Время перемен. Том 2

Анвар Кураев
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Продолжение первой части цикла "Время перемен", в котором героев всё сильнее закручивает колесо судьбы.

Книга добавлена:
21-08-2022, 18:00
0
462
73
Время перемен. Том 2

Читать книгу "Время перемен. Том 2"



Глава 8: Детмер

Первое, что Тром почувствовал на подходе к городу — запах. Тухлая рыба вперемешку с мусором и дёгтем. Остальные, конечно, тоже учуяли всё это.

Лицо капитана озарила улыбка:

— Все порты пахнут одинаково, правда, Олаф?

— По большей части, — моряк проверил нож за пазухой, — Тухлятина, жжёная смола и неприятности.

— Насчёт неприятностей ты попал в яблочко, мореход, — Кшиштоф перехватил мешок поудобнее, — Тут любой бродяга может ударить исподтишка, сам не заметишь, как кровью истечёшь. Соль, перец, ром, уксус, наконечники для стрел. Берём их, продаём, что принесли и бегом отсюда.

Они вышли на пригорок, и Тром увидел город: россыпь хилых деревянных лачуг рыбаков и мелких торговых лавок, перемежавшихся домами побольше — складами, тавернами, верфями.

Кшиштоф прошёл мимо бродяги, который пялился на них во все глаза, и взял резко вправо, к одному из кабаков:

— Тром, возьми у Олафа его мешок и пойдём со мной.

Горец освободил моряка от ноши и покосился на пьяного человека, что лежал в стороне от двери и силился заглянуть Трому в глаза, но приподнятая голова его так раскачивалась, что вскоре он оставил эти потуги и блеванул прямо на себя. Внутри стояла дюжина столов, два из которых были заняты — за одним уснул человек в сыромятной куртке с длинным ножом за поясом, а за вторым сидел ещё один пьяница с какой-то бабой в коротком платье с низким вырезом. Баба куда-то тянула пьяницу, но он не поддавался.

Старший охотник прошёл прямиком к стойке и крикнул:

— Бернштайн!

Из подсобки вылез круглый мужичок с бакенбардами:

— Привет, Кшиштоф, чего тебе?

— Мясо копчёное возьмёшь?

— Не знаю.

— Думай быстрее, хочу до вечера убраться из города, пока вся шушера не проснулась. Ну, берёшь?

Они быстро сторговались, и Тром освободил оба мешка, что принёс с собой. На выходе какой-то оборванец показывал Хьюи камень на верёвочке и что-то объяснял.

Кшиштоф тут же подошёл к ним:

— Что это?

— Оберег, — молодой охотник ответил отстранённо, словно Кшиштоф едва пробился в его сознание, — Можно на лук обменять. Второй лук мы всегда найдём…

— Ерунда, — Кшиштоф дёрнул Хьюи за плечо.

Бродяга понял, что торговать ему не дадут и исчез за углом соседней холупы.

— Хьюи, не говори ни с кем без меня, вокруг жулики одни, клейма ставить негде.

Старый охотник махнул рукой, зазывая всех следом, и нырнул в проулок. Через несколько поворотов Тром понял, что обратную дорогу не найдёт, коли будет нужда, но не оставалось ничего другого, как следовать за Кшиштофом.

Они проходили мимо одного из больших домов, когда стоящая на улице баба окликнула их:

— Какие мужчины! А монетки у вас есть, заплатить за удовольствие?

— Посмотри на их шкуры, Матильда, — ответила за них другая, — Это оборванцы, нету у них монет, и быть не может, пора бы тебе уже научиться отличать настоящих клиентов от всяких проходимцев.

Трому не понравился её тон:

— Что? — взревел он, поворачиваясь к ней и хватаясь за дубину.

— Не обращай внимания, пошли дальше, — это старший охотник положил руку ему на плечо.

Тром всё ещё стоял.

— А ну идём, — прикрикнул на него Марк.

— Как скажешь, вождь, — злобно ответил поединщик и отвернулся от баб.

— Иди-иди, не то позовём ребят, они живо с вами разберутся! — прокричала в след одна из них.

— Почему вы позволяете оскорблять себя каким-то бабам? — на ходу спросил Тром.

— Это местные дойные коровы, — проговорил идущий сзади него Олаф, — И у них есть те, кто их доит. Думаешь, им понравится, если ты подпортишь лицо этим бабам? Для того, чтобы ударить чужую шлюху, нужны основания повесомее, чем оскорбление, брошенное в спину. Если ты не местный авторитет, конечно.

— Кто такие шлюхи?

— Шлюхи сношаются за деньги.

— Пизданутые низинники. Что с вами не так?

— Вождь, ты тоже не знал, кто такие шлюхи? — усмехнулся Олаф.

— Я думал, это как шлюпки, только меньше, — ответил громила, — Никогда не понимал, чего за ругательство такое… Теперь многое встало на свои места.

Первым заржал Олаф, следом капитан, а потом и охотники с горцами затряслись от смеха.

— Да, трудно вам будет в этом городе, — утёр слёзы Кшиштоф, — Ладно, идём, нечего прохлаждаться.

Тром гадал, как много ещё здесь вещей, о которых они с Марком понятия не имеют? Веселье помогло прогнать ярость, и сейчас он был спокоен, размышляя, как вообще получить то, что им нужно в этом месте, где всё с ног на голову.

Тем временем, старик привёл их к продуктовой лавке. Горец обратил внимание на двух охранников с тесаками за поясом и такими же сыромятными куртками, как у того, в таверне.

— О, Кшиштоф, — приветствовал их торговец, — Вижу, у тебя в команде пополнение. Пока в сторонке встаньте, отпущу людей, потом с вами разберусь.

Вся компания столпилась в пустом углу лавки.

Кшиштоф торговался долго. Он старался выменять как можно больше продуктов на шкуры и рога, которые принёс с собой, и у него получилось даже заработать несколько медяков сверху. И вновь они принялись петлять по городу так, что Тром не мог разобрать направления, пока не пришли к оружейнику, у которого так же дежурила пара человек с тесаками. У оружейника продавать было нечего, и старый охотник покупал наконечники за деньги, придирчиво осматривая каждый и откладывая в сторону непонравившиеся.

Когда он отобрал штук десять, в лавку ворвался разнузданный круглый тип с со шрамом поперёк лба и парой бугаёв в качестве то ли охраны, то ли друзей. Хозяин лавки тут же заметил его и отодвинул Кшиштофа в сторону, заискивающе глядя на посетителя. От внимания Трома не укрылось, что Олаф и капитан поспешили убраться с дороги, когда круглый подходил к стойке и на ходу доставал из-за пояса добротно сработанный боевой топор со слишком тяжёлым, на взгляд Трома, лезвием.

Круглый положил его на стойку:

— Выправишь кромку. Сегодня вечером принесёшь.

Продавец подобострастно склонился, а круглый окинул всех вокруг презрительным взглядом и быстро вышел прочь.

— Местный вождь? — спросил Тром Олафа.

— Вроде того.

— Почему он не торгуется с купцом? У вас ведь всё тут за деньги.

— Не для всех, — пожал плечами моряк, — Может быть, это вообще его лавка. Судя по тому, что я слышал об этом городе, и что уже увидел, скорее всего, так оно и есть.

Охотник покончил с торгами и ссыпал наконечники в котомку. Его место у стойки заняли двое местных, а он подозвал всех к себе:

— Нам пора обратно, но просто так я вас не оставлю, — он протянул Марку пригоршню монет, — На, пригодится. Хьюи, отдай им ещё ногу.

Молодой охотник протянул копчёную оленью ногу Трому.

— Вам ведь нужно в порт, да? Из двери направо и всё время прямо. Нам, значится, в другую сторону. И не показывайте лишний раз эти монеты, не то быстро с ними расстанетесь. Ну, прощевайте.

Он пожимал руки каждому, а громила хлопнул его по плечу напоследок:

— Хорошо, что мы не перебили тогда друг друга в лесу, а?

— И то верно, вождь, — усмехнулся он в ответ.

А потом охотники ушли, и в лавке сразу стало пусто.

— Что дальше? — спросил Тром, первым нарушив затянувшуюся тишину.

— Он сказал, прямо и направо, — ответил капитан, — Найдём какой-нибудь корабль и наймёмся на него, а там видно будет. Главное убраться из этой дыры.

— Потише, кэп, — прошептал Олаф, — Если кому-нибудь здесь не понравится, как ты назвал их город, у нас могут начаться проблемы.

— Ты прав. Пойдём, глянем на здешний порт.

В порту было полно причалов. Гораздо больше, чем в столице Горной страны. Тром подумал, что все корабли, стоящие обычно в очереди на проезд у них на родине, могли бы пришвартоваться тут одновременно, и ещё бы остались места. Возле каждого причала суетились люди — грузчики, матросы и купцы. Были и такие, кто на первый взгляд просто шатался без дела. Но взоры их говорили о том, что они начеку. Горец обратил внимание, что у каждого причала такие люди выглядят по-своему. У той секции, к которой они вышли, эти люди ходили с тесаками и в сыромятных куртках. У соседней — с красными повязками на головах, ещё через одну — в робах с капюшонами. И, чем дальше они шли вдоль причалов, тем лучше Тром понимал, что люди эти приглядывают, в том числе, и друг за другом.

Несколько минут капитан присматривался к кораблям, потом начал спрашивать у моряков, что выглядели поосновательнее: «Вам нужны матросы? Нас четверо, все опытные мореходы». Чаще всего ему отвечали, что нужды нет, и тогда он говорил: «Я умею прокладывать курс и знаю карты. Мы все умеем рулить». Но и на это люди, как правило, просто качали головой, лишь пара человек спросила, что стряслось с их кораблём. Капитан рассказал им про бурю, и один ответил, что паршивый из него навигатор, если они попали в шторм, а второй и вовсе сказал, что теперь они приносят несчастья и погнал прочь.

Причалов, а вместе с ними и кораблей, оставалось всё меньше, но на шестом причале матрос с одной из шхун крикнул: «Стой здесь, я кликну капитана».

С корабля сошёл длинный худой тип и глянул на них:

— Ты навигатор? Умеешь двигаться по звёздам и знаешь розу ветров?

— Да. Мы опытные моряки, от нас будет прок.

— Могу взять только одного: мой штурман слёг с какой-то дрянью в животе позавчера. Похоже, его уже не вытащить. На остальных мест нет.

— Тогда мы поищем ещё. Или все четверо, или никто.

И капитан пошёл искать дальше.

Тром посмотрел на вождя. Громила с сомнением сжал губы: решение капитана ему не очень нравилось, но он молчал. Поэтому и Тром не стал ничего говорить. А кораблей оставалось всё меньше, но работу никто не предлагал. Наоборот, все гнали их прочь, вплоть до последнего причала.

Когда они обошли всех, капитан немного разочарованно поглядел на свои ботинки и твёрдо произнёс:

— Переночуем в лесу и вернёмся завтра. Тут обязательно будут новые корабли. Нам нужно выбираться из этой дыры.

— Иди к тому, кто предлагал тебе место, — ответил Марк, — Уезжай с ним, а мы останемся. Может случиться, этот корабль уедет, и никто уже не найдёт места завтра.

— Но здесь нельзя оставаться. Этот город переменчив и коварен, как змея. Тут почти нет законов, а те, что есть, понятны лишь местным.

— Для нас этот город ничем не отличается от любого другого города низинников, поверь. Такие же непонятные законы и обычаи, странные люди со странной одеждой, непостижимыми шутками и старыми вождями. Мы ничего не потеряем, если останемся здесь. А с тобой можем уплыть ещё дальше от цели.

Капитан оглядел остальных. Понял, что Трома спрашивать бесполезно и обратился к моряку:

— Олаф?

— Пожалуй, я тоже попытаю счастья здесь, кэп. Разумею, мне есть, что предложить этому городу.

— Этого я и боялся. Что-ж мы, вот так и распрощаемся?

— Разве что проводим тебя до корабля…

— Вернулись? — окликнули их на шхуне, — Обождите.

Из трюма опять вылез долговязый и прокричал:

— Так и быть, готов взять сутулого. Двое громил в шкурах мне точно не нужны.

Капитан ещё раз глянул на Олафа, но моряк отрицательно мотнул головой.

— Я еду один!

— Отлично, поднимайся, я всё тебе покажу!

— Ну, кэп, вот и разошлись дорожки, — протянул ему руку Олаф, — Спасибо, что дал мне шанс.


Скачать книгу "Время перемен. Том 2" - Анвар Кураев бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание