Афера Сатаны

Х.Д. Карлтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Каждый Хэллоуин к вам будет приходить «Афера Сатаны». Мы путешествуем по стране, предлагая ужасающие дома с привидениями, захватывающие аттракционы и вкуснейшую еду. И с каждым проходящим городом я очищаю этот мир, одну казнь за шоу. Я прячусь за стенами, вынося свой приговор тем, от кого разит злом, пою колыбельные их гниющим душам. Если вы будете выбраны, то вам не удастся сбежать от моих приспешников - они удовлетворят любое мое желание. Вы можете убегать и прятаться, но меня это только возбуждает. Приходите. Прогуляйтесь по моему кукольному домику, где ваши крики смешаются воедино, а милые маленькие мольбы останутся без ответа. Но я не могу обещать, что это быстро закончится.

Книга добавлена:
6-07-2023, 19:03
0
560
24
Афера Сатаны
Содержание

Читать книгу "Афера Сатаны"



— Ты бы убил ее? — спрашиваю я.

Он не колеблется.

— Нет. Но и отпускать ее на свободу я бы тоже не стал.

Прежде чем я успеваю спросить, что, черт возьми, это значит, он наклоняется, хватает одного из мужчин за воротник рубашки и тащит к двери моего закутка.

— Давай быстрее, пожалуйста, — цедит он сквозь стиснутые зубы.

Оставив это на потом, я поспешно вхожу в дверь и затаскиваю мужчину внутрь. Одного за другим он перетаскивает мужчин, и я затаскиваю их в коридор.

— Дальше я сама. Ярмарка закрывается в одиннадцать часов. Персоналу понадобится около сорока пяти минут, чтобы все убрать, так что встречаемся здесь в полночь, — инструктирую я. Перед самым закрытием двери я вспоминаю о своем вопросе и снова распахиваю ее. Он уже на полпути к выходу, когда я останавливаю его.

— Эй! — он поворачивается ко мне. — Как тебя зовут? — спрашиваю я.

Он раздумывает мгновение, но в конце концов качает головой и говорит:

— Зейд.

— Ты же не собираешься обидеть тех девушек, Зейд?

Когда он продолжает молча смотреть, я уточняю.

— Девушка со светло-каштановыми волосами и симпатичная чернокожая девушка. Ты оставишь их в покое, верно? Потому что если не оставишь, наша сделка расторгнута, и я убью тебя первым.

Небольшая ухмылка заиграла на его губах. Он действительно невероятно привлекательный мужчина.

— Они в надежных руках. Слово скаута, — говорит он, отсалютовав мне с ехидным выражением лица. Я хмурюсь, не понимая, что он имеет в виду, но будучи уверенной в том, что он издевается надо мной.

Сузив глаза, я пытаюсь его разгадать. Папа говорил членам своей семьи то же самое. И он всегда лгал, когда говорил это.

— Не волнуйся, твоя мама в очень хороших руках. Здесь она сможет следовать тому пути, который определил для нее Господь.

Так что это может подразумевать множество разных вещей, и некоторые из этих вещей вполне могут быть злыми намерениями. Он не дает мне времени, чтобы прийти к какому-то выводу. Он поворачивается и закрывает за собой дверь.

Какой странный, странный мужчина.

Решив, что я не могу спасти всех, несмотря на неземные ароматы этих двух женщин, я сосредоточиваюсь на текущем вопросе. У меня в коридоре четверо дряблых мужчин без сознания. Я не знаю, как именно человек со шрамом вырубил двух других, но я знаю, что мои двое не пробудут в отключке слишком долго. Я могла бы парализовать их с помощью точек давления, но обычно я предпочитаю другой метод.

Это лишает меня удовольствия. А я очень люблю веселиться.

Быстро пробежав по коридорам, я нахожу Кроноса и Бейна. Я быстро уговариваю их помочь мне оттащить мужчин к лестнице и связать их. Проблема в том, что у меня здесь только один стул.

У меня никогда не было больше одного демона одновременно. Так что у меня остается единственный выход. Я нахожу их точку давления возле спинного мозга и сильно нажимаю, пока у них не останется шансов встать в ближайшее время. Нет способа узнать наверняка, насколько долго это будет продолжаться, но неважно. Я попрошу Мортиса присматривать за ними и следить, чтобы они не сбежали.

Изучение точек давления — единственное, за что я могу поблагодарить папу. У него была странная страсть к тому, что он мог ослабить или даже убить кого-то одним движением пальца. Вся сила в том, чтобы разрушить или оборвать чью-то жизнь одним маленьким движением.

Я умоляла его научить меня, и, несмотря на то, что я ненавидела папу, я занималась с ним в течение года, пока не выучила все точки человеческого тела.

Меня невозможно остановить. И когда мы с человеком со шрамом закончим уничтожать демонов, я переключусь на него, и его постигнет та же участь.

Я уже вынесла свой приговор. А когда я принимаю решение, никто не в силах помешать мне исполнить свой долг.

Глава 10

— Почему ты так долго? — огрызаюсь я, позволяя человеку с несовпадающими глазами вернуться в мой пустой кукольный домик. Я злюсь. Он опоздал на тридцать минут, и этот ублюдок тратит мое время! Четыре демона не спят уже полчаса и разрушают мой рассудок своими громкими мольбами и попытками сбежать.

У меня никогда не было столько демонов одновременно, и я уже почти вырвала все волосы с головы.

Зейд проходит вглубь комнаты и оглядывается на меня. Мои приспешники стоят позади меня, теснясь в фойе дома. Их разноцветные глаза разглядывают Зейда, как голодные собаки. Они в курсе моих дальнейших планов. Они знают, что получат свою очередь.

Человек со шрамом окидывает взглядом моих приспешников, а затем оглядывает помещение, словно ищет других людей, прячущихся в доме. В конце концов, он не придает моим приспешникам значения. Он ошибочно полагает, что они не представляют угрозы, но ему предстоит узнать на собственном опыте, что это не так.

— Меня кое-что задержало, — бормочет он. Бегло оглядев его, я замечаю, что губы у него опухшие, на нижней губе крошечная капелька крови, как будто его кто-то укусил. Его черные волосы взъерошены, словно кто-то тянул его за волосы, а воротник рубашки под толстовкой оттянут.

Если бы я не знала лучше, то он выглядит так, будто только что занимался очень активным сеансом обжиманий. Я нахмурилась, раздраженная тем, что он заставил меня ждать только для того, чтобы он мог чмокнуть в губы какую-то девчонку.

Так чертовски грубо. Не могу дождаться, когда смогу убить его позже.

— Где они? — спрашивает он, возвращая мое внимание к своему лицу.

Я наклоняю голову и указываю в сторону лестницы.

— В моей игровой комнате.

Он вскидывает бровь, но молчит, пока я веду его к лестнице.

— Оставайтесь здесь, пока я не позову вас наверх, — приказываю я своим приспешникам.

— Сибби, ты уверена? Я не доверяю этому парню, — спрашивает Мортис, делая шаг вперед и с презрением глядя на человека со шрамом.

Зейд смотрит на моих мужчин, его брови опущены с выражением, которое я не могу определить. Не знаю, обиделся ли он на то, что ему не доверяют, или на что-то еще, но он не выглядит рассерженным.

— Я могу справиться самостоятельно, — отвечаю я и продолжаю подниматься по лестнице.

Зейд следует за мной и прочищает горло.

— Итак, в чем твое дело? — тихо спрашивает он.

Его голос глубокий и звучит так, словно вокруг его голосового аппарата насыпан гравий. Грязный и дымный. Очень манящий голос, должна признать.

— Что значит «мое дело»? — резко повторяю я. Он говорит так, словно я больна.

— Те люди, с которыми ты разговаривала, я им не нравлюсь? — спрашивает он, веселье окрашивает глубокий тембр его голоса.

— Моим приспешникам? Нет. Они также не доверяют тебе.

— Ты сказала им, чтобы они оставались внизу и что ты справишься сама? — продолжает он. — Они не собираются подняться?

Я замираю на ступеньках, заставляя его тоже остановиться. Мы даже не успели подняться по лестнице, а он уже треплет мне нервы. Не то чтобы его это заботило, судя по всему. Я оглядываюсь на него, нахмурив брови.

— Ты видишь их позади себя? — я взмахиваю рукой за его спиной.

Он не поворачивается, чтобы взглянуть. Он просто ухмыляется.

— Нет.

— Тогда вот твой ответ! Мне не нужны мои приспешники, чтобы защищать меня от тебя. И раз уж ты здесь, я подумала, что они могут просто пересидеть, — раздраженно объясняю я.

Он молчит некоторое время, а потом говорит:

— Ах.

Ах? — повторяю я, пораженная. — Что это значит?

— Это значит, что ты чертовски безумна, малышка. Опять, где эти демоны, или как ты их там называешь?

Я уже сказала этому идиоту, где они, но пофиг. Надувшись, я веду его в свою игровую комнату, крепко сжав кулаки, чтобы не разбить его глупое лицо.

Внутри находятся четверо мужчин, привязанных к стульям. Когда персонал разошелся на ночь, Шакал пошел и нашел еще три стула, так что мне не пришлось беспокоиться о том, что кто-то сбежит. Хотя я парализовала троих из них, двое из были парализованы недолго и потом снова начали двигаться. Другой жаловался, что не чувствует своих ног, пока я не переломала им все лодыжки. После этого он замолчал.

Как только демоны заметили нас, они тут же начали кричать в скотч, закрывающий их рты, и извиваться на своих местах, как маленькие жучки.

— Они тебя знают? — спрашиваю я.

Зейд хмыкает в подтверждение, оглядывая их сломанные лодыжки и потные, красные лица. Я включила в комнате дополнительное освещение и убрала стробоскоп. Что-то подсказывало мне, что Зейд выкинул бы стробоскоп, лишь бы заставить их выключиться, а я не хотел беспокоиться о его замене завтра, когда ярмарка снова откроется.

— Ты уверена, что их никто не услышит? — спросил Зейд, оглядывая комнату.

— Я занимаюсь этим постоянно.

При этих словах он косится на меня.

— Ты часто убиваешь людей?

Я пожимаю плечами.

— Только демонов.

Я не забочусь о том, чтобы разглашать информацию этому человеку. Он все равно умрет. Какая разница, если я скажу ему, что постоянно убиваю демонов?

Он кривит губы, и в его глазах появляется насмешливый блеск.

— И ты называешь себя убийцей демонов?

Ярость почти хлещет меня по лицу от такого неучтивого тона. Я топаю ногой и кричу:

— Ты не смешной!

Он вскидывает бровь на мой выпад, но блеск в его глазах не исчезает. Я кривлю губы. Мне не терпится вонзить свой красивый нож в его глаза. Они ведь не будут насмехаться надо мной, когда увидят острый конец, устремленный прямо к ним, не так ли?

Я снова переключаю свое внимание на четверых мужчин, и ярость тут же пронзает мои кости. Сейчас я выплесну ее на извивающихся паразитов передо мной. Затем я вырву глаза Зейда из глазниц, прежде чем убью его.

Зейд не обращает на меня внимания и подходит к человеку, который пришел в «Аферу Сатаны» со своей женой. Он приседает, чтобы оказаться на уровне его глаз, и медленно наблюдает за извивающимся мужчиной.

— Я наблюдал за тобой довольно долго, Марк, — негромко говорит он. Почти невероятно, но его голос становится еще глубже. — Ты знаешь, почему?

Марк неистово трясет головой, глядя на Зейда, как на друга, который предал его.

Мужчина, Марк, что-то кричит, но клейкая лента не дает возможности разобрать его слова. Зейд срывает скотч со рта мужчины, оставляя на его месте красный рубец. Старик хрипит от боли.

— Зак, я не понимаю, что происходит. Что бы ни случилось, пожалуйста, не делай этого. Мы были друзьями!

Зак ? Почему он называет его Заком ?

— Меня зовут не Зак. Зови меня Зи.

При упоминании его прозвища глаза Марка расширяются почти комично. Как у персонажей аниме, у которых глаза слишком большие для их лиц.

Зи? Т-ты — «Z»? Тот самый «Z»?

Я закатываю глаза, драматично вздыхая. Зейд выглядит так, будто он часто убивает людей, но я не понимаю, что в нем такого страшного.

Неважно, у «Z» явно есть какая-то репутация, и что бы это ни было, Марк вибрирует в своем кресле от страха, словно землетрясение разрывает его внутренности.


Скачать книгу "Афера Сатаны" - Х.Д. Карлтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание