Время перемен. Том 2

Анвар Кураев
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Продолжение первой части цикла "Время перемен", в котором героев всё сильнее закручивает колесо судьбы.

Книга добавлена:
21-08-2022, 18:00
0
480
73
Время перемен. Том 2

Читать книгу "Время перемен. Том 2"



— Брешешь.

— У них спроси. Или нет, лучше иди домой и сам глянь, завтра расскажешь.

Волосатый глянул на Рогана, потом на Харта. Харт медленно кивнул, улыбаясь во весь рот. Он ликовал от мысли, как сильно досталось благородным. И вдвойне ликовал, что сам приложил к этому руку. Жмур понял, что они не врут и, не решив ещё, что на это ответить, спрятался в большом протяжном глотке из кружки.

— Как она стонала, помните? — с жаром сказал Джо, — Верно ты заметил, Харт, потекла сука белёсая. И этот: «Уфф, уфф». И кровью харкает. Роган, давай на твоих теперь охотиться. Где они у тебя ближе к ночи ошиваются?

— В палатях. И до ветру даж не выходят.

— Где те палати? Вокруг там что? Ночью темень там, али как?

— Посреди улицы маршала де Ветта. Фонари тама. Разве что со двора зайти.

— Почему меня с собой не взяли? — пьяными глазами уставился на них стражник, — Я б тоже дойки благородные помял.

— Почемуй, да отвали ты. Признали бы тебя, и дело с концом.

— Эт ещё почему?

— Потому, — дразнясь, ответил коротышка, — Вот, он сам протянул, когда я ногами его охаживал.

Громадный Джо положил на стол богатый кожаный кошель, старательно прикрывая его от посторонних взоров. Остальные тут же придвинулись ещё ближе. Он осторожно развязал верёвку и высыпал на стол несколько серебряных и три золотые монеты.

— Подумай, какая мразь, — осклабился Харт, — Ни единого пенса в кармане, только три фунта, да шиллинги. Здорово живёт.

— Так, фунты Рогану, Харту и мне, — коротышка придвинул по золотому к друзьям, — Мы делюгу делали. Почемуй, вы двое берите шиллинги. Роган, поярче обрисуй, что там к чему в твоих палатях. Есть у меня одна мысля… Ты нам ночью замок отворишь, мы уж твоими займёмся, как надо. Тебя тож буцкнем в живот для виду. Люсие твоей все дыры попрочищаем, а Херманду так и вовсе хер укоротим, а, как тебе?

— Раз до жмуровых добрались, до моих тоже надо. До всех надо.

— Чем не шутит чёрт? Может статься, и доберёмся. Доблестный страж, принеси-ка нам ещё пойла, чай, деньги есть теперь. А ты, Роган, рассказывай, кто где у вас спит. Решить надобно, кого первого хватать.

— Я по приглашению, — Жерар протянул бумагу лакею, он начал было читать, затем дверь распахнулась и на улицу вышел тот, кто вручал пригласительный.

— Господин де Сарвуазье, прошу, проходите, мы заждались вас.

Жерар вошёл и увидел перед собой роскошную приёмную в бело-золотых тонах со стойкой напротив двери. На дальней от входа стене висели эспады и другие клинки, какие носили с собой истинные кавалеры. Ничего грузного, военного или неизысканного. Остальные стены украшали картины поединков, не уступавшие в изяществе клинкам.

В правую сторону уходила широкая лестница на второй этаж. Влево шёл коридор, украшенный статуями, изображающими фехтовальные позиции. Чуть дальше он сворачивал вправо. Как раз туда и повёл графа лакей. Ещё до поворота стал слышен звон клинков. Когда же они свернули за угол, взору его открылись четыре широкие двери по правой стороне коридора. Они вели в четыре больших фехтовальных зала, в каждом из которых упражнялись люди. Жерару хватило мельком брошенного взгляда, чтобы понять, что в первом занимаются начинающие. В следующих двух фехтовальщики были получше, но и мимо них лакей прошёл, сказав лишь: «Господин граф, это не ваш уровень».

В четвёртом зале народу оказалось раза в три меньше, чем в остальных. Де Сарвуазье насчитал лишь десять человек, хоть зал явно мог вместить больше — наверное, шагов восемьдесят в длину и тридцать в ширину. Огромные окна до потолка на другом конце зала были распахнуты настежь, сам же зал являл собой торжество минимализма — деревянный пол, кирпичные стены, да вешалки с оружием справа от двери. Даже светильники на потолочных балках были скромны, хоть и света давали предостаточно.

Осторожно обходя фехтующие пары, лакей повёл его в центр зала и остановился возле одной из пар. Оба фехтовальщика в ней были превосходны. Быстрые атаки, блоки, контратаки, хитрые финты, сбивы и резкие смены темпа. Один, несколько выше среднего роста, старался больше атаковать, плетя хитроумные финты и постоянно смещаясь, чередуя выпад ложный и выпад настоящий буквально через один. Жерар отметил высокий темп. Второй же играл от защиты. Он тоже делал ложные выпады между атаками высокого, чтоб не давать тому отдыхать, но не развивал их, выжидая подходящего момента. Был он чуть ниже, но, похоже, не уступал сопернику в мастерстве. Они кружили. Низкий предпринял пару серьёзных атак, но высокий вовремя среагировал, не дав себя зацепить, и поединок продолжился, как и раньше. Через пару минут высокий поднял эспаду вверх и сказал:

— Мы заставляем ждать гостя, продолжим позже.

Голос его звучал глуховато через маску, но молодой граф также отметил, что даже после такого активного поединка в нём почти не слышно отдышки. Фехтовальщик снял маску. Чёрные кудрявые волосы, лицо с идеальными пропорциями, небольшой шрам в виде полумесяца под правым глазом. Он подошёл и протянул руку:

— Граф Истер де Бижон, к вашим услугам.

— Граф Жерар де Сарвуазье.

— Вы уже в фехтовальном костюме, как славно. Тренировка, потом разговоры, что скажете?

Люди вокруг бросили фехтовать и обступили их.

— Появление новичка в этом зале — всегда событие. Но я уверен, вы оправдаете ожидания. Уважаемый Андреас, не желаете ли первым скрестить клинки с новичком?

Из толпы вышел широкоплечий молодой человек, поклонился, выражая тем самым согласие и отошёл обратно.

Жерар с сомнением посмотрел на него — в движениях заметна была некая взмыленность. Похоже, не так много сил осталось у этого господина.

— Что вас смущает? — спросил де Бижон.

— Дайте мне несколько минут на разминку, — ответил молодой граф, не желая дискредитировать незнакомого господина, проводя заведомо неравный поединок.

— Извольте.

Жерар аккуратно размял суставы, растянулся и принялся наносить удары по воздуху. Фехтовальщики вокруг поснимали маски и с интересом наблюдали за ним. Пару человек даже закивали, признавая хорошую технику. Де Сарвуазье двигался, пока кровь не побежала по жилам быстрее. Волнение переполняло, хоть он и пытался успокоиться. Граф опасался перегнуть с разминкой и устать раньше времени, или, наоборот, недоразмяться. Это волнение походило на тот мандраж в трактире, когда его вызвали на дуэль, и Жерар надеялся, что оно также испарится с первым выпадом.

— Я готов, — объявил он толпе, выступая на простор зала.

Коренастый господин выступил следом, и они скрестили клинки. Пробный удар по эспаде — нет, широкоплечий среагировал как надо — не отвёл её слишком сильно в сторону и не встретил клинок Жерара со всей жёсткостью, чем можно было бы воспользоваться к своей выгоде. Быстрый укол, в ответ — блок и мгновенная контратака в темп. Ожидаемо, Жерара там уже нет. Финт, сбив, показ в голову и укол в живот. Отбил. В этом темпе может. Жерар решил вытянуть его на атаку, немного поиграв от защиты. Он выставил клинок вперёд, почти полностью вытянув руку. Широкоплечий попробовал отвести его клинок в сторону своим, закрутил, потом сделал смещение по фронту и укол. Хороший фехтовальщик, но побыстрее бы. Жерар решил посмотреть на его сбив и опять выставил эспаду вперёд. Коренастый пошёл через финт, Жерар отошёл: «Нет, сбивай».

Опять движение по фронту, но де Сарвуазье тоже не стоит на месте, и снова его клинок маячит перед соперником, но не бьёт, не сбивает, не колет, а просто мешает: «Сам действуй и сам ошибайся, давай». Соперник сделал сбив — сильнее, чем нужно и слегка размашисто, хоть этим и нельзя воспользоваться сию секунду. Но предчувствие не обмануло Жерара: такой сбив неправильный. Они продолжили фехтовать, атакуя и защищаясь. Молодой граф выводил соперника на этот неправильный сбив и всякий раз после него атаковал, не давая тому отдыхать. После четвёртого неудачного сбива плечистый замедлился и в движениях его клинка появились неточности. Пятый сбив, и Жерар успевает убрать свой клинок вниз и уколоть точно в грудь.

Широкоплечий остановился и отдал салют. В толпе зааплодировали.

— Я знал, что господину Астарлоа можно верить! — радостно кивал де Бижон, — Бертоломью, попробуйте теперь вы. Остальные по парам и продолжаем! Вы блестяще раскусили Андреаса с его чересчур сильным сбивом, господин граф де Сарвуазье. Андреас, поработайте над этим.

Следующий соперник оказался ловким и быстрым. Он финтил, наседал, действовал разнообразно и показывал отличный темп. Однако, пройти защиту Жерара не смог, и, лишь дождавшись паузы между атаками чуть дольше, чем обычно, молодой граф понял, что ловкач теряет силы и стал эти паузы заполнять своими атаками. Сначала короткими, потом всё длиннее, напористее и разнообразнее. Похоже, этот господин рассчитывал, что его первые атаки отыщут брешь в защите Жерара, или же измотают его, что бывает, когда фехтовальщик не готов к таким натискам и теряется в защите. Но Жерар знал, и не произошло ни первого, ни второго. Зато защита самого ловкача дала трещину через несколько минут после начала, и он пропустил удар в маску, будучи уже прижат к стене.

Они начали снова, но в движениях противника уже не осталось прошлого задора и энергии. Жерар успел поразить его ещё раз, пока не объявили смену пар. Побеждённый отсалютовал ему со всем почтением.

Граф де Сарвуазье искал глазами, с кем ему скрестить эспады, но все пары уже распределились. Наверное, фехтовальщики договорились заранее.

— Господин граф, — к нему подошёл тот, кто фехтовал с Истером де Бижоном в самом начале, — Астарлоа де Ветт, к вашим услугам.

— Так вот кому я обязан своим появлением здесь? Вы — сын знаменитого маршала?

— Сын его младшего брата. Не наследник, как вы можете догадаться. Что же касается вашего появления здесь — один из учеников, гвардейский офицер, поведал о том, как вы собрали подле себя весь плац, одолев за один присест его и ещё нескольких. Он недурно фехтует, пришлось поверить. Конечно, мы не могли упустить такого лакомого соперника.

Улыбка сама собой возникла на лице Жерара. Так высоко его ещё никто не оценивал.

— Теперь к бою, господин граф.

Они сошлись. Пару пробных атак Астарлоа отбил без труда, затем сам атаковал Жерара в полную силу — укол в грудь, финт, заканчивающийся сбивом вверх и атакой в живот, блок ответного удара и мгновенный контрудар по правой части головы. Жерар еле успел. Вызвать на атаку и мгновенно ответить уколом со смещением по фронту не получилось — граф сам чуть не пропустил удар по предплечью. Финты не раскрывали, ответные атаки были всё так же быстры. Жерар взвинтил темп, насколько мог. Чуть удачнее — Астарлоа едва не пропустил хитрый удар по ноге после двух финтов, когда он насел на него второй раз. Но, всё же, пока им не удавалось поразить друг друга. Молодой граф взмок, но темп не снизил. Астарлоа, видя такую растрату энергии, попытался поджимать между атаками, но и сам вскоре запыхался. У Жерара ещё оставались силы, и неизвестно, чем бы всё закончилось, если бы к ним не подошёл де Бижон:

— Господин Астарлоа, оставьте немного и на мою долю, погодите, не то выжмете нашего гостя без остатка.


Скачать книгу "Время перемен. Том 2" - Анвар Кураев бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание