Закон Варпа II

Павел Матисов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Даже спустя двести лет после моей смерти в галактике Новый Путь остаются неизменными две вещи: преследование служителей Хаоса и вечная война. Мироздание подарило мне, известному артефактору прошлого, второй шанс, отправив в тело родовитого наследника. Врагов как у виконта Гарина, так и у межзвездной империи Рунтар предостаточно. Как бы только время найти на них всех? Да еще и бдительные инквизиторы внимательно следят за любой твоей аномальной активностью. Приходится благочестивому теургу запрещенной стихии трудиться скрытно и не забывать про главный Закон Варпа! Игры с коварным Хаосом всегда приводят к печальным последствиям...

Книга добавлена:
28-12-2023, 11:18
0
484
45
Закон Варпа II

Читать книгу "Закон Варпа II"



Глава 21

Несколько искаженных выскочило из бокового прохода. Человеческие черты в них еще сохранялись, вот только разума в глазах не наблюдалось. Дикие звери, ведомые инстинктами и поглотившим Хаосом. Воспользовавшись Огнем в атаке, я принялся кромсать тварей потоковым клинком. Расслабляться не стоило, ибо некоторые искаженные владели различными способностями, связанными с Хаосом. Клыки, когти и длинные костяные лезвия были обагрены изменчивым потоком, которые резал сталь будто бумагу. Сталкиваясь с моей защитой, искаженные высекали искры лилово-красных оттенков. Порой им удавалось пробиться через барьер, но я умело избегал серьезных повреждений.

Одна из тварей и вовсе выплевывала алые эфирные сгустки прямо изо рта. Улучив момент, я воспользовался обратной стороной своего обновленного эфеса. Огненный снаряд вылетел из фокусатора на высокой скорости и разнес черепушку твари словно трухлявый пень. Несколько раз мне потоковый бластер, который я встроил в эфес, пригодился. Выбегающих из коридоров тварей было встречать им удобно. В ближнем контакте я переходил на потоковый клинок, поскольку им отбиваться было эффективнее. Конечности, головы, половины тел усеяли проходы. На фрегате служило немало ординарного экипажа.

Вскоре и теурги подоспели. Один из падших выбежал из зала с алым клинком наперевес. Всю свою мощь он вложил в атаку. Эфирное лезвие аж светилось от алой напруги. И крутил он им достаточно умело, проделывая красивые пируэты. Я заметил, что на защиту враг поскупился. Усталость от бойни с искаженными давала о себе знать. Мне пришла в голову небольшая военная хитрость, которой и решил воспользоваться. Я деактивировал огненный клинок и распрямился, после чего развернул эфес бластерной стороной.

— Уже сдался?

Оскалившись, враг понесся на меня, и тогда я неожиданно для него исторг огненный снаряд. Насытить защиту он не успел. Сгусток энергии пробил его эфирное поле. Большую часть энергии растерял, но часть просочилась внутрь. Этого хватило, чтобы огненные осколки пробили череп и выжгли мозг. Падший рухнул на пол. Я же принялся вбирать в себя духовные частицы, отдыхая после тяжелого боя.

Судя по духовному чутью, ко мне приближалось несколько теургов разом, так что я проделал тот же трюк, что и на дейровском корабле: сменил хаотическую защиту на маскировку и скрылся в одном из помещений. Затем принялся по одиночке вышибать бегающих в поисках врага теургов. Судя по всему, на фрегате падших осталось в живых не так уж много. Меня выручало владение сразу двумя стихиями. Уничтожив еще двоих, я понял, что враги подошли к концу. После чего осторожно двинулся к главной рубке.

В зале управления судном, наконец, я встретился лицом к лицу с мятежным аристократом. Борода барона Кернье лежала всклокоченными кусками, с правого бока черепа вырос загнутый рог, а лицо покрылось мерзкими струпьями. Вот только, помимо него, в рубке находилось еще двое падших: седеющий мужчина и крепко сбитая женщина. Одному против троих мне сдюжить будет непросто.

К счастью, враги сами пришли мне на выручку.

— Барон, мы не можем набрать скорость. Фрегат империи почти догнал нас! Вам надо уходить! Соберите уцелевших актобцев и отомстите Князю! За всех павших!

