила Лили.

— Бал, который он устроил для меня, тоже получился замечательный, — с мечтательной улыбкой сказала Кейт. Но в ее памяти не столько запечатлелся бал, сколько последовавший в конце поцелуй.

— Медфорд танцевал с Луизой? — поинтересовалась Лили.

— Ну да, — кивнула Кейт.

— Я всегда знала, что Медфорд — славный парень. Я думаю, он и этот печатный станок придумал ради добра. Он не тот, кто утверждает, что джентльмен не может танцевать с горничной.

— Нет, он не говорил ничего такого. — Кейт рассмеялась. — Но здесь, я думаю, сработал мой план. Это была хорошая идея.

— Это исключительная идея, — воскликнула Лили. — Абсолютно исключительная.

Три молодые леди скоротали дорогу за разговором, смеясь и рассказывая разные истории. Когда они спустя час прибыли на место, Кейт казалось, что они старые друзья. И тут же ее сердце пронзило горькое ощущение одиночества.

Нет, они не были друзьями и не будут. Она может провести несколько приятных часов с этими милыми леди, но вскоре их разделит тюрьма или нечто более худшее, подумала она, глотая горький комок в горле. И если даже ее оправдают, ни Лили, ни Энни не суждено стать ее подругами. Бывшая герцогиня с испорченной репутацией, включая обвинение в убийстве и несостоявшийся развод? Если они хотят погубить себя, совсем погубить, достаточно, чтобы их просто увидели с ней. Неудивительно, что они взяли две кареты для этой поездки.

Карета остановилась, и кучер помог Энни спуститься. Она повернулась к Лили и Кейт.

— Вы останьтесь. Я должна проверить, нет ли здесь кого. Не нужно, чтобы кто-то видел нас.

Кейт кивнула, но почувствовала себя неловко. Она подвергает опасности своих новых приятельниц, попросив их сопровождать ее в этом путешествии. Даже при том, что они сделали все, чтобы сохранить ее местопребывание в секрете, всегда оставалась опасность, что кто-то может увидеть ее и выследить на обратном пути в дом Джеймса.

— Где мы? — спросила Кейт у Лили.

— Мы на ферме рядом с поместьем Джордана, — ответила Лили. — Мы попросили владельцев разрешить нам приехать и остаться на день. Они уехали в город и сегодня не вернуться. Это хорошо.

Кейт захлопала. Как хорошо они все спланировали.

Несколькими минутами позже вернулась Энни и жестом пригласила их следовать за ней.

— Они все приготовили для нас. Кроме нас, здесь нет ни души.

Кучер помог Лили и Кейт выйти из кареты. Как и предполагала Лили, ветер здесь был сильнее, но Энни быстро объяснила план.

— Думаю, нам лучше пойти в амбар, чтобы не торчать на холоде. Но если кто-то хочет лепить снежную бабу или еще что-то, то только скажите слово. — Она хихикнула, и Кейт счастливо рассмеялась.

— Амбар — это прекрасно, — кивнула она. — Я уже продрогла.

— А тебя ждет сюрприз, Лили, — добавила Энни, подмигивая сестре.

— Что это?

— Они родились осенью. Двое деток со своей мамашей.

Сделав смешную гримасу, Лили завизжала, и Кейт, в конце концов, получила ответ на свой вопрос. Очевидно, аристократки визжат, когда бывают очень счастливы. Она прикусила губу, пряча улыбку.

— Вы должны извинить меня, Кейт. Я обожаю разных животных, особенно молодняк, — сказала Лили и снова залилась смехом.

— О, я всегда обожала поросят, где они? — призналась Кейт.

— Пойдемте со мной. — Энни направилась к амбару. Кейт и Лили шли следом за ней. Если джентльмены и прибыли, то Кейт нигде не заметила их. Она должна снова ущипнуть себя, чтобы не лезть с вопросом к Энни. А где же Джеймс?

Они вошли в амбар, Кейт немедленно окружили знакомые запахи. Сено, животные, навоз, дерево, земля… Кейт вдыхала их полной грудью. Она никогда не думала, что так соскучилась по этим запахам. Но она соскучилась. Отчаянно соскучилась.

Ее внимание привлекло какое-то движение в противоположном углу. Кейт присмотрелась и замерла. Джентльмены уже здесь. Джеймс стоял, небрежно прислонившись к стене амбара и скрестив ноги в лодыжках. В желтовато-коричневых облегающих бриджах, белой льняной рубашке, и темно-синем шерстяном пальто он выглядел особенно импозантно. Да, он выглядел потрясающе и в галстуке и жилете, но сейчас, пожалуй, еще лучше.

— Они здесь, — сказал красивый джентльмен, которого Кейт не знала. — Лили, Энни говорила тебе, что здесь поросята?

— Да, Джордан, она сказала, — отвечала Лили. — И я не могу дождаться, когда увижу их.

Ах, так этот красивый джентльмен муж Энни? Хороший выбор.

— Они здесь, — продолжал Джордан, указывая на загон рядом с тем местом, где стояли джентльмены.

Лили, Энни и Кейт подошли ближе и перегнулись через ограду, чтобы заглянуть в загон.

Свинья лежала на подстилке из сена, пригревая двух поросят.

— О, какие они хорошенькие! — прошептала Лили.

— Такие малюсенькие!

— Очевидно, они особой породы и не бывают большими, — пояснил Джордан.

— Даже не думайте об этом, — изогнув бровь, предупредил другой джентльмен. Должно быть, это лорд Колтон, и он такой же красивый, как и его жена.

— О чем? — невинно спросила Лили, подбрасывая носком ботинка клочок сена. — Кейт, это мой муж, маркиз Колтон, вы можете звать его Девон.

— А это — граф Эшборн, — представила мужа Энни. — Мой дорогой супруг. Но для вас просто Джордан.

Кейт присела в реверансе.

— Очень приятно познакомиться с вами, джентльмены. Пожалуйста, зовите меня Кейт. — Она переводила взгляд с одного на другого. Боже, какие красивые люди! Маркиз Колтон — высокий брюнет, а у его друга графа Эшборна удивительно добрые серебристо-серые глаза. Но, несмотря на привлекательную компанию, взгляд Кейт был прикован к третьему джентльмену. К Джеймсу.

Пока маркиз и граф раскланивались с ней, Джеймс продолжал стоять, прислонившись спиной к стене амбара. Помнил ли он их поцелуй или нет? Они не виделись с тех пор. И сейчас эта встреча… Кейт чувствовала себя неловко.

— Видишь этих поросят, Лили? — спросила Энни, подмигнув сестре. — Я знаю, ты думаешь о том же, что и я.

Услышав их разговор, Кейт повернулась.

— И чем же? — спросил жену Джордан Холлуэй.

— Их как раз двое. Мы с Лили могли бы взять по одному.

— Как это я сразу не сообразил, о чем вы шепчетесь, — рассмеялся Джордан, хлопая себя по лбу.

— Я вовсе не хочу брать поросят домой, — возразил Девон. — С меня хватит енота.

— А у нас уже есть лиса, — добавил Джордан.

Кейт покачала головой. Они, конечно, шутят. И потом, она представить не могла, что это за енот? Но от маленьких поросят оторваться была просто не в состоянии.

— Я сомневаюсь, что можно держать поросят дома, — заметил Девон.

Лили хотела возразить, но Кейт опередила ее.


Скачать книгу "Скандал с герцогиней" - Валери Боумен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Скандал с герцогиней
Внимание