Разговорный английский

Владимир Войтенок
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Пособие по развитию навыков устной речи, созданное авторами В. В. Войтенок и А. М. Войтенко, выдержало испытание временем (первое издание 1961 г.): много поколений учащихся, студентов и преподавателей имели возможность оценить по достоинству эту книгу. «Разговорный английский» состоит из двух частей и приложения. В первой части 16 глав, в которых по тематическому принципу сгруппированы слова и обороты речи, употребляемые в разговоре на повседневные темы. В ряде случаев отнесение материала к тому или иному разделу весьма условно. Так, например, сведения об одежде содержатся в главах «Одежда» и «Покупки». Как правило, эти случаи в книге оговорены. Во второй части книги приведены обороты и изречения, относящиеся к сфере человеческих эмоций. В приложении помещены тексты и диалоги, относящиеся к соответствующим разделам первой части. Слова и обороты речи отбирались по принципу их употребления в устных речевых ситуациях, для которых характерными являются нейтральный и разговорный стили речи. Судить о возможной сфере употребления того или иного оборота и о его стилистической окраске следует на основе сопоставления русского и английского текстов (авторы стремились добиться максимальной адекватности этих текстов в стилистическом отношении). При работе с пособием под руководством преподавателя могут найти применение самые разнообразные виды и типы упражнений, обычно используемые при обучении устной речи на английском языке. Помещаемые в приложении типовые тексты и диалоги помогут разнообразить формы работы и добиться более эффективных результатов. Пособие предназначено для учителей средней школы, студентов языковых вузов, а также для специалистов, изучающих английский язык. Оно может быть полезно лицам, желающим углубить свои познания в разговорном английском языке.

Книга добавлена:
10-08-2023, 06:46
0
338
64
Разговорный английский
Содержание

Читать книгу "Разговорный английский"



Happy birthday to you.

Поздравляю с днем рождения!

I wish you happiness from the

Желаю Вам счастья от всей

bottom of my heart.

души.

A. Happy New Year!

А.: Поздравляю с Новым годом!

B. The same to you.

Б.: Вас также.

I beg to congratulate you on —.

Разрешите поздравить Вас с ...

I congratulate you, sir.

Поздравляю Вас, сэр.

Congratulations, Mr. N.

Поздравляю Вас, мистер Н.

1 am simply bursting to congrat

Я горю нетерпением поздра

ulate you.

вить Вас.

He sends you his greetings.

Он Вам кланяется.

42

Greetings from my brother.

Congratulations came in from all corners of the world.

I congratulate you with the promotion.

On behalf of my friends.

On my behalf.

Поклон от брата.

Поздравления поступили со всех концов мира.

Поздравляю Вас с повышением в должности.

От имени моих друзей.

От моего имени.

10. THANKS

10. БЛАГОДАРНОСТЬ

Thank you (very much, so much, ever so much).

Many thanks. (Thanks. Thanks so much. Thanks a lot. My sincere thanks.)

Thanks, very much indeed.

Thank you a thousand times. (A thousand thanks.)

I thank you from the bottom of my heart.

I got it. Thank you.

I got it thanks to you.

Very much obliged (to you).

So very obliging of you.

I can assure you, I’m most grateful (to you).

Oh, my deep gratitude.

I have no words to express my (deep) gratitude.

I’m terribly grateful.

How good (kind) it was of you.

I’m greatly indebted to you for —.

It’s most thoughtful (of you).

Little thanks to you.

Your kindness is lost upon him.

Dear me, how very unkind of you!

Thank you for nothing.

Спасибо.

Большое спасибо.

Очень Вам благодарен.

Тысячу раз Вам благодарен.

Благодарю Вас от глубины души.

Я получил это. Спасибо.

Я получил это благодаря Вам.

Я (вам) очень благодарен.

Очень любезно с Вашей стороны.

Заверяю Вас, что я очень Вам признателен.

Я глубоко Вам признателен.

У меня не хватает слов, чтобы выразить свою (глубокую) благодарность.

Чрезвычайно признателен.

Как это любезно с Вашей стороны.

Я Вам очень обязан за ...

Вы очень внимательны.

Вы не заслуживаете благодарности.

Он не ценит Вашей доброты.

До чего же это плохо с Вашей стороны.

Спасибо и на том.

43

Don’t try to thank me. I am gratified.

He стоит благодарности.

Я вознагражден.

A. I thank you, sir.

А.: Благодарю Вас, сэр.

B. No, thank you.

Б.: Нет, это я Вас должен благодарить.

M. Thank you for your help.

М.: Спасибо за помощь.

N. You are welcome.

Н.: Пожалуйста.

G. Thank you.

Дж.: Спасибо.

T. Don’t mention it. (That’s

Т.: Не стоит благодарности.

nothing. It’s a mere noth

(Пожалуйста. Это пустя

ing.)

ки. Это сущий пустяк.)

11. APOLOGY

И. ИЗВИНЕНИЕ

I beg your pardon. (Beg pardon.

Pardon me.)

Извините. (Простите.)

(I am) sorry. (So sorry. Awfully

Виноват! (Простите! Мне так

sorry.)

жаль!)

Excuse me!

Виноват! (Простите! Извините!)

I hope you don’t mind.

Надеюсь, Вы не возражаете.

Don’t take it amiss, please.

Не подумайте дурно, пожалуйста.

Ten thousand pardons.

Тысяча извинений.

Excuse me, if you please.

Извините меня, прошу Вас.

Forgive me inquiring, but —.

Простите за любопытство, но ...

Kindly excuse me.

Простите меня, пожалуйста.

Excuse my back.

Извините, что сижу к Вам спиной.

Excuse my glove.

Извините, что не снимаю перчаток.

Will you let that be my excuse?

Вас удовлетворяет мое извинение?

I must be excused from naming

Позвольте мне не называть

him.

его по фамилии.

Sorry to trouble you.

Извините, что беспокою Вас.

I shall not trouble you any

Не смею Вас больше беспо

longer.

коить (задерживать).

Do excuse me. It has slipped my

Простите меня, пожалуйста,

memory that I had promised

я позабыл, что обещал

you to —.

Вам ...

44

Excuse my changing the subject.

Простите, что переменю тему

разговора.

Apologize for me, please. (Make

Извинитесь за меня, пожа

my excuse to them.)

луйста.

You have not understood me rightly.

Вы меня не так поняли.

Are you offended?

Вы обиделись?

No offense (was meant).

Я не хотел Вас обидеть.

My only excuse is that —.

Мое единственное извинение в том, что ...

Possible Answers

Возможные ответы

Oh, don’t worry, she has over

О, не беспокойтесь, она

looked that.

простила.

No need to take up excuses.

Незачем придумывать оправдания.

Don’t bother (trouble) about it.

Не беспокойтесь.

It doesn’t matter.

Ничего. (Не важно.)

It’s all right.

Пожалуйста. (Ничего.)

Not at all.

Нисколько. (Ничуть. Ничего.)

It’s not worth while speaking.

Не стоит об этом говорить.

It is easy to forgive where there

Легко простить, когда нечего

is nothing to forgive.

прощать.

That is not an excuse.

Это не оправдание.

This is inexcusable.

Это ничем нельзя извинить.

Your excuse sounds hollow.

Ваше извинение звучит фальшиво.

Your excuses are rather flat.

Ваши оправдания звучат неубедительно.

It’s a lame (thin) excuse.

Это неубедительное оправдание.

I can’t forgive him this.

Я не могу простить ему этого.

I demand satisfaction.

Я требую извинения (удовлетворения).

A. Oh, excuse me.

А.: О, виноват, простите.

B. It’s all right.

Б.: Ничего, это не имеет значения.

M. Most awfully sorry, old boy.

М.: Крайне огорчен, дружище.

N. Oh, that’s all right. (That’s quite all right.)

Н.: Ничего.

45

К. Pardon me for calling you up so late.

P. That’s all right.

К.: Извините, что беспокою Вас так поздно.

П.: Пожалуйста, пожалуйста.

12. CONVERSATION

12. БЕСЕДА

Is this clear?

Do you catch me?

Do you understand my meaning (what I mean)?

Did you catch what I said?

I hope you get me right.

Don’t you see?

Do you see? (See?)

Do I speak plain enough to be understood?

I don’t understand (get) you. (I don’t see your point. I don’t follow you.)

I cannot fathom his meaning. (I cannot think what he means. I fail to see his meaning.)

I cannot grasp your meaning.

It’s over my head (beyond me; beyond my grasp; beyond my reach; past my comprehension).

I don’t understand your drift.

Your point escapes me.

I have not the remotest idea.

I cannot for the life of me understand you.

It does not convey anything to me.

I am at my wit’s ends.

He is slow of understanding.

I could not understand a single word they said in reply.

Это ясно?

Вы меня понимаете?

Вам понятно, что я хочу сказать?

Вы поняли, что я сказал?

Я надеюсь, что Вы меня правильно поняли.

Разве Вы не понимаете?

Понимаете?

Достаточно ли ясно я говорю?

Я Вас не понимаю.

Я не в состоянии понять, что он хочет сказать.

Я не понимаю, что Вы хотите сказать.

Это выше моего понимания.

Я не понимаю, куда Вы клоните.

Я не улавливаю Вашей мысли.

Не имею ни малейшего понятия.

Хоть убей, не могу понять.

Это мне ничего не говорит.

Ума не приложу.

Он не очень понятлив.

Я не мог понять ни единого слова из их ответа.

46

What are you driving at?

Куда Вы клоните?

What do you mean (by that)?

Что Вы этим хотите сказать?

What exactly do you mean?

Что, собственно говоря, Вы этим хотите сказать?

It has just dawned upon me.

Меня вдруг осенило.

Everything is clear now.

Теперь все ясно.

I have been trying to make him

Я пытаюсь втолковать ему,

understand that —.

что ...

May I have a word with you?

Разрешите мне поговорить с Вами?

Have you time for a little con

У Вас есть время на неболь

versation (talk, chat)?

шой разговор?

We must have a little talk.

Нам нужно кое о чем поговорить.

1 am prepared to be a good

Я готов внимательно слушать.

listener.

I am all ears.

Я весь внимание.

Speak, I am listening.

Говорите, я Вас слушаю.

Let’s cut (crack) a joke on him.

Давайте над ним подшутим.

The joke fell flat.

Шутка не имела успеха.

Well, spin a yarn (coll.).

Ну, сочини какую-нибудь занимательную историю.

It was on the tip of my tongue

Я едва удержался, чтобы не

to say —.

сказать ...

But does it follow that —?

Но разве из этого следует, что ...?

I think that I can safely say

Можно с уверенностью ска

that —.

зать, что ...

Oh, talking about pictures, I —.

О, говоря о фильмах (картинах), я ...

Speaking about music, have

Говоря о музыке, Вы ...

you —?

To come back to what I was

Если вернуться к тому, что я

saying I —.

говорил, я ...

But your talk reminds me of a

Но Ваши слова напомнили

story about —.

мне один рассказ о ...

Well, to resume —.

Ну, значит, дальше ...

What I say is —.

По-моему ...

By the way, have you heard —?

Кстати, Вы слышали о ...?

I can tell you the live fifth of the

Я могу рассказать Вам все в

story in two or three words.

двух-трех словах.

It would take a week to say

Понадобится целая неделя,

everything I’ve been saving

чтобы рассказать тебе все,

to tell you.

что я хотела.

There seems to be so much I

Кажется, что я так много хо

want to say, but I can’t find

чу сказать, но не нахожу

the way to say it.

слов, чтобы высказать это.

It seemed there was no end to

Казалось, нашему разговору

the topics we had discussed.

(темам, которые мы обсуждали) конца не было.

Let him have his way.

Пусть (он) выскажется.

I don’t know how to put it.

Я не знаю, как это выразить.

I’m unable to express myself.

Я не в состоянии выразить свою мысль.

Words fail me.

Я не нахожу слов.

It was a slip of the tongue.

Просто я нечаянно оговорился.

Never mind.

Ничего. (Все равно. Не обращайте внимания. Стоит ли беспокоиться?)

48

III. Education

III. Образование

1. ELEMENTARY AND SECONDARY SCHOOL

1. НАЧАЛЬНАЯ И СРЕДНЯЯ ШКОЛА

a) General

а) Общая часть

What school do you go to? (What school do you attend?)

In what form are you?

I go to a day (evening) school.

He’ll be put (sent) to school next year.

I’m going to put him to school this year.

В какую школу Вы ходите?

В каком Вы классе?

Я посещаю дневную (вечернюю) школу.

Его отдадут в школу в будущем году.

Я собираюсь отдать его в школу в этом году.

49

I’m going to school this year.

Я поступаю в школу в этом

He was admitted to school.

He no longer goes to school.

I have to withdraw the boy from school.

He left school a year ago.

She is at a good school.

There is no vacancy for a pupil now.

There’ll be no school today.

He goes to an elementary (primary) school.

School starts in September. (We will begin school in September.)

School breaks up in June.

His mother checked with the tutor about her boy.

Our school days are over.

Headmaster (Principal), Headmistress

Schoolmaster, schoolmistress

Schoolfellow (schoolmate)

году.

Он был принят в школу.

Он больше не ходит в школу.

Я должна забрать мальчика из школы.

Он окончил школу год тому назад.

Она учится в хорошей школе.

Сейчас нет вакантного места для ученика.

Сегодня в школе не будет занятий.

Он учится в начальной школе.

Занятия в школе начинаются в сентябре. (Мы начнем ходить в школу в сентябре.)

Занятия в школе прекращаются в июне.

Его мать навела справки о своем сыне у классного руководителя.

Наши школьные годы остались позади.

Директор школы

Учитель, учительница

Школьный товарищ

b) Classes

There goes the bell.

The bell has already gone.

The room is not aired.

Give me the register.

Let us call the roll.

Who is on duty?

Who is absent?


Скачать книгу "Разговорный английский" - Владимир Войтенок бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Разговорный английский
Внимание