Спецгруз из Мурманска

Хэммонд Иннес
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В настоящее издание входят два небольших остросюжетных приключенческих романа современного английского писателя о событиях второй мировой войны. Содержание:

Книга добавлена:
19-05-2023, 04:43
0
182
34
Спецгруз из Мурманска

Читать книгу "Спецгруз из Мурманска"



Нам понадобилось минут двадцать, чтобы добраться до реки. Наконец она заплескалась у наших ног, заплескалась громко и настырно, заглушая все остальные звуки. Поверхность воды и белая пена вокруг валунов были едва различимы.

— Не нравится мне это, — сказал Берт. — Может, пройдем вверх по течению и посмотрим, как дела на мосту? Огней я там не заметил. Вдруг там никакого кордона и нету. Даже если мы сумеем перебраться вброд, видик у нас будет еще тот, пока не просохнем.

Я заколебался. Соблазн был велик, но столь же велик был и риск. Мы могли нарваться на пост, сами того не заметив.

— Нет, перейдем здесь, — решил я. Берт не стал спорить. По-моему, он тоже забеспокоился. Мы взялись за руки и ступили с берега в быструю реку. Вода была ледяная. Мы задохнулись от холода и бросились вперед. В этот миг из-за холма появился автомобиль, фары осветили нас, и мы быстро присели, оказавшись по горло в воде. На том берегу не было никакого укрытия, красивый зеленый луг убегал к отдаленным поросшим лесом холмам. Я повернулся к Берту и мельком увидел в свете фар его стучащие от холода зубы. Мимо моего лица проплыла ветка дерева. Потом лучи осветили мост, и я заметил возле перил фигуру человека в остроконечной фуражке. До моста было шагов сорок вверх по течению.

— Быстро! — шепнул я Берту на ухо, и мы, спотыкаясь, двинулись к берегу. Наша одежда отяжелела от воды, холод был страшный.

— Замри! — велел я, когда мы очутились на противоположном берегу. Машина прошла поворот, и фары осветили нас. Потом она остановилась на мосту, послышались голоса. Наконец автомобиль тронулся. Лес поглотил огни фар, на мосту вспыхнул фонарик и раздался холодный стук подошв по асфальту. Мы ринулись к лесу, но внезапно послышался оклик, свет залил открытое место, по которому мы бежали, и мы распластались на земле, боясь вздохнуть. Наверное, нас заметили, иначе с чего бы им кричать. Но прожектор погас, и полицейская машина исчезла в лесу. Вновь стало темно и тихо.

Мы осторожно поднялись на ноги. Мои руки и лицо были изодраны шипами утесника и ежевики. На какое-то время угроза миновала, и мы торопливо укрылись под сенью леса.

Десять минут спустя мы стояли на поляне. Мы задыхались, одежда липла к телу, от нас валил пар. Однако в тот миг нам было не до нашего плачевного состояния; мы смотрели с холма вниз, туда, где на фоне оранжевого зарева чернели верхушки деревьев. Низкие облака были подсвечены снизу алыми сполохами.

— Не иначе, как там пожар, — сказал Берт и внезапно издал резкий смешок. — Фу, два пожара за один день! Один тут, второй в тюрьме. Я такое прежде только раз видел. Как-то вечером в Айлингтоне загорелись пивнушка, лавка на Грей-ин-Роуд и трамвай на Кингс-Кросс. Вот черт! Я бы не прочь погреться возле этого костерка. Что там полыхает, как ты думаешь? Скирда?

— Не знаю, — ответил я. — Пожар изрядный.

И тут меня осенило.

— Берт! Помнится, где-то в лесу была гостиница. Похоже, это она и горит. Слушай, если я правильно мыслю, там должна быть пожарная машина. Что если мы спустимся с холма и смешаемся с толпой? Помогали тушить огонь, потому и промокли насквозь, а? Чуть подмажем шеи сажей, прикроем тюремную стрижку. Согреемся, а если повезет — уедем на попутке. Во всяком случае, полицейским ни за что не придет в голову искать нас в толпе людей, помогавших гасить пожар. Пошли! — воскликнул я, воодушевленный своей выдумкой.

Берт хлопнул меня по плечу.

— Чтоб мне провалиться! Тебе надо было сражаться в Сопротивлении, честное слово!

И я вдруг почувствовал, что почти уверен в себе, что у меня отлегло от сердца.

Лес подступал вплотную к пожарищу. Мы вышли из-за деревьев неподалеку от каких-то дворовых построек, на которые не распространился огонь. Но главное здание превратилось в сплошной вал пламени. Красная краска и блестящая медь пожарной машины отражали сполохи огня. Жар чувствовался на расстоянии двадцати ярдов, две серебристые струи воды били в центр пожарища, пламя трещало, над развалившимся строением висело облако пара. Какие-то люди выносили из боковой двери мебель: это крыло дома огонь еще не поглотил. Мы присоединились к ним. Я впервые в жизни радовался чужому горю. От нашей одежды повалил пар, словно в срочной химчистке. Мы с благодарностью впитывали тепло, и я чувствовал, как платье на мне высыхает, становясь плотным и горячим. Время от времени на меня падали искры, и тогда в воздухе разносился едкий запах тлеющей ткани.

Пожар продолжался еще около часа. Постепенно вода подавила огонь, зарево погасло, и разом стало холодно. От здания осталась лишь кирпичная коробка, заваленная искореженными почерневшими балками. Возле пожарной машины стоял патрульный автомобиль. Двое полицейских в синих остроконечных фуражках — один из них в чине сержанта — вели разговор с брандмейстером. Пожарные сворачивали снаряжение. Горел только прожектор на их машине.

— Берт, — шепнул я, — а что если попросить пожарных подбросить нас?

— И не думай. Они спросят, кто мы такие и зачем тут оказались. А может, и удостоверение потребуют.

Но эта мысль так захватила меня, что я не желал слушать предостережений.

— Вот что, Берт, — зашептал я ему на ухо, — эта машина из Тотнеса. Я только что спрашивал у одного пожарного. А Тотнес — на Лондонском шоссе. Попадем туда, и можно считать, что мы ушли. На станции поста не будет: железная дорога слишком далеко от болот. По крайней мере, в день побега там проверять не начнут. Если пожарные подвезут нас, мы окажемся на свободе: ни один полицейский не догадается остановить на кордоне пожарную машину и искать в ней беглых заключенных.

— Ну ладно, — с сомнением ответил Берт и внезапно схватил меня за руку. — Может, дождемся, пока уедет патруль? Пожарные о нас не слышали, зато полицейские знают. Сюда они заглянули полюбоваться пожаром, а вообще-то ищут нас.

— Нет, пойдем сейчас, — ответил я. — А для верности попросим помощи у полицейского сержанта.

— Слушай, ты это брось! — всполошился Берт. — Зачем нам лезть на рожон? Не стану я с легавыми разговоры разговаривать.

— А тебе и не придется, — ответил я. — Просто стой сзади и молчи.

Я пересек дорожку, усыпанную гравием. Берт неохотно двинулся следом.

— Прощу прощения, сержант, — обратился я к полицейскому. Тот обернулся. Это был здоровый бугай с колючими глубоко посаженными глазами, красной физиономией и коротко подстриженными усиками. — Не могли бы вы нам помочь? Мы с приятелем попали в передрягу. Ждали автобус на шоссе, потом видим — пламя, ну и прибежали на подмогу. Теперь вот перемазались, да и автобус ушел. Может, нас подвезут на пожарной машине? Ведь это автомобиль из Тотнеса, не правда ли?

— Совершенно верно, сэр.

Его острые глазки пытливо оглядели нас.

— Я знаю, сто так не положено, и все такое, — торопливо продолжал я, стараясь не выдать голосом свое волнение, — но, может быть, учитывая обстоятельства… Мы остановились в Тотнесе и не знаем, как еще нам туда добраться, понимаете? Вот я и подумал, что если бы вы замолвили словечко брандмейстеру…

Сержант кивнул.

— Сделаем, сэр. Я бы и сам вас подвез, да только мы едем на болота: двое заключенных дали деру… Подождите, я поговорю с мистером Мейсоном.

Он вернулся к брандмейстеру. Вспыхнули фары пожарной машины. Берт нервно закашлялся и принялся пятиться от света. Я почувствовал слабость в коленях и выругал себя за браваду. Хотелось бежать.

В этот миг полицейский кивнул и с решительным видом двинулся в нашу сторону. Я съежился, будто почувствовал прикосновение его крепкой руки к своему плечу.

— Порядок, сэр, — сказал он дружелюбным тоном, свойственным девонширцам. — Прыгайте в фургон, да поторопитесь, они уже отъезжают.

— Ну, сержант, мы вам здорово благодарны! — с усилием выдавил я и добавил, когда мы пошли к пожарной машине: — Доброй ночи.

— Доброй ночи, — попрощался он и снова заговорил с констеблем.

— А нервы у тебя — что надо, — шепнул Берт. Нотка восхищения в его голосе сразу вернула мне уверенность.

— Еще чуть-чуть, и я бы добился большего, — шепотом ответил я. — Если бы полицейские ехали не на болота, а с болот, мы сейчас катили бы в Тотнес на патрульном автомобиле, дружище.

Один из пожарных помог нам взобраться на платформу возле спасательной лестницы, мотор взревел, звякнул колокольчик, и мы тронулись в ночь, полную сладких ароматов, прочь от истощавших едкий дым головешек.

В начале второго пожарные высадили нас возле гостиницы в Тотнесе. Мы постояли на мостовой, пока стоп-сигналы машины не исчезли из виду, потом прошли по аллее на соседнюю улицу, где остановились на крыльце какой-то лавки и принялись совещаться, как быть дальше. О гостинице не могло быть и речи: поздний приход и вид нашего платья можно было объяснить пожаром, но портье почти наверняка потребует удостоверения личности. Да и постояльцев в гостиницах, должно быть, полно. Болтаться в городе или на вокзале равноценно самоубийству.

— Помнишь придорожное кафе на въезде в город? — спросил Берт. — Там была заправка и стояла пара грузовиков. Может, подвезут. Или хотя бы перекусим. Мне это совсем не помешает.

Кафе находилось примерно в миле от городской черты. На темных улицах нам не встретилось ни души, а когда мимо проезжали машины, мы прятались.

На площадке у кафе стояли три грузовика. Мы купили бутербродов и рассказали сказку о том, как помогали тушить пламя и ехали на пожарной машине.

— Жаль, опоздали на поезд, — добавил Берт.

— А вам куда? — спросил буфетчик.

— В Лондон.

— Поболтайтесь тут поблизости, — сказал он. — Сейчас подъедет один парень из Лондона, я все устрою.

Услышав это, коротышка в углу многозначительно покашлял и произнес сиплым голосом; — Я тоже в Лондон. Могу подбросить, если желаете. Только у меня рыба в кузове.

Нам так не терпелось пуститься в путь, что мы не стали задаваться мыслью, каково это — проехать двести миль, лежа на груде макрели. Я никогда не пожалею о том, что мы поехали на этой машине, но и оказаться в ней снова тоже не хотел бы: лежать было жестко, вонь намертво въедалась в нашу одежду. Но до Лондона мы добрались. В самом начале девятого мы вылезли из машины у Чаринг-Кросского вокзала, и я купил утреннюю газету. Первую полосу занимали сообщения о бунте в Дартмурской тюрьме и о побеге двух заключенных. Мы уставились на газетную полосу, на которой были напечатаны наши имена и описания. Фотографий, к счастью, не было.

В вокзальном туалете мы помылись, кое-как почистили одежду, купили в киоске необходимые мелочи, перекусили бутербродами и сели в первый же поезд на Ньюкасл. Мне пришлось приложить немало сил, чтобы отговорить Берта от поездки в Айлингтон и встречи с женой. Он понимал, что я прав, но все равно очень горевал.

Я садился в поезд без какого-либо плана действий. Спать хотелось так, что чувствовал себя, словно оглушенный. Поездку помню смутно. Когда мы сошли в Ньюкасле, я по-прежнему не имел ни малейшего понятия о том, как буду вытягивать из Рэнкина нужные мне сведения. Лил дождь, смеркалось, и мокрые мостовые отражали огни витрин и уличных фонарей. Я чувствовал, что тело у меня грязное. Я совсем пал духом и осоловел спросонья, но усталость прошла. Умывшись на вокзале, мы двинулись в ближайшую закусочную.


Скачать книгу "Спецгруз из Мурманска" - Хэммонд Иннес бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Морские приключения » Спецгруз из Мурманска
Внимание