Разговорный английский

Владимир Войтенок
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Пособие по развитию навыков устной речи, созданное авторами В. В. Войтенок и А. М. Войтенко, выдержало испытание временем (первое издание 1961 г.): много поколений учащихся, студентов и преподавателей имели возможность оценить по достоинству эту книгу. «Разговорный английский» состоит из двух частей и приложения. В первой части 16 глав, в которых по тематическому принципу сгруппированы слова и обороты речи, употребляемые в разговоре на повседневные темы. В ряде случаев отнесение материала к тому или иному разделу весьма условно. Так, например, сведения об одежде содержатся в главах «Одежда» и «Покупки». Как правило, эти случаи в книге оговорены. Во второй части книги приведены обороты и изречения, относящиеся к сфере человеческих эмоций. В приложении помещены тексты и диалоги, относящиеся к соответствующим разделам первой части. Слова и обороты речи отбирались по принципу их употребления в устных речевых ситуациях, для которых характерными являются нейтральный и разговорный стили речи. Судить о возможной сфере употребления того или иного оборота и о его стилистической окраске следует на основе сопоставления русского и английского текстов (авторы стремились добиться максимальной адекватности этих текстов в стилистическом отношении). При работе с пособием под руководством преподавателя могут найти применение самые разнообразные виды и типы упражнений, обычно используемые при обучении устной речи на английском языке. Помещаемые в приложении типовые тексты и диалоги помогут разнообразить формы работы и добиться более эффективных результатов. Пособие предназначено для учителей средней школы, студентов языковых вузов, а также для специалистов, изучающих английский язык. Оно может быть полезно лицам, желающим углубить свои познания в разговорном английском языке.

Книга добавлена:
10-08-2023, 06:46
0
338
64
Разговорный английский
Содержание

Читать книгу "Разговорный английский"



He has no equal. (He has not his match.)

Nobody can match him in Physics. (He has a good head for —. He is good at —. He is well up in —. He has a good command of —.)

He can sum up like winking.

Он первый ученик в классе.

Ему нет равных.

Никто не может сравняться с ним в знаниях по физике. (Он хорошо разбирается в ... Он способен к ... Он силен в ... Он хорошо знает ...)

Он быстро считает.

71

He learns with ease.

He is a clever (capable) boy.

He is very gifted.

He has a flash of wit.

He is quick.

He is the brainiest boy I’ve ever met.

He’ll go a long way.

He’ll make good.

He is a rather promising pupil (student).

Your boy is a credit to your family.

His success in his studies is remarkable.

He’ll distinguish himself some day.

He is a youth of great promise.

He hungers for knowledge. (He is thirsting for knowledge.)

He is simply bom for that profession.

Has he an inclination for (to) anything?

Success went to his head.

Учение дается ему легко.

Он умный (способный) мальчик.

Он очень одарен.

Он блещет остроумием.

Он сообразительный.

Он самый умный мальчик, которого я когда- либо встречал.

Он далеко пойдет.

Из него выйдет толк.

Он подающий надежды ученик.

Ваш мальчик делает честь Вашей семье.

Его успехи в учебе замечательны.

Когда-нибудь он станет знаменитостью.

Он — юноша, подающий большие надежды.

Он жаждет знаний.

Он просто рожден для этой профессии.

Есть ли у него склонность к чему-либо?

Успех вскружил ему голову.

4. INAPTITUDE

4. ОТСУТСТВИЕ СПОСОБНОСТЕЙ

It’s amazing how stupid he is.

He is very dull (blunt).

He is good for nothing.

He is slow to learn.

I’m not good at —.

I’ve no head for —.

I’m not much of a scholar.

The lessons seemed so hard to get into one’s head.

Удивительно, какой он тупой (глупый).

Он очень тупой.

Он ни на что не годен.

Учеба дается ему с трудом.

Мне не дается ...

Я плохо усваиваю ...

Я не слишком большой грамотей.

Уроки казались такими трудными, что не шли на ум.

72

It’s beyond me (my grasp).

Это выше моего понимания.

(That beats me.)

You’ll never make a man of

Из него никогда не выйдет

him.

человек.

He is a very backward pupil.

Он отстающий ученик.

He is lagging behind in —.

Он отстает по ...

He has fallen behind a little

Он отстал немного по ...

in —.

He is on bad terms (at odds,

Он не в ладах с ...

disagrees) with —.

He is not much at home in the

Он не в ладах с орфографией.

art of spelling.

He often makes slips in his

Он часто делает грамматиче

grammar.

ские ошибки.

His spelling is shocking.

Он пишет с грубейшими

ошибками.

I couldn’t rub (hammer, cram)

Я не мог вдолбить это ему в

it into his head.

голову.

His ignorance smote me with

Его невежество заставило ме

shame.

ня краснеть от стыда.

The power of his ignorance is so

Его невежество так велико,

great that it astonishes me.

что поражает меня.

Can’t you ever learn the —?

И когда Вы наконец выучи

те ...?

Even the simplest things have to

Ему приходится втолковы

be rubbed in.

вать (вдалбливать) даже самые простые вещи.

5. MEMORY

5. ПАМЯТЬ

I have a good memory.

У меня хорошая память.

My sight memory is rather good.

Зрительная память развита у

меня довольно хорошо.

Keep (bear) me in memory.

Помните обо мне.

Keep (bear, have) it in mind,

Имейте это в виду, пожалуй

please.

ста.

That reminds me (puts me in

Это напоминает мне о ...

mind) of —.

Now that you have mentioned

Теперь, когда Вы напомнили,

it, I do remember.

я припоминаю.

I recall now that I —.

Теперь я вспоминаю, что я ...

If my memory serves me right

Если мне память не изме

(does not fail me) —.

няет ...

73

I have a dim (indistinct) recol

Я смутно помню, что ...

lection of—.

It’s branded (stamped) in my

Это запечатлелось у меня в

memory.

памяти.

I shall not forget it in my

Я этого в жизни не забуду.

lifetime.

Oh, it’s such an unpleasant

О, это такое неприятное

memory.

воспоминание.

He has left a sad memory

Он оставил о себе дурную

behind.

память.

Don’t give yourself up to

Не предавайтесь воспомина

memories.

ниям.

In memory of N.

В память Н.

I have a bad (short, poor)

У меня плохая память.

memory.

I can’t think of it at the moment.

Я не могу это сейчас припом

нить.

I don’t seem to be able to recall

Как я ни стараюсь, не могу

(remember) —.

припомнить ...

My memory is a blank on the

Я ничего не помню об этом.

subject.

All my memory of the past has

Воспоминание о прошлом

faded.

изгладилось.

My memory is at fault again.

Опять мне память изменяет.

It has completely gone out of

Я это совсем запамятовал.

(slipped) my mind.

Let’s wipe it out from our

Давайте вычеркнем это из

memory.

памяти.

6. BOOKS

6. КНИГИ

Do you like to read books?

Вы любите читать книги?

Did you like (enjoy) the book?

Вам понравилась книга?

How did you enjoy the book?

Как Вам понравилась книга?

Are you pleased with the book?

Вы довольны книгой?

I like books. (I am fond of

Я люблю (читать) книги.

books.)

I take a delight in books.

Я нахожу большое удоволь

ствие в чтении книг.

I am mad about books.

Я ужасно люблю (читать)

книги.

I am a lover of books (poetry).

Я любитель книг (поэзии).

I spend a great deal of money

Я трачу на книги очень много

on books.

денег.

74

I am not much of a reader.

Я не очень большой любитель

This book was a great delight

чтения.

Эта книга дала мне огромное

to me.

наслаждение.

The novel is a great success.

Роман имеет большой успех.

It’s a ripping good story.

Это превосходный рассказ.

This novel is easy reading.

Этот роман легко читается.

Here is a nice passage from the

Вот хороший отрывок из

book.

книги.

This is a very good translation

Это очень хороший пере

of—.

вод ...

You will find the book a real

Вы найдете эту книгу захва

thriller.

тывающей.

The novel proved a failure.

Роман успеха не имел.

That isn’t the kind of book I’d

Это не такая книга, которую

recommend you to read.

я бы Вам рекомендовал.

This is far and away not the best

Это далеко не лучшая книга.

book.

It’s an empty book.

Это пустая (бессодержатель

It is an indifferent novel.

ная) книга.

Это посредственный роман.

This book is poor stuff (coll.).

Это никуда не годная книга.

This book bores me to distrac

Эта книга наскучила мне до

tion.

безумия.

I don’t like these dime novels

Мне не нравятся эти деше

(Am.).

венькие романы.

I always first look at the table of

Я всегда сначала смотрю на

contents.

оглавление.

The bookmark has fallen out of

Закладка выпала из книги.

the book.

You’re a bookworm, indeed.

Ты и в самом деле книжный

I read the book deep into the

червь.

Я зачитался книгой до глубо

night.

кой ночи.

I read it from cover to cover.

Я прочел ее от корки до

I just dipped into the book.

корки.

Я лишь поверхностно озна

I read it down to the last page.

комился с книгой.

Я прочел ее до последней

I’ve been re-reading —.

страницы.

Я перечитывал ...

She devours book after book.

Она глотает книгу за книгой.

I have read this book in the

Я прочел эту книгу в ориги

original (in translation).

нале (в переводе).

1 am through with this book.

Я прочел эту книгу.

Reading was a great resource in

Чтение было моим основ

my illness.

ным развлечением во время болезни.

He skips as he reads.

Он читает не все подряд (выборочно).

I have read the book through.

Я прочел всю книгу.

I had to return the book unread.

Мне пришлось вернуть книгу непрочитанной.

This is the book I promised to

Вот книга, которую я Вам

lend you.

обещал.

I have many good books, come

У меня много хороших

and take your choice.

книг, приходите и сами выбирайте.

I am well-off for books.

У меня много книг.

I have quite a good collection of

У меня довольно хорошее со

books at home.

брание книг.

I am very particular to whom I

Я даю свои книги далеко не

give my books.

всем.

This book is an original edition.

Эта книга первого издания.

I have bought a complete edi

Я купил полное собрание со

tion (collection) of the works

чинений Т.

byT.

This book ran into five editions.

Эта книга выдержала пять изданий.

This book is out of print.

Эта книга распродана.

The book hasn’t come out yet.

Книга еще не вышла из печати.

Here is a fine copy bound in

Вот замечательный экзем

green with gilt edges.

пляр в зеленом переплете с золотым обрезом.

The book is in good condition.

Книга в хорошем состоянии.

It’s a nice book with an illus

Это хорошая книга с иллю

trated cover.

стрированной обложкой.

I would ask you not to double

Я попрошу Вас не загибать

the pages.

страницы.

The book is in such a disorderly

Книга имеет такой растре

state.

панный вид.

Bookshop

Книжный магазин

Where is the section for books

Где отдел ... литературы?

on —?

What do you have on sale today?

Что у Вас в продаже сегодня?

Have you a book of English

Есть ли у Вас книга англий

idioms in stock?

ских идиом?

1It isn’t out употребляется только о книгах, не вышедших из печати.

76

What have you to offer?

Что Вы можете предложить?

Have you got anything by

Есть ли у Вас что-нибудь

Dickens?

Диккенса?

What books have you on

Что у Вас есть о Пушкине?

Pushkin?

Can I get it at the bookstall?

Могу ли я достать ее в книж

I can’t make my choice.

ном киоске?

Я не могу сделать выбор.

I’m sorry to say it isn’t out1 yet.

К сожалению, она еще не по

Is this anything in your line?

ступила в продажу. Это по Вашей части?

We are expecting it every day.

Мы ждем эту книгу со дня на

We haven’t these books in stock

день.

У нас нет этих книг в настоя

at present.

щее время.

Here is a copy of Shakespeare’s

Вот экземпляр Шекспира.

works.

Try the main shop, there may

Попытайтесь купить эту кни

be a chance of getting a copy

гу в главном магазине; мо

there.

жет быть, это Вам удастся.

Here is an edition in ten vol-

Вот издание в десяти томах.

umes (a ten-volume edition).

This book is in great demand

Сейчас на эту книгу большой

now.

спрос.

Of late there’s been such a heavy

В последнее время на эту

demand for that book.

книгу большой спрос.

This book sells well. (This book

Эта книга хорошо продается.

is a good seller.)

A book of reference (a reference

Справочник

book)

An encyclopedia

Энциклопедия

A dictionary

Словарь

A guide-book

Путеводитель

A text-book (a handbook)

Учебник

Children’s books

Детские книги

A story book for children

Книга рассказов для детей

Fairytales

(Волшебные) сказки

A book of tales

Книга сказок

A picture book

Детская книжка с картин

An illustrated book

ками.

Иллюстрированная книга

A pamphlet (booklet)

Брошюра

A booklet

Книжечка, брошюра, буклет

Classical literature

Классическая литература

Modem literature


Скачать книгу "Разговорный английский" - Владимир Войтенок бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Разговорный английский
Внимание