Серебряное небо

Мери Каммингс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Мир после катастрофы суров и жесток. Это мир, где жизнь человека порой стоит меньше куска хлеба или пары рыболовных крючков. Развалины заброшенных городов, разбросанные далеко друг от друга крохотные людские поселения… Лесли Брин, лекарь и маркетир, бродит от поселка к поселку и торгует обломками прежней цивилизации — нитками и пластиковыми пакетами, оружием и пряностями. На поясе у нее нож, под рукой — заряженный арбалет; ее верные спутники, защитники и друзья — стая полудиких собак. Казалось бы, что хорошего в такой жизни? Но на самом деле в ней есть место и радости, и доброте, и любви. Лесли, как и все люди во все времена, стремится обрести в этом мире свое счастье…

Книга добавлена:
10-06-2023, 17:29
0
313
66
Серебряное небо

Читать книгу "Серебряное небо"



ГЛАВА ВТОРАЯ

Всего этого Лесли в то время, разумеется, не знала. Прочла потом, в «Журнале базы», который полковник начал вести через пару недель после Перемены, записывая в него все самое важное, что происходило в Форт-Бенсоне.

Ей было одиннадцать лет, когда в журнале стали появляться и записи, сделанные ее, еще детским почерком. Каждый вечер она приносила полковнику обед, и он, пока ел, диктовал ей, что именно писать.

Приносить обед полковнику Брэдли было лишь одной из обязанностей Лесли. А еще — ухаживать за больными в лазарете, мыть и стерилизовать медицинские инструменты и помогать маме вести прием больных.

В двенадцать лет она уже могла сделать укол и поставить капельницу, зашить рану и наложить повязку. В четырнадцать — ассистировала при операциях, безошибочно подавая нужный инструмент и отсасывая резиновой грушей кровь, могла вправить вывих и зафиксировать шиной сломанную руку или ногу.

В тринадцать лет к обучению медицине прибавились еще уроки самообороны. Полковник отвел ее к сержанту Калверу и приказал, чтобы тот научил ее, как он выразился, «всему, что ей не помешает знать… ну, ты понимаешь, о чем я!»

Тут же добавил:

— Только не забудь, что это девочка, а не новобранец. Сломаешь ей что-нибудь — сам лично шею сверну!

Лесли мысленно хихикнула: трудно было себе представить, что невысокий пожилой полковник в состоянии свернуть шею здоровенному сержанту Калверу. Но тот воспринял слова своего командира всерьез и смущенно пробасил:

— Да что вы, сэр… будто я сам не понимаю!

И действительно, за все время обучения Лесли ни разу ничего не сломала и не вывихнула. Вот синяков набила изрядно — в основном поначалу, когда еще не умела падать.

Помимо обычных приемов самообороны, сержант учил ее стрелять — а заодно разбираться в оружии и чинить простые поломки, владеть ножом и использовать в схватке любые подручные средства, будь то ремень или палка, подобранный под ногами камень или рюкзак.

— Помни, в серьезной драке тебе против мужчины не выстоять: и сила не та, и удар не тот, — не раз говорил он. — Твое оружие — скорость, ловкость и внезапность. Старайся вывести противника из строя как можно быстрее; если почувствовала угрозу — бей первой.

Лесли слушала и запоминала, тренировалась и радовалась, когда какой-то прием удавался. Но, хотя всю эту «науку» девочка схватывала на лету, воспринимала она ее скорее как игру, чем как то, что когда-нибудь пригодится в жизни.

Всеобщая любимица, она росла фактически в тепличных условиях — рядом с любящей мамой, в окружении людей, которые бы волоску не дали упасть с ее головы. С уродливыми сторонами жизни ей столкнуться не пришлось, и ее представления о людях и об их отношениях во многом оставались книжными, основанными на романах, которые она читала по вечерам.

После хаоса и тягот первых лет новой эры началось время возрождения. Измученная морозами и ураганами, землетрясениями и вулканами земля постепенно оживала и приспосабливалась к новой реальности.

Лето стало короче и прохладнее, чем раньше, но все же его хватало, чтобы животные успевали вывести детенышей, а растения — дать семена. Прежде безжизненные пустыни прорастали травой и кустарником — дожди шли теперь куда чаще.

Перепад между ночной и дневной температурой мог составлять и двадцать, и даже тридцать градусов. Снежные бури зимой, пыльные бури летом стали частью обыденной жизни, они налетали без всякого предупреждения и так же быстро заканчивались.

Лиственные деревья по большей части вымерзли в первую, длившуюся почти год сумеречную зиму, но их семена, перезимовав под снегом, выжили, и теперь под сенью засохших исполинов поднималась зеленая молодая поросль.

Куда реже, чем раньше, звучали теперь голоса певчих птиц, почти не осталось сусликов и луговых собачек, зато чернохвостые олени быстро восстановили свою численность. Необычайно размножились зайцы.

И — змеи. Наступившая пора оказалось для них благодатной. В некоторых районах за пару миль пути можно было заметить десяток, а то и больше крупных гремучек.

Оставшиеся в живых люди ушли из зараженных, заваленных трупами городов. Новые поселения возникали вблизи источников пресной воды, по берегам рек и озер.

Люди выращивали кукурузу и пшеницу, разводили овец и коз и промышляли охотой. Почти не осталось коров, и они очень ценились — молодую телочку меняли на десяток овец, хорошая же дойная корова стоила целое состояние.

Стремительно возрождались забытые ремесла. Этому новому миру были не нужны учителя и музыканты — умение обрабатывать шкуры и молоть муку было куда важнее. Те же немногие умельцы, кто мог поставить печь, починить трактор или сделать для него газогенераторный двигатель, ценились на вес золота.

Люди редко уходили далеко от своих поселков. Идти было некуда, да и опасно — ограбить путников могли и на дороге, и в любом чужом поселении. И хорошо если только ограбить — впрочем, отобрать у человека еду, оружие и одежду почти наверняка значило обречь его на смерть.

Но на фоне этой оседлой жизни, которой жило теперь большинство населения страны, возникла и еще одна категория людей — бродячие торговцы, или, как их называли, маркетиры. Небольшими хорошо вооруженными группами они ходили от поселка к поселку, меняя остатки прежней цивилизации на продукты теперешнего натурального хозяйства. Патроны и ткани, инструменты, одежда и лекарства, даже пластиковые бутылки с завинчивающимися крышками — все это стало теперь ценностью, и жители поселков платили за них мукой и вяленым мясом, сушеными овощами и выделанными шкурами.

Лесли было шестнадцать лет, когда торговцы впервые пришли в Форт-Бенсон. Вышло так, что ей пришлось и одной из первых с ними столкнуться.

Все окружавшие Лесли люди делилось на «военных» и «гражданских». Она не задумывалась, почему так, просто знала, что те, кто живут на самой базе — это военные. Гражданские же жили в поселке у северных ворот базы, в четырех длинных бараках, разгороженных на небольшие комнатки.

Рядом с бараками, ближе к базе, стояли еще два здания — столовая и больница. Вот в этой-то больнице Лесли и дежурила в тот вечер. Точнее — сидела и читала книгу. Из двадцати коек были заняты всего пять, да и те легкими больными; даже старая миссис Кросс, еще утром стонавшая от печеночной колики, сейчас мирно спала.

Вошел часовой, доложил:

— Мисс Брин, у ворот незнакомые люди. Один, похоже, с поврежденной ногой. Говорят, нужен врач. Впустить?

— Да, конечно, — кивнула Лесли.

Правила она знала — сейчас на воротах у незнакомцев заберут все оружие, после чего проводят в больницу; один из часовых подежурит в приемной, пока она осматривает больного.

Незнакомцы появились минут через десять — молодые парни, едва ли намного старше ее самой. Двое поддерживали третьего, который, закинув руки им на плечи, подпрыгивал на одной ноге.

— Проходите, — Лесли открыла дверь в соседнюю комнату, — кладите его на стол.

— Повезло тебе, Пит! — весело сказал парень, шедший справа.

— Это еще почему? — отозвался хромой.

— А ты глянь, какой у нас чудо-доктор! Клянусь, чтобы попасть в руки такой красавицы, мне все кости переломать бы было не жаль, а не только ногу! — бросив на Лесли восхищенный взгляд, улыбнулся парень так заразительно, что она невольно улыбнулась в ответ.

Так она познакомилась с Джерико.

Нога у Пита оказалась не сломана, а только вывихнута. Лесли попросила приятелей подержать его и вправила вывих так ловко, что паренек лишь разок взвизгнул от боли. Наложила гипс, предупредила:

— Теперь ему с этим гипсом три недели лежать придется.

— Две, — отрезал Джерико. Добавил с извиняющейся улыбкой: — Иначе мы домой до холодов не успеем.

В больнице лечили не только жителей поселка, но и всех, кто нуждался в медицинской помощи. Лечили бесплатно, но если родственники и друзья больных хотели, пока те лежат в больнице, пожить в поселке, они должны были все это время трудиться там, где требовались рабочие руки.

Джерико и Смайти — так звали третьего парня — поселились в свободной комнатке в бараке и были включены в бригаду, расчищавшую новое поле. И каждый вечер приходили в больницу, навестить своего приятеля.

Джерико…

Высокий и гибкий, черноволосый и белозубый, с веселыми голубыми глазами и обаятельной улыбкой, он покорил Лесли чуть ли не с первого взгляда.

Спустя годы она могла оценивать себя, шестнадцатилетнюю, с некоторой толикой иронии и понимала, что готова была влюбиться в первого, кто бы взглянул на нее как на женщину. И так уж вышло, что этим первым оказался Джерико. Но тогда, сидя в больнице, она считала минуты до его прихода: вот он уже закончил работать… идет с работы… он уже здесь, в поселке, сейчас умоется, поест и придет!

Он появлялся — и мир словно освещался волшебным светом, и голова кружилась от его улыбки и от его слов: «Здравствуй, красавица!» Они со Смайти ненадолго заходили в палату к Питу, потом Джерико выходил и подсаживался к столу Лесли.

О любви они не говорили — по крайней мере, первое время. Вместо этого Джерико рассказывал ей о своей жизни и о местах, где успел побывать.

Родителей он потерял в первый год после Перемены, но повезло — попал в цыганский табор. Несколько лет кочевал по Мексике с цыганами, потом ушел от них и с тех пор исходил пешком всю Америку, последние годы — уже как вожак группы маркетиров, которую он называл «моя банда».

Он рассказывал Лесли про северные леса, про горы, где сосны цепляются за облака, про покрывающуюся весной тысячами цветов пустыню — и про бескрайнее серебряное небо над головой по ночам.

С тех пор она прожила достаточно много, чтобы понять, что с этого самого бескрайнего неба сыпется и дождь, и снег, и град, но тогда слова Джерико казались ей прекрасной песней — песней, каждое слово которой отзывалось трепетом в ее душе.

Через неделю мама сказала:

— Вечером в больницу пойдет дежурить миссис Бенсон. А ты будешь помогать мне в лазарете.

Первой мыслью Лесли было: «Джерико!» Внутри все обмерло, но прежде чем она успела что-то сказать, мама добавила:

— Про тебя и этого… чужого парня уже ходят слухи. Так что пока побудь лучше на базе.

На приеме Лесли сидела как на иголках, в голове крутилось: «Он придет в больницу — а меня там нет! А меня нет…» И когда мама отпустила ее поесть, она побежала в поселок.

У крыльца больницы, услышав тихий посвист, оглянулась — Джерико бесшумной тенью выступил из-за угла. Сказал просто:

— Я знал, что ты придешь!

В тот вечер они впервые поцеловались.

Когда через неделю Питу сняли гипс и все трое парней ушли из поселка, с ними ушла и Лесли. Ушла налегке, взяв с собой лишь рюкзак со сменой одежды и десантный нож. И, разумеется, Алу — свою собаку, полуторагодовалую помесь бордер-колли и койота, подарок мамы на ее пятнадцатилетие.

Маме она оставила записку, попросила не сердиться и не скучать — через год они снова увидятся, Джерико обещал, когда весной пойдет торговать, непременно зайти в Форт-Бенсон.


Скачать книгу "Серебряное небо" - Мери Каммингс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание