Спецгруз из Мурманска

Хэммонд Иннес
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В настоящее издание входят два небольших остросюжетных приключенческих романа современного английского писателя о событиях второй мировой войны. Содержание:

Книга добавлена:
19-05-2023, 04:43
0
182
34
Спецгруз из Мурманска

Читать книгу "Спецгруз из Мурманска"



Поев, мы направились в доки, чтобы разузнать о буксирчике. Найти его не составило труда: похоже, об экспедиции Хэлси и его намерении поднять слитки с «Трикалы» было известно всему свету. Буксир стоял у причала напротив одной из верфей Тайнсайда. Его короткая и толстая труба выглядела еще короче рядом с портовыми кранами и закопченными пакгаузами. Верфь была погружена во мрак и выглядела покинутой. Волны вяло плескались вокруг деревянных свай. Возле одного из пакгаузов, словно детские кубики, были свалены погрузочные клети. Во влажном неподвижном воздухе пахло водой, нефтью, гниющими водорослями — обычными портовыми ароматами.

Нам удалось подобраться к «Темпесту» довольно близко, не опасаясь при этом быть замеченными. С судна на причал были перекинуты короткие сходни, над которыми покачивалась на проводе голая лампочка. Где-то на баке ревело радио.

— Давай спорить, что Рэнкин сейчас шатается по пивнушкам, — шепнул Берт. Я не ответил, потому что в этот миг на палубе появился Хендрик. Вновь увидев его высокую, широкоплечую, сильную фигуру, я испытал странное ощущение. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, когда я смотрел на него в зале суда, где он, нервничая, давал показания против нас. За ним по пятам шел Ивэнс. Похоже, маленький валлиец и Хендрик вели какой-то спор. Возле сходней Хендрик внезапно обернулся, свет голой лампочки упал на его щеку, и я увидел шрам.

— Так велел капитан, — прошипел Хендрик. — Кто-то должен остаться на борту и следить, чтобы парень не удрал на берег. Вчера вечером я, позавчера — капитан. Сегодня твоя очередь. Пусть он хоть обопьется, но только на борту.

— Говорят же тебе, свидание у меня! — воскликнул коротышка-валлиец. — А вчера ты не мог сказать, что сегодня моя очередь развлекаться на борту?

— Не мог. Я думал, что останется Юкс, — прорычал Хендрик. — А капитан отправил Юкса в Ярроу, так что придется тебе сегодня обойтись без своей милашки.

С этими словами он спустился по сходням и зашагал вдоль причала. Ивэнс постоял, бормоча проклятия в адрес офицера, потом быстро зыркнул по сторонам своими крошечными глазками и исчез внизу.

— Значит, Хэлси, Хендрика и Юкса на буксире нет, — шепнул мне Берт. — Как ты думаешь, это они о Рэнкине говорили?

— Думаю, о нем, — ответил я. — Хендрик сказал: «Пусть хоть обопьется, только на борту». Похоже, Рэнкин всерьез приналег на бутылку, и они боятся отпускать его на берег.

— Он всегда был страшным пьяницей, — злорадно пробормотал Берт.

Внезапно на палубе появился Ивэнс. Он был в шляпе, воротничке и при галстуке. Перебежав по сходням на берег, Ивэнс двинулся к залитому светом городу.

— Ну и повезло, чтоб мне провалиться, — шепнул Берт. — Пошли, чего ты ждешь? На борту только мистер Рэнкин.

Чего я жду, я и сам не знал. Еще в Дартмуре, когда я начал планировать побег, мне казалось, что Рэнкина мы встретим на берегу. Поднявшись на борт «Темпеста», мы рисковали угодить в западню.

— Пошли, ради Бога, — Берт потянул меня за рукав. — Вот он, наш шанс.

На причале никого не было. «Деньги — корень зла» — надрывно пела девушка по радио. Голос у нее был хрипловатый и приторный. Мы выскользнули из-за ящиков. Ноги глухо застучали по сходням, потом мы очутились на ржавом палубном настиле буксирчика и пошли к носу, на закрытый навесом мостик. В дверях я остановился и оглянулся на причал. Мы двинулись прямо на звук, и я распахнул дверь каюты. Да, это был Рэнкин. Его тяжеловесные телеса вяло возлежали на койке, мышцы были расслаблены, кисти рук висели как плети. Рубаха была расстегнута до самого пупа, обнажая голую бледную грудь и складки жира на животе. Лицо было белое, только два пятнышка болезненного румянца горели на щеках, влажные глаза налились кровью, лоб лоснился. Чайник на электроплитке накалился докрасна, на столе у койки стояли бутылка виски, треснувший фарфоровый кувшин с водой и стакан.

— Входите, — пробормотал Рэнкин. — Входите. Вам чего?

Он был пьян и не узнал нас. Я жестом велел Берту закрыть дверь.

— Притвори иллюминатор и сделай радио погромче, — сказал я ему, потом взял кувшин и выплеснул воду в лицо Рэнкину. Увидев его распростертым на койке, я вновь закипел от ярости, которую подавлял в себе целый год. Он широко разинул рот и выпучил глаза.

— Я тебя знаю! — жалобно завизжал Рэнкин, и в голосе его слышался страх. Может быть, поэтому он пил, поэтому Хэлси не доверял ему и не пускал на берег. Потому, что Рэнкин боялся.

Я схватил его за воротник и подтянул к себе.

— Так ты нас помнишь, да? — взревел я. — Знаешь, где мы побывали? В Дартмуре! Мы сбежали оттуда вчера ночью. И пришли, чтобы вышибить из тебя правду. Правду, слышишь, ты?

Он был слишком напуган, чтобы говорить. Я влепил ему пощечину и крикнул:

— Ты слышишь?!

Рэнкин вытянул бледные бескровные губы и выдохнул:

— Да…

От него разило виски. Я оттолкнул его так, что он врезался, головой в переборку.

— А теперь ты расскажешь нам, что произошло после того, как мы покинули борт «Трикалы».

Рэнкин визгливо застонал и ощупал вялой грязной рукой затылок.

— Ничего не произошло, — промямлил он. — Мы бросили судно, и нас понесло ветром…

Я снова схватил его за шкирку. Рэнкин попытался меня отпихнуть, и я ударил его кулаком по зубам. Рэнкин вскрикнул, а я ухватил его за кисть и заломил за спину.

— Выкладывай правду, Рэнкин, — заорал я. — Если не скажешь, я тебе все кости переломаю.

То, что произошло потом, я вспоминаю без гордости. Мы крепко намяли бедняге бока. Но нам была необходима правда, а кроме того, по милости этого человека с бледной, болезненной физиономией я целый год просидел в тюрьме.

Наконец страх перед нами пересилил его страх перед Хэлси.

— Годилась ли для плавания шлюпка номер два? — спросил я.

— Не знаю, — заскулил он.

— Знаешь, еще как знаешь. Ну, говори правду! Была ли эта шлюпка исправна?

— Не знаю. Ничего я об этом не знаю! — Он принялся вырываться, но я еще крепче прижал его руку, и Рэнкин взвыл: — Нет!!! Неисправна!

— Так-то оно лучше. — Я ослабил хватку.

— Я тут ни при чем. Я только выполнял распоряжения капитана Хэлси. Не я все это придумал… Все равно я ничего не мог поделать, он бы меня убил… Он… он помешался на этом серебре. Я просто выполнял его команды… Я тут ни при чем, говорят же вам! Это не я придумал…

— Что не ты придумал?

Но внезапно хлынувший поток слов уже иссяк. Рэнкин замолчал и упрямо уставился на меня. Пришлось начать дознание сначала.

— Была ли хоть одна из шлюпок в исправности?

В его крошечных, налитых кровью глазках отражалась странная смесь мольбы и лукавства. Я снова вывернул ему руку и повторил вопрос.

— Нет! — этот крик сорвался с губ Рэнкина против его воли.

— Знал ли капитан Хэлси о том, что они не годятся для плавания?

— Да! — взвизгнул он.

— Когда это стало тебе известно? — спросил я.

Рэнкин затрепыхался, но я, стиснув зубы, крепко держал его.

— Когда это стало тебе известно?!

— Когда я поднялся на мостик, — прохрипел он.

Значит, он знал. Хзлси сказал ему о шлюпках. Они убили двадцать три человека. А ведь этот дурак мог их спасти. Тут уж я впал в бешенство. Я так вывернул ему руку, что Рэнкин согнулся пополам. Поняв, что проболтался, он завизжал от страха, и Берт пинком заставил его замолчать.

— Какая же ты свинья, — вне себя от ярости пробормотал он.

Я втащил Рэнкина обратно на койку.

— Ты уже столько рассказал, что можешь спокойно договаривать до конца. И побыстрее. Ты виновен в убийстве этих людей ничуть не меньше, чем если бы собственными руками перерезал им глотки. Что посулил тебе Хэлси за молчание? За то, чтобы ты держал свой смердящий рот на замке?

— Ладно, — выдохнул Рэнкин. — Я расскажу. Я все расскажу…

— Что он тебе посулил? — повторил я.

— Деньги. Часть серебра. Я не виноват… Капитаном был он… Не я все это придумал, честное слово… Он бы прикончил меня вместе со всеми, откажись я выполнять его приказы… Я никак не мог их спасти, я был бессилен им помочь… Вы должны мне верить. Я тут ни при чем… Я…

— Заткнись! — я охрип от ярости и ужаса, которые внушали мне эта падаль и его злодеяния. — Ты был мичманом королевских ВМС. Ты мог все это предотвратить, будь у тебя хоть немного смелости и доброй воли. Ты виноват не меньше, чем Хэлси.

Он уставился на меня недоверчивым, полным страха взглядом.

— Так, и что же произошло после того, как вы покинули судно?

— Мы… мы забрались в капитанскую гичку и легли в дрейф…

Я понял, что он лжет, и крепче ухватил его за шиворот. Рэнкин умолк.

— Ну? — поторопил я.

— Ладно, я расскажу. Я знал, я все время знал, что этого не миновать… Мы… мы опять запустили машину «Трикалы». У нас было приспособление для заделки пробоины в борту. Мы все продумали…

— Продумали! — эхом отозвался я. Теперь все необъяснимые мелочи, происшедшие на борту «Трикалы», стали на свои места. — Ты хочешь сказать, что мины не было?

— Не было. Просто жестянки, набитые кордитом.

— Что случилось потом?

— Мы поплыли…

— Куда? — спросил я.

Я вспотел от волнения. Наконец-то мы получили доказательства! «Трикала» осталась на плаву, ее переименовали и спрятали в каком-то порту!

— Куда? — прорычал я.

— Не знаю… — начал он, но, увидев, что я наклоняюсь к нему, торопливо продолжил: — Нет, нет… я правда не знаю координаты…

Я снова вывернул ему руку.

— Так куда же вы поплыли?

— В сторону Шпицбергена. К островку Скала Мэддона. Это возле острова Медвежий. Мы прошли через брешь в рифах и выбросили «Трикалу» на берег, на маленький песчаный пляжик с восточной стороны острова.

— Он врет, Джим, — шепнул мне Берт. — Выбросить судно на остров — сказки! Так эта скотина Хэлси и оставит полмиллиона гнить черт знает где целый год!

Рэнкин услышал шепот Берта и затараторил, чуть не плача от страха:

— Это правда! Правда, честное слово… Мы выбросили ее на Скалу Мэддона… Это правда, клянусь! Выбросили вместе с серебром и всем остальным…

Еще немного, и он заскулил бы от ужаса. Я оттащил Берта.

— Он никогда не смог бы сочинить такую невероятную историю. Того, что он рассказал, хватит, чтобы его повесили. Он не стал бы врать насчет остального.

Берт нахмурил брови.

— По-моему, все это сплошная галиматья, — пробормотал он и резко вздернул подбородок. Хлопнула дверь. — Что такое?

Я приглушил радио. В коридоре послышались шаги. Перед дверью каюты они замерли, и я увидел, как поворачивается ручка. Мы стояли и ждали: времени, чтобы что-то предпринять, не было. Дверь распахнулась, и в черном проеме, будто в рамке, возникла человеческая фигура. Блестели позолоченные пуговицы, белел воротничок, но все остальное сливалось с фоном. Человек шагнул в каюту. Это был Хэлси.

Он понял все с первого взгляда. Хэлси быстро посмотрел на дверную ручку, потом снова на Рэнкина. Будь в замке ключ, он бы захлопнул дверь и запер нас в каюте. Но ключа не было. Несколько мгновений он простоял у порога, не зная, как поступить. Его взор остановился на мне, я почувствовал, как моя храбрость куда-то утекает. Я испугался. Проведя год в Дартмуре, начинаешь уважать власть, а Хэлси производил впечатление сильного и властного человека. В первое же мгновение после появления он подавил своей личностью всех, кто находился в каюте. Прошла секунда, и замешательства как не бывало. Его взгляд стал холодным и надменным…


Скачать книгу "Спецгруз из Мурманска" - Хэммонд Иннес бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Морские приключения » Спецгруз из Мурманска
Внимание