Бесприданницы. Анна

Елена Гуйда
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: ⭐ Я — леди Анна Ньер, младшая дочь лорда Ньера и хранительница тайн древних. Убегая от судьбы, которую для меня выбрал отец, я вынуждена двигаться на юг в дикие земли. А проводником согласился быть странный наемник, слишком много знающий, но мало рассказывающий о себе. Но я не падаю духом. Впереди приключения, пески диких земель и неизведанные тайны. А еще… а кое-что такое, к чему я вообще была не готова. * * * Истории старших сестер на странице автора. Читать можно каждую отдельно.

Книга добавлена:
23-01-2023, 13:36
0
414
54
Бесприданницы. Анна

Читать книгу "Бесприданницы. Анна"



Глава 22

Мир качался. Тонул в густой тьме. Опускал меня на самое дно подсознания и тут же выталкивал едва не на самую поверхность. Казалось, стоит протянуть руку, — и вынырнешь. И тут наталкиваешься на тонкую, словно ранний озерный лед, преграду. Тонкую, но прочную.

— Анна! — голос, словно путеводная нить, прорывается сквозь эту преграду.

Ведет меня, притягивает, зовет. И я иду. Иду за ним, не боясь заблудиться в этой темноте.

Вдох. Резкий всхлип. Горло оцарапал горячий воздух, но я тут же распахнула глаза.

— Очнулась, — с заметной долей недовольства констатировал Тео.

Хотелось сказать ему что-то резкое в ответ, но горло жгло, голова еще гудела. В общем, не до него было. Пусть брызжет ядом и дальше.

— Где мы? — оглядевшись по сторонам, спросила я.

Это был шатер. Не помню, чтобы мы с собой брали нечто настолько внушительное по размерам. У нас даже навьюченной отдельно лошади не было. Небольшие тюки, прикрепленные к седлу, да чересседельные сумки. У меня, кроме личных вещей, были еще какие-то продукты, что не портятся в жару. И теплая шерстяная шаль. Но точно не шатер. Определенно ничего подобного мы с собой не брали.

— В гостях у моего знакомого, — проговорил Рейм, помогая мне подняться и протягивая кружку с резко пахнущим питьем.

Мне стало теплее и спокойней оттого, что он снова со мной разговаривает, прикасается, заботится. Нормально разговаривает, а не бросает сухие, ничего не значащие фразы. Я даже улыбнулась, несмотря на то, что жгло растрескавшиеся губы.

— Неужели на континенте есть хоть кто-то, кто не жаждет тебя убить? — поддела я его, пригубив отвар.

— А она неплохо тебя знает! — раздался незнакомый медово-тягучий мужской голос от входа. — Прекрасная ранаш, рад приветствовать тебя в этом пристанище путников.

Он говорил на привычном языке королевства, но с явным тягучим акцентом. Южные одежды смотрелись на высоком мужчине куда лучше, чем на том же Тео. Вероятно, потому, что сам мужчина был высокий, довольно подтянутый, с выправкой воина. Жизнь в песках, под палящим пустынным солнцем, добавила ему лет, но все равно более тридцати пяти я бы ему не дала. Аккуратно подстриженная черная борода подчеркивала линию губ. Но больше всего привлекали глаза, черные, словно сама преисподняя, и точно такие же притягательные.

Невольно улыбнулась на его почтительный поклон. Смотрелся он… невероятно. Красовался, понимая, как выглядит.

— Ранаш? — нахмурившись, взглянула на Рейма.

И вот тут почувствовала что-то неладное. У моего лорда во взгляде сверкали молнии. Суровая складка залегла между бровей, и казалось, — вот-вот и он вспыхнет, как сухая щепка, брошенная в полыхающий костер.

Что происходит?

— На твоем языке, прекрасная, это значит возвышенная, леди, если тебе так удобней, — пояснил мне сам незнакомец. — Меня называют Утрангаш. Но можешь, как и эти почтенные друзья мои, называть меня Гаш.

Это было очень неловко. Я, конечно, рада и гостеприимству, и даже внимание мне нравится. Но как-то зазвенел от напряжения воздух в шатре.

— Для меня невероятно ценно внимание друга моих друзей, — осторожно ответила я. — И будет еще лучше, если вы позволите мне привести себя в порядок и прийти в себя. Дорога выдалась не из легких. И я хотела бы оставить лучшее впечатление о первой встрече.

Это было невоспитанно. Леди полагалось бы сделать вид, что все в полном порядке, и отыграть роль благожелательной, бесконечно радующейся вниманию девушки, но, признаться, к этому я была совершенно не готова. И еще… узнать бы чуть больше про этого Гаша, друга моего друга.

— О, вы так прекрасны, просто ослепительны. И я боюсь, что мои глаза не выдержат еще большей красоты, — льстец. И лгун. Я прекрасно понимала, что выгляжу ужасно. Но демон с ним, пусть говорит. Но он, уловив, что слегка перегнул, исправился: — Конечно, ранаш… то есть миледи, — не стал настаивать или спорить Гаш. — Но будь добра, прими приглашение на праздник полной луны. Этой ночью. И еще — маленький подарок.

В его руках как по волшебству появился небольшой, обитый серебряной ниткой сундучок. Странно, ни грамма магии я не почувствовала. Или это просто ловкость рук?

— Благодарю, но… — начала я, подавив необъяснимое желания отползти подальше от этого человека.

— Но это ничего не значит, — тут же пресек он мою попытку отказаться. — Просто знак уважения другу моего друга.

Это звучало… странно. Кажется, только что мои же уловки использовали против меня. А не так прост этот мужчина с черными глазами. Кажется, он достаточно хитер и ловок, чтобы обвести вокруг пальца добычу и побольше маленькой и не такой опытной леди Ньер.

По уму стоило бы спросить у Рейма или Сьяры, но как-то не очень удобно это, когда человек стоит в полупоклоне, сверля тебя взглядом.

Ладно. Если вдруг что, скажу — была не в себе. Могу же я, в конце концов, быть не в себе после такого потрясения? Вот и мне кажется, что могу!

— Благодарю, — улыбнулась я, принимая маленькую не то шкатулку, не то сундучок.

Она совсем немного кольнулась магией. Ага. Вот, значит, что за друзья. Тоже охотники за артефактами?

Но Гаш лишь улыбнулся, провел сильными пальцами по крышке, отчего та засверкала, словно живая. Или просто магическая.

Проклятье! Что именно за подарок внутри, если такая упаковка?

— До вечера, прекрасная ранаш, — протянул этот мужчина.

И, откланявшись, покинул шатер.

В шатре воцарилась такая тишина, что мне стало откровенно страшно.

— Что, собственно, происходит? — спросила я, поочередно посмотрев на всех моих спутников.

Как-то они сильно посмурнели. Что я снова сделала не так?

— Да в общем-то, ничего, — хмыкнул Тео. — Ты просто только что признала, что рассматриваешь Гаша как жениха!

Что?!

— Что?! Я ничего такого не признавала! — ошарашенно вскрикнула я, попыталась встать, но запуталась в каком-то одеяле и плюхнулась бы обратно на лежанку, если бы меня уже в который раз не поддержал Рейм. — Ты мне ничего не мог сказать?

— А стоило? Мне показалось, что он тебе понравился! — как-то холодно и отстранённо заметил Рейм.

Вот только этого мне и не хватало сейчас.

— Видимо, нам пора бы прогуляться, — осознав неловкость момента, Сьяра потянула за рукав Тео.

Тот уходить не очень желал. Вероятно, получал удовольствие от моего очередного унижения. Все же он заработает себе пару проклятий. Видят боги, он меня доведет. Никакие артефакты не помогут, если он на них рассчитывает.

Но Сьяра была достаточно настойчива, — попыталась поддержать меня сочувствующей улыбкой и едва ли не силой вытянула Теотрана из шатра.

И стало так тихо.

То есть не так уж и тихо. Где-то снаружи кипела жизнь шумного табора. Но вот мы оба не произносили ни слова, не понимая, откуда начинать объясняться. Так с чего же начать?

Вертела шкатулку в руках — и просто не понимала, что вообще можно сказать. Я была виновата во многом, но во многом же и была невиновна. Однако кто-то же должен признать ошибки. Пусть это будет тот, кто совершил их первым.

— Прости, — начала все же я. — За то, что не рассказала все сразу.

Это было справедливо, ведь именно я чувствовала себя обманщицей. И это давило на меня.

— Чего именно ты не рассказала? — как-то тихо полюбопытствовал Рейм. — Что ты леди Ньер? Или что племянница короля? Или что согласилась выйти замуж, а потом передумала и сбежала, опозорив жениха?

Ох! Таких обвинений сейчас я уже не ожидала. Даже задохнулась от возмущения. Я сразу же сказала, что никаких согласий на брак не давала! И эти обвинения теперь… Это было слишком. Слишком возмутительно!

— Я не давала никакого согласия, — процедила я сквозь зубы. В общем-то, даже не думала, что придется повторять это снова. Ненавижу оправдываться, да еще по второму кругу.

О, да меня буквально охватила ярость. Почему он меня не слышит? Я ведь сказала уже. Или… соврав в одном, соврет и в остальном? Так он считает? О боги!

— Ты не обязана оправдываться, — обронил он, даже не посмотрев в мою сторону.

То есть я виновата. И разбираться во всем этом он не намерен? Так получается.

Страшно захотелось зарычать, запустить в него чем-то… но в руках был только подарок Гаша, а на глаза больше ничего подходящего не попадалось. Потому повременю с рукоприкладством, пожалуй.

— Я никогда не была невестой лорда Тривори. И не планировала ничего, даже отдаленно напоминающего хоть какой-либо союз с ним. Да и вообще ни с кем, — медленно проговорила я, с трудом сдерживаясь, чтобы не накричать на Рейма. Ну как можно быть таким? Я ведь к нему со всей душой. Он сорвал мой первый поцелуй. — Разве я стала бы с тобой целоваться, если бы обещала руку и сердце другому?

Этот вопрос я буквально выдавила, борясь с обычным девичьим стеснением. Меня все еще согревали и будоражили воспоминания о том, как его губы накрывают мои. Как рассыпается огнем по телу что-то неизведанное, яркое, поглощающее. Неужели это только… мои чувства? Неужели он думает, что для меня это все ничего не значило?

— Как знать? Женское сердце изменчиво. Сегодня ты обещаешь руку одному, потом целуешь другого, завтра принимаешь ухаживания третьего… — пожав плечами проговорил Рейм.

И говорил он это спокойно, размеренно, но так обвиняюще, что у меня пальцы сами разжались и шкатулка упала на мои колени.

Это было… несправедливо. Я понятия не имела, что подарки в этих землях означают нечто большее, нежели просто внимание и уважение. В Ньеркеле гости замка часто тоже одаривали дочерей хозяина, чтобы подчеркнуть уважение к дому. Как и отец, если было что, конечно, порой дарил гостьям какие-то мелочи. Правда, в его случае бывали конфузы. Однажды жене лорда Иксверди он подарил овцу и курицу. Леди Иксверди обиделась и, уезжая, выкрикивала что-то вроде того, что лорд Ньер сравнил ее с овцой и курицей. Мне ее даже было немного жаль. В итоге скандал еле удалось замять. Да и то сделала это Ребекка, отправив в подарок леди годовой запас самого дорогого мыла из Северного предела. Но вот отец прощен так и не был. Что, в общем-то, его не смущало и по сей день.

Так откуда мне было знать, что этот вот маленький сундучок — не обычный знак уважения? Тем более что сам Гаш назвал подарок именно так.

— Мужские мысли скупы, как храмовник в понедельник, — рявкнула я в ответ. — Ты мог бы мне сказать хоть что-то! Я провалялась без сознания, если ты не помнишь. И едва пришла в себя, как мне тут же суют шкатулку под нос. Между прочим, это ты у нас здесь все знаешь, прямо как местный. А может, ты и есть местный. А для меня обычаи юга — лес дремучий!

Боги, как же он меня злил своими непонятными обвинениями. Они казались мне такими… детскими.

А ведь мне на какой-то миг показалось, что все по-прежнему. Как было до появления Тео с его бесценными сведениями.

Все словно вернулось на день назад. И сам Рейм стал таким же. Его объятия, его поддержка. Будто все стало как до того злосчастного момента — до всего, что наговорил Тео. И даже еще сегодня мне показалось… Видимо, просто показалось.

Да хорошо бы еще он меня обвинял в чем-то более значимом, — в том, в чем я действительно была виновна. А это никак не связь с Тривори. Я ненавидела Тривори, и теперь очень надеялась, что пески навсегда забрали его, и больше я не услышу о нем ничего! Неужели Рейм не понимает, что я не стала бы атаковать магией такой силы человека, к которому испытывала хоть что-то хорошее?! И подарок от другого мужчины я приняла просто по незнанию. Неужели это непонятно?


Скачать книгу "Бесприданницы. Анна" - Елена Гуйда бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Бесприданницы. Анна
Внимание