Спецгруз из Мурманска

Хэммонд Иннес
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В настоящее издание входят два небольших остросюжетных приключенческих романа современного английского писателя о событиях второй мировой войны. Содержание:

Книга добавлена:
19-05-2023, 04:43
0
182
34
Спецгруз из Мурманска

Читать книгу "Спецгруз из Мурманска"



СКАЛА МЭДДОНА

Мы добрались до Обана вскоре после полудня в воскресенье, семнадцатого марта. Светило солнце, и море между городом и островом Керрера было почти голубым. За Керрерой в чистом воздухе ясно виднелись умытые дождем бурые холмы острова Малл. Мы доехали на попутке до Коннел-Ферри, и там нам показали дом Соррелов. Он стоял на склоне пологого холма в обрамлении сосен, поодаль от дороги. На востоке виднелся величественный массив Бен-Круахана, вершина горы сияла на солнце белыми бликами оставшегося после зимы снега.

Дверь нам открыла седая старушка. Я назвался, и она исчезла в глубине дома.

— Может, мисс не захочет нас принять, — сказал Берт. — Мы же не уважаемые люди, а пара беглых заключенных.

Пока он не заговорил об этом, мне и в голову не приходило, что мы можем оказаться нежеланными гостями. Обратиться к Дженни — это казалось мне в порядке вещей, хотя у меня и не было на нее никаких прав. Мысль о том, что она поможет нам, я принимал как должное. Можно было подумать, что она — моя родственница. Предвкушая встречу с Дженни, я так разволновался, что не догадался спросить себя, хочет ли этой встречи она? И вот теперь, стоя на пороге дома, я почувствовал, что без спросу вторгаюсь в чужую жизнь. Да и вообще, ее отец вполне мог быть здешним мировым судьей.

Нас провели в просторный, заставленный книгами кабинет, окна которого выходили на залив. В большом открытом очаге весело пылал огонь. Навстречу нам шагнул отец Дженни.

— А мы вас ждем, — сказал он, пожимая мне руку. Я удивился, и он с улыбкой повел нас к очагу. — Да-с, — продолжал он, — дел у меня нынче не так уж и много, вот и читаю газеты. Как только я показал дочери заметку о вашем побеге, она стала уверять меня, что при удачном стечении обстоятельств вы приедете к нам. Она огорчится, что не смогла встретить вас сама. Маклеод обещал ей какую-то дичь, и Дженни поплыла на Малл.

Он продолжал говорить что-то мягким голосом горца, и я почувствовал себя так, словно вернулся домой после долгих странствий. Не помню, о чем мы болтали. Помню только, что этот человек оказал нам самый теплый прием, какой только можно было оказать двум усталым скитальцам. Мы расслабились, у нас полегчало на душе. Мои натянутые, как струна, нервы успокоились, и я блаженно задремал в полной уверенности, что нахожусь среди друзей.

Он угостил нас настоящим шотландским чаем с пшеничными лепешками и оладьями собственной выпечки, с домашним вареньем и маслом с фермы. Когда мы наелись, отец Дженни сказал:

— Джим, если вы не очень устали и не прочь прогуляться, то как раз успеете встретить Дженни. Она сейчас пойдет сюда из деревни, поскольку обещала вернуться часам к четырем, — его глаза под густыми седыми бровями задорно блеснули, и он подмигнул мне. — А мы с Бертом найдем, о чем поболтать. «Айлин Мор» ставят против замка Дунстафнейдж, так что вы не заблудитесь. В Дунбег Дженни приплывет на резиновой лодке. Она обрадуется, увидев вас целым и невредимым. А насчет жилья не волнуйтесь: мы будем счастливы приютить вас, и здесь вы в безопасности. Ну, а как быть с вами дальше, мы еще решим.

Я не знал, что сказать. Он ласково выставил меня из комнаты и закрыл дверь. Шагая вниз, к холодным водам залива, я уже не верил, что на свете существуют такие места, как Дартмур. Волны искрились в лучах клонящегося к западу солнца, замок утопал в зелени деревьев, наполовину скрывавших его разрушенные стены, а за маленькой косой к берегу шел кораблик под белыми пузатыми парусами. Погоняемый дувшим вдоль залива бризом, он с изящным креном скользил по волнам. Легко развернувшись по ветру, суденышко пошло правым галсом к бухте, потом паруса тихо упали с мачты, затарахтела якорная цепь, и кораблик стал носом против отливного течения, быстро несущегося под Коннелским мостом. Я разглядел Дженни, она была в фуфайке и широких спортивных штанах. Дженни помогала пожилому мужчине свертывать паруса. Потом у борта появилась резиновая лодка, и мужчина повез Дженни на веслах к берегу. На полпути она увидела меня и махнула рукой. Я помахал в ответ, спускаясь к кромке воды. Вскоре я схватил ткнувшуюся в песок лодчонку за нос и втащил на пляж. Дженни выскочила на берег. Она стиснула мои руки.

— О, Джим! Это и взаправду ты? — ее взволнованное лицо было белым от соли. — Как ты сюда добрался? Это было трудно? — вдруг она рассмеялась. — У меня слишком много вопросов. Мак, — повернувшись к пожилому мужчине, сказала Дженни, — познакомься с моим старым другом Джимом. А это Макферсон — наш лодочник. Когда я на воде, он следует за мной, будто тень, везде, куда я отправляюсь на моей «Айлин Мор».

Старик тронул козырек кепи. Он был сутул и угловат, на суровом обветренном лице поблескивали синие-пресиние глаза. Мак отошел подальше, и тогда Дженни спросила:

— Джим, ты был в Ньюкасле? — Вопрос удивил меня, и она пояснила: — Папа сказал, что ты туда поедешь. Он убежден, что вы бежали только из-за этой истории. Ведь ты знал, что Хэлси снаряжает спасательный буксир, чтобы поднять слитки с «Трикалы», правда?

Я кивнул.

— Стало быть, папа не ошибся, — ее глаза бегали от волнения. — Ты был в Ньюкасле? Разузнал что-нибудь? Ну, рассказывай, что ты выяснил?

— «Трикала» никогда не тонула, — ответил я.

Ее брови удивленно поползли вверх.

— Кто тебе это сказал?

— Рэнкин. Мы вышибли из него правду.

Я сел на галечный пляж и рассказал ей все с начала до конца.

— Немыслимо, — прошептала Дженни, когда я умолк. — Взять и отправить людей на смерть… Не верю. Это все равно, что заставить их идти по доске.[2] Невероятно. Но теперь мне ясны все те мелкие события, смысла которых мы тогда не могли понять. И все равно не верится, что человек способен на такое.

— Это правда, — ответил я. — Но если я явлюсь с такой историей в полицию, толку не будет, да?

Дженни покачала головой.

— Не будет. Я верю тебе только потому, что знаю и тебя, и обстоятельства дела. Но полицейские не поверят. Слишком это фантастически звучит. Власти заявят, что ты все придумал. Вот увидишь, завтра в газетах будет полно заметок о том, как двое беглых заключенных чуть не убили Рэнкина в отместку за свидетельские показания, отправившие их за решетку. Все будут против вас. Шайка с «Трикалы» станет твердить свое в один голос, так же, как там, в трибунале. — Она серьезно взглянула на меня и добавила: — Джим, нам надо добыть доказательства.

Я готов был расцеловать ее за это «нам». Она словно бы разделяла мои заботы. Поняв, о чем я думаю, Дженни мягко высвободила руку из моих ладоней.

— Добыть доказательства? Я знаю только один способ.

— Да, только один… Где эта Скала Мэддона?

— Рэнкин говорит, что возле острова Медвежий, — ответил я. — Южнее Шпицбергена.

Она немного посидела, в задумчивости просеивая голыши сквозь пальцы.

— Море там дурное, — сказала она, наконец. — Когда у Хэлси намечено отплытие?

— Двадцать второго апреля. Но он может забеспокоиться и выйти в море раньше.

— А сегодня семнадцатое марта, — пробормотало Дженни. — Если привезти часть слитков, тебе поверит даже самый тупоумный чиновник. За этим ты ко мне и приехал?

— То есть?

— Ты хочешь, чтобы я одолжила тебе «Айлин Мор»?

— Боюсь, нечто подобное приходило мне на ум, — нерешительно проговорил я. — Понимаешь, Дженни, я не знаю ни одного другого человека, который был бы на моей стороне и имел яхту. Вот мне и подумалось…

Я умолк. Глаза Дженни затуманились, и она отвернулась.

— Хорошо, я дам тебе «Айлин Мор».

Голос ее звучал сдавленно. Она смотрела на заходящее солнце, на фоне которого тихо покачивались голые мачты. Мне показалось, что она думает о тех страшных волнах, с которыми предстоит сразиться ее маленькому кораблику. Я знал, что она любит свою яхту.

Дженни резко поднялась на ноги.

— Пойдем посмотрим карты, — сказала она. — Адмиралтейство любезно оставило мне весь набор карт того района. Я хочу точно знать, где находится эта Скала Мэддона.

Мы вместе стащили резиновую лодку на воду, я сел на весла, и мы поплыли к яхте. Маленький, юркий, ухоженный кораблик радовал глаз. Белела краска, сияла медь. Шагая следом за Дженни по палубе, я испытал то чудесное ощущение свободы, которое приходит только на борту корабля, независимо от его размеров.

Дженни отвела меня на корму, в маленькую рулевую рубку, и достала из рундучка рулон адмиралтейских карт.

— Держи. Посмотри пока их, а я поищу справочник опасных районов северных морей. Где-то он у меня был.

Я принялся быстро рассматривать пыльные карты и наконец нашел нужную — остров Медвежий. Вдруг Дженни прервала мои поиски.

— Нашла, — сообщила она, держа в руках раскрытую книгу. — Широта — семьдесят три градуса пятьдесят шесть минут, долгота — три градуса три минуты восточной. Хочешь послушать, что тут написано про эту скалу?

— Да, прочти, а я попробую отыскать на карте.

— Боюсь, тебе это не понравится. «Скала Мэддона, — прочла Дженни, — одинокий скалистый остров, населенный разнообразными морскими птицами, которые не живут там круглый год. Сведения об острове скудны. Известно менее десяти случаев высадки на него. Корабли стараются обходить этот район стороной. Море там штормит во все времена года, остров и опоясывающие его рифы почти полностью скрыты водяной пылью. Протяженность рифов неизвестна, район нанесен на карты лишь в общих чертах. Зимой встречаются дрейфующие льды». Вот и все. Премилое местечко, а?

— Да, не сахар, — согласился я. — Может быть, поэтому они и выбрали этот остров? Я нашел его на карте, смотри. Он на самом краю Баренцева моря, на триста миль севернее южной границы распространения дрейфующих льдов. Слава Богу, что сейчас весна, а не зима. — Я выпрямился. — Ты правда дашь мне яхту, Дженни? Ты понимаешь, что можешь распрощаться с ней навсегда?

— Понимаю, — ответила она, глядя на меня странным взглядом. — Яхта в твоем распоряжении, но… с одним условием.

Я схватил ее за руку.

— Ты настоящий друг, Дженни. Не знаю, когда сумею отблагодарить тебя, но я это сделаю. А если мы найдем «Трикалу», я затребую вознаграждение и тогда смогу действительно отблагодарить тебя!

— Ты еще не знаешь, каково мое условие, — ответила она, высвобождая руку.

— Я на все согласен!

— Хочу надеяться. Так вот. Ты, разумеется, возглавишь экспедицию, но капитана и команду подберу я. За механика с тобой пойдет Макферсон, он чуть ли не с детства возится с судовыми машинами. А капитаном буду я.

— Но… Дженни, ты шутишь, правда? — ее слова ошеломили меня.

По ее твердому взгляду я понял, что она все для себя решила, но все же попытался отговорить ее.

— Чтобы идти на «Айлин Мор», нужна команда из четырех человек, и тебе это известно. Во всяком случае, таково мое условие, — решительным тоном добавила она.

— Дженни… ты не можешь пуститься в такое плавание. Твой отец…

— С отцом я все улажу. Серебро принадлежит русским, они освободили меня из концлагеря. Да и вообще… Словом, либо я иду с тобой в качестве шкипера, либо ты останешься без судна. Я не шучу.

— Тогда остается одно — сдаться властям в надежде, что они примут мой рассказ на веру.


Скачать книгу "Спецгруз из Мурманска" - Хэммонд Иннес бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Морские приключения » Спецгруз из Мурманска
Внимание