— Достойной службы, сынок! — мятежник похлопал офицера по плечу, после чего направился в сторону отсека с челноками.

К сожалению, пройти мимо двоих падших и перехватить Кернье я не мог. Так что бросился на врага, желая поскорее избавиться от помехи на пути. Завязалась жестокая схватка. Два алых клинка пытались пробиться через слои моей хаотической защиты. Было заметно, что их эфесы плавятся от чужеродной стихии, поскольку не были рассчитаны на Хаос.

Я ушел в глухую оборону. Воевать сразу против двоих теургов оказалось дико непросто. Актобцы попались умелые, как назло. Даже дамочка проявляла чудеса изворотливости. После обращения к Хаосу не растеряли свои навыки в фехтовании. Рубка наполнилась сгустками хаотических энергий, пол и переборки покрылись проплавленными отверстиями.

Сделав отчаянный выпад, я попытался достать одного из врагов. Мне удалось отсечь тому левую, непрофильную руку, что не помешало гаду фехтовать дальше. Второй падший же не сидел без дела. Атаковал сбоку и прогрыз защиту. Я едва успел уйти в сторону, не то алый клинок располовинил бы мне голову. Удар пришелся в плечо наискось, срезав мне руку начисто. Стрельнувшую боль загнал поглубже благодаря бушующему в крови Хаосу. Изменчивая стихия умела примирять с болью и утратой.

Мы с одним из противников принялись активно истекать кровью. Время работало против меня. Я снова ушел в глухую оборону и принялся отступать, выискивая какую-нибудь вещь, которая бы мне помогла в бою. Подмога пришла откуда не ждали. Фокусатор падшей брюнетки вдруг разорвался хаотическим диким выбросом. Глифы не выдержали напруги неподходящей стихии. Руки женщины-офицера испарились в эфирном взрыве.

— Надо соблюдать технику безопасности и покупать эфесы от Виктора Гарина! — заявил я язвительно.

После чего бросился на обескураженную противницу, которая перестала представлять серьезную угрозу. Она попыталась отбиться неструктурированным фонтаном хаотической энергии, но моя защита легко сдержала напор. А спустя секунду голова падшей покатилась по поверхности рубки.

Я переключил свое внимание на последнего теурга, который, как и я, остался без руки. Гад использовал Хаос для самолечения, отчего на месте ранения выросли червивые щупальца. Мне к такому методу прибегать не следовало, так что я стоически терпел пульсирующую боль.

Один на один у противника шансов стало в разы меньше. Улучив момент, я провел грамотный прием, которому меня обучила Кирхе: увел клинок врага в сторону, после чего пронзил защиту и проделал новое отверстие в голове проклятого. Падший рухнул на пол.

Я бегло осмотрел индикаторы на панели управления. Кричала тревожная сирена, но реактор был цел, судя по всему. Фрегат еще послужит в качестве трофея. Вторым делом я взял из стандартной аптечки на стене заживляющую мазь и кое-как наложил повязку, орудуя оставшейся рукой и зубами. Параллельно собирал частички души, коих удалось набить с падших немало.

После чего вернулся в свой корвет и отстыковался от фрегата актобцев. Челнок, на котором свалил барон Кернье, быстро удалялся от нас. Потокового оборудования на нем не было, так что судно не могло ни спрятаться, ни защититься. Единственный выстрел из фокусатора поставит точку в жалкой жизни мятежника. Устройство Прокола на челноке стояло, так что далеко отпускать его не следовало, иначе он свалит в варп. Состояние мое оставляло желать лучшего. Боец из меня теперь никудышный, но самолично я с бароном сражаться не планировал. Главное — это догнать и аннигилировать.

Нимрийская Гончая принялась уверенно нагонять цель. По удельной мощности мой корвет немного превосходил юркий челнок, так что рано или поздно жертва окажется в моих цепких лапах. Мы достаточно далеко удалились от основного места сражения, так что я решил доложить о своем текущем статусе по общему каналу:

— Виктор Гарин. Преследую барона Кернье, который уходит на челноке.

— Виктор, возвращайтесь! Вы нужны нам здесь.

— Но мне буквально полчаса хватит…

— В систему вошел флот Лаверно. Виктор, возвращайтесь, — настойчиво повторила княжна.

Я, наконец, обратил внимание на радар и заметил, что в данном участке космоса кораблей резко прибавилось. Флот Лаверно состоял из целого крейсера, несущего эсминца и нескольких фрегатов. При желании они могут уничтожить наш потрепанный флот. Неужто напасти не закончились? Хаос в крови вполне себе насытился сегодняшними авантюрными выходками. Это была славная бойня! Если еще и Лаврно придется кромсать… Впрочем, сначала следовало разобраться.

Спустя некоторое время я причалил на Адмирала Форкса. Картина чуть прояснилась. Виновник переполоха также прибыл на наш крейсер. Мы собрались в рубке управления флотом. Я откинулся в кресле устало, а сидевшая рядом Кирхе скрупулезно работала подаренным ей фокусатором. Рука постепенно восстанавливалась, боль ушла.

— Вот и пригодился эфес, да? — хмыкнул я.

— Лучший фокусатор — это тот, который не потребовалось использовать, — философски изрекла инквизиторша.

Следовавший за нами флот Лаверно также попал в ловушку варп-подавления и выскочил в космосе неподалеку. Мы бы и сами справились, но благодаря им остатки актобцев удалось задавить в кратчайшие сроки. Мятежный флот перестал существовать. Барону Кернье же удалось уйти на челноке. Падший удалился за пределы средств подавления, после чего ушел в варп.

София нервно барабанила по столу пальцами, иногда искоса поглядывая в мою сторону. Наконец, явился и виновник повторного переполоха.

— Прошу прощения за вторжение! — заявил появившийся в проем Фабрис Лаверно с сопровождением. — Ваше высочество… Гарин⁈

— Обращаться ко мне «ваше высочество» преждевременно, но я ценю вашу лесть… — усмехнулся я.

— Ты что здесь делаешь⁈ — вопросил виконт.

— Виктор — мой приглашенный, участник делегации. Какие-то проблемы? — заявила княжна хмуро.

— Я не ожидал его здесь встретить…

— Потрудитесь объяснить, что вы здесь делаете, виконт Фабрис Лаверно! — приказала Морозова решительно. — Каким образом вы заявились сюда буквально спустя несколько минут после нашей стычки с мятежными силами падшего барона⁈

— Это… трагическое совпадение! — ответил Лаверное. — Узнав о составе делегации, я решил, что вам не помешает поддержка. И снарядил небольшой флот в экспедицию к Гнумераду. Жаль, что мы припозднились…

Меня посетило чувство дежавю. Что-то мне эта ситуация напоминала.

— О, так вы тоже мечтали прослыть героем, — заметил я. — Спасти прекрасную княжну из грязных лап барона Кернье, который вдруг устроил засаду на пути следования делегации. Какое совпадение.

Брови Софии поползли вверх. Похоже, она подобную аналогию не проводила. Фабрис побагровел:

— Вы на что намекаете, виконт⁈ Чтобы я дал указания падшим напасть на ее высочество⁈ Бред!

— Возможно, не ты, а княгиня Шарлотта, — подметила София. — Вы ведь с ней близки, не так ли? Вполне в духе второй княгини организовать подобный план.

— При всем уважении, вы ошибаетесь, госпожа Морозова, — проговорил брюнет. — Не буду отрицать, мне хотелось помочь ее высочеству в ходе миссии, стать ближе. Но водиться с падшими и использовать их в своих планах… Это явная дорога к Хаосу! Лаверно бы никогда так низко не пали! Тетя Шарлотта, я уверен, здесь тоже не причем!

Говорил Фабрис с пылом и жаром, достаточно искренне. Но мы знали, как благородные умеют играть на публику.

— Ваше высочество, Адмирал Форкс получил серьезные повреждения, — поведал Куиллемот. — Двигатели пострадали. Нам требуется ремонт, иначе возвращение займет слишком большой срок.

— Я поняла вас, — кивнула София в задумчивости.

— София, вы можете воспользоваться флагманским крейсером Лаверно, — учтиво предложил Фабрис. — Там есть все условия для пребывания благородной персоны вашего статуса.


Скачать книгу "Закон Варпа II" - Павел Матисов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание