Война богов

Михаил Баковец
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Как бы боги ни старались, но они не смогли остановить помощника создательницы Юрия. Он с честью прошёл все испытания, выбрался из смертельных ловушек и стал ещё сильнее. Но впереди одна из самых кровопролитных войн — битва за мир! Сумеет ли мастер руны и здесь выйти сухим из воды?

Книга добавлена:
29-11-2022, 07:35
0
271
59
Война богов

Читать книгу "Война богов"



Глава 14

С утра погода стала портиться. Небо затянуло низкими тёмными тучами, ветер усилился и часто налетал резкими порывами. Будучи полным (ну, почти) нулём в морском деле, я заволновался. Всё шло к тому, что отплытие отложится, но капитан успокоил, сказав, что непогода никак не скажется на наших планах. И правда, почти в назначенное время экипаж поднял якорь, развернул корабль носом в открытое море и запустил магический двигатель. Никаких проблем волнение на море не доставило.

Кают на этом судне не нашлось, только капитанская. Да и ту таковой можно назвать с большой натяжкой, так как это одновременно была и кладовая для ценных вещей, там хранились судовые документы, амулеты и судовая касса. Поэтому всем пришлось тесниться в трюме, где для людей места оставалось мало из-за кучи ящиков и бочек. Да и в целом судёнышко был небольшим. Двадцать с лишним человек с грузом — это его предел.

Была ещё качка, но к ней моряки давно уже привыкли. Я же не испытывал её последствий с давних пор, когда стал мастером руны.

— Зайдём с северо-востока, Юрий, — сказал мне капитан. — Это на пять часов увеличит путь, зато выйдем к известным проходам между рифов. Да и идти в центр архипелага оттуда проще.

— Поступай, как считаешь правильным, — кивнул я. — Здесь ты главный. Нас позовёшь тогда, когда появится опасность.

Непогода прошла за пару часов до того, как на горизонте показались острые вершины скалистых островов. Когда приблизились к ним, то я пересмотрел своё мнение по поводу архипелага. Синие скалы значительно отличались от обычных архипелагов. Многие местные острова были представлены высоченными скалами, с тонким основанием и широкой пологой вершиной. Такие чем-то напоминали перевёрнутые кегли из боулинга. Среди них хватало и каменных клыков, высотой от десяти до тридцати метров. Нормальные, то есть большие острова напоминали высокие холмы, некоторые из них имели две, три и больше вершин. Большая часть была покрыта зеленью. В глубине архипелага по слухам есть острова, который можно пересечь за день пути. Ещё есть та информация, которую мне эльфы передали. Она подтверждает наличие нескольких крупных островов, на одном из которых и находится древний храм.

Проходы между скалами в некоторых местах были настолько узки, что в них соваться не стоило даже и думать на нашем корабле. Своё название архипелаг получил за широкую полосу яркого синего цвета на скалах на уровне воды и чуть выше. Скорее всего, так же окрашены камни и под водой на пару метров. Это может быть и природная причина, а может тут магия приложила руку.

Когда пришла пора входить в узкие каналы между островов и скал, команда судна опустила мачты и убрала вёсла в трюм. Дальше нам предстояло идти только с помощью магического двигателя.

— Скоро должны появиться рыболюды, — сообщил мне капитан. — Ещё ни разу их первую атаку не успевали заметить. Этих демонов даже с помощью амулетов невозможно заметить, пока они сами не заявят о себе, — и смачно плюнул в воду.

Только он смолк, как голос подала Сэнга:

— С кормы и с правого борта к нам приближаются девять существ. Очень быстро приближаются.

— Это они! — почти выкрикнул капитан.

— Действуй, — я посмотрел на свою спутницу.

Та подняла руки и несколько раз ими взмахнула, будто стряхивая капли воды. При каждом движении с кончиков пальцев слетали яркие зелёные искры, похожие на ночных светлячков. Попадая в воду, каждая искра расплывалась по поверхности непроницаемой кляксой изумрудного цвета. За несколько секунд кляксы слились в одно пятно, которые окружили наш корабль со всех сторон на семь-восемь метров от бортов. В воздухе запахло чем-то резким, напоминающим запах свежескошенной сочной травы. Очень похоже пахло на моей даче, когда я выкашивал триммером заросли лопухов и крапивы с лебедой, растущие вдоль забора не по дням, а по часам.

Стоит ещё сказать, что магическое пятно оставляло за собой след за нашим кораблём. Эта полоса зелени была не такая цветонасыщенная, но не менее опасная для подводных обитателей. Уже минуту спустя после применения магии я увидел, как позади нас стала всплывать рыба и прочая морская живность. А потом на поверхности показались две крупные человекоподобные тушки. В отличие от рыб эти особи слабо шевелились.

— Рыболюды, — прокомментировал капитан их появление. — Никак подыхают? — и вопросительно посмотрел на мою спутницу.

— Нет. Заклинание надолго парализует и отнимает большую часть сил на несколько дней.

— Эм-м… госпожа, не стоит их жалеть. У них даже разум другой, не как наш. Они больше похожи на дрессированных животных, чем на людей или нелюдей вроде гномов с эльфами. Договориться с ними невозможно. Лучше бы перебить их сейчас столько, сколько возможно. Так мы себе расчистим обратный путь.

— Так убивай, — ответила ему Сэнга. — Вон они — камнем добросить можно.

Капитан кивнул, затем повернулся к своей команде и наёмникам и рявкнул:

— Что замерли? Увидели склизкого ублюдка — пустили ему в брюхо стрелу!

Немногим позже его выкрика на палубе щёлкнули несколько тетив луков и арбалетов, отправив оперённые гостинцы в обездвиженных обитателей Синих скал.

Ещё трое рыболюдов угодили в зелёное пятно, когда хотели подойти поближе к борту. Как только они всплыли на поверхность, так двоих тут же превратили в натуральных ежиков, а последнему проломили голову длинным абордажным багром.

Благодаря магии Сэнги, мы были в курсе примерного количества и местоположения подводных врагов.

— Они нас окружили, — сказала магичка. — Со всех сторон примерно под двадцать-тридцать существ на расстоянии не меньше тридцати шагов. Ближе всего подобрались с левого борта. Но там всего двадцать один противник, и ещё растянулись они в редкую цепочку. Впереди враги собрались в плотную группу.

— Нам скоро отворачивать вправо придётся, так как дальше рифы пойдут, над которыми мы не пройдём, — сообщил Проклот, стоило девушке умолкнуть. — Там ещё крупные камни из воды торчат, из-за которых рыболюды любят метать свои остроги. А другие их поддерживают из воды. Как-то раз в этом месте половина команды была убита и ранена. Тогда на этом поход вглубь материка закончился.

Почти так и случилось, стоило нам подойти ближе к тому месту.

Вот только врагов ждало страшное — во всех смыслах — разочарование, когда их план не сработал. Стоило мне заметить нездоровое шевеление среди больших камней, торчащих из воды, как я ускорился, натянул лук и выпустил четыре стрелы. Вернувшись в обычное состояние, я увидел, что ни разу не промахнулся, и среди камней подёргиваются в агонии четыре блестящих человекоподобных тела.

Следом за мной ударила по врагам магичка. Она обрушила сотни острых и тяжёлых сосулек на чистую воду, где засекла большую группу рыболюдов, приготовившихся атаковать. Пара метров воды не спасла тех от магических кусков льда, разогнанных достаточно, чтобы в водной толще наносить тяжёлые и смертельные раны. На поверхность всплыли семеро, и неизвестно сколько ещё упали на дно или поплыли в логово зализывать раны.

Свою лепту в сражение внесли наёмники, которые пускали стрелы и метали дротики в сторону любого плеска или крупной тени в воде.

Но врагов было в несколько раз больше нас. Они иногда успевали ударить раньше, чем мы их замечали. Даже я со своим ускорением не поспевал везде, хотя убил и ранил рыболюдов больше, чем вся наша команда вместе взятая. Если не считать Сэнгу, конечно. Её удары по площади в нужный момент за раз выводили из строя, по три-пять морских существ.

За спиной кто-то громко вскрикнул от боли. Обернувшись, я увидел, что одному из наёмников насквозь пробило шею тонкой острогой. Её метнул рыболюд, рискнувший подобраться к самой границе магического зелёного пятна. Рядом с ним вынырнул ещё один с дротиком в руке, готовый добить раненого воина.

Ускорившись, я дважды рванул тетиву, отправив по стреле в голову каждому врагу. Узкие гранёные наконечники легко пробили кость, и вышли с другой стороны черепа. Не выходя из этого состояния, я обежал палубу по кругу, иногда задерживаясь, чтобы пристрелить врагов.

Когда ускорение спало, я перевёл дух и стал наполнять колчан стрелами из бочки, которую специально поставили на палубе для стрелков. Краем глаза увидел, что раненому уже оказывают помощь. Думаю, если он не умрёт в ближайшие несколько минут, то потом зелья и амулеты вытянут его с того света.

Ещё час наш корабль лавировал среди скал и мелких островков, по большей части безжизненных. Там кроме плесени и… лишайников что ли, не росло ничего. Зато хватало птичьих гнездовий. Всё это время нас пытались уничтожить рыболюды. Они несли страшные потери от моих стрел и магии Сэнги, но это их не останавливало. Наверное, с момента начала атаки и до той минуты, когда эти твари нас оставили в покое, мы прибили сотни полторы этих морских обитателей. И не меньше наделали раненых, часть которых потом склеит ласты.

— Вон там можно перевести дух. Здесь водоросли растут, которые сильно не нравятся рыболюдам, — Проклот указал на каменистый небольшой островок, похожий на шайбу, и едва возвышающийся над поверхностью воды. — Только недолго. Скоро налетят гарпии. Их разведчики нас давно увидели и сейчас собирают стаю. Этих тварюшек лучше встретить подальше.

Мы задержались на четверть часа. Это время потратили, чтобы оказать качественную помощь раненым, а таковых у нас появилось двое. К счастью, тяжёлым был только один, тот, кому продырявили шею острогой.

— Всё, пора, — заторопился капитан. — Я уже наблюдателей гарпий вдалеке видел.

Про гарпий я кое-что узнал в городе. Они имели человеческое тело, только очень тщедушное, как у подростка десяти-двенадцати лет. Кроме рук и ног, вполне человеческих, у них росли большие птичьи крылья. Их тела, кроме лиц, шеи, стоп и ладоней покрывал птичий пух. К слову, он очень ценился у людей, из-за чего на гарпий устраивали охоту. Не часто, правда, так как охотникам за пухом ещё предстояло пробиться через территории рыболюдов. Атаковали сверху, забрасывая корабли дротиками, камнями и горшкам с горящими углями и смолой. Одежд не носили, только перевязь и ремень для крепления оружия. Никто не знал, насколько они разумны. Захваченные в плен гарпии почти не поддавались обучению, на контакт не шли, переговаривались на своём языке, который звучал почти по-птичьи, ели рыбу и птичьи яйца. Способ размножения был также неизвестен.

— Тут с гарпиями только один большой остров. Стая не очень большая. Если мы прибьём даже полтора десятка, то прочие отступят, — вроде как успокоил меня капитан. Проклот поддержал его утвердительным кивком.

— Дальше что? Неужели спокойно? — спросил я.

— Если бы, — поморщился мой собеседник. — Там вотчина карликов. Эти точно разумные, но злые, как демоны из самых глубин инферно.

— Они что делают?

— Да всё то же! Как и рыболюды с гарпиями хотят нас извести.

— Да нет, я не про это, — уточнил я. — Как они действуют? Чем воюют?

— А-а, э-это… — теперь меня он понял правильно. — В основном обстреливают корабли из пращей. Если судно проходит под каким-нибудь утёсом или островом с крутыми берегами, то могут забросать сверху камнями и копьями, скатить валун, чтобы попробовать проломить днище. Заваливают камнями каналы, где неглубоко, чтобы посадить корабль на мель или загнать в удобное для засады место. Огнём почти не пользуются.


Скачать книгу "Война богов" - Михаил Баковец бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Война богов
Внимание