Тайна старинных флаконов

Анна Руэ
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Люци с самого начала знала, что переезд ни к чему хорошему не приведёт. Тем более когда речь идёт о старой вилле, которую все в городе называют проклятой. Ну что хорошего может быть в обветшалом здании со скрипучей лестницей и чердаком, полным пыли и паутины?! К тому же виллу «Эви» опутывает незнакомый аромат: кажется, что здесь пахнет всем и сразу. Люци была уверена, что помрёт тут со скуки. Но как же она ошибалась!

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
202
45
Тайна старинных флаконов

Читать книгу "Тайна старинных флаконов"



Глава 26

— Матс! Берегись! — У меня сердце чуть не выскочило из груди, когда в дверной щели мелькнули его тёмные кудри. Прежде чем я успела подумать, как же мне лучше поступить, Виллем уже втащил меня в дверь, и мы оказались с Матсом лицом к лицу. Он хмуро переводил глаза с меня на Виллема. Между бровями у него пролегла глубокая складка.

Хоть я и не понимала, что заставило Матса вернуться, я была бесконечно рада, что он передумал.

Виллем усмехнулся и поднял флакон повыше:

— Превосходно! Двух зайцев одним ударом. Не хватает только мелкого сопляка.

Матс ничего на это не ответил, лишь резко выдернул пробку из флакона, который, видимо, секунду назад прятал в руке за спиной, и выплеснул его содержимое прямо в лицо Виллему. Тот завопил от ужаса.

Я хотела вырваться и убежать, но Виллем крепко удерживал меня за руку, поэтому пара капель попали и на меня. Я быстро смахнула их рукавом, пока Виллем судорожно тёр лицо, с которого стекала ароматическая жижа.

В воздухе сильно запахло лавандой и ромашкой. Виллема и отчасти меня окружили фиолетовые облачка ароматических испарений. Глаза у меня стали слипаться, а ноги подкосились, и мне пришлось схватиться за соседний стеллаж, чтобы не рухнуть на пол.

— Ах ты дьявольское отродье! — выругался Виллем. Его голос прозвучал глуше обычного. Лишь почувствовав, что он ослабил хватку, я поняла, как крепко он сдавливал мне плечо. Рука его безвольно повисла, а сам он весь обмяк, опустился на пол и отключился.

— Что это? — уставилась я на Матса в надежде, что он знает, что делает.

— Не беспокойся! — отмахнулся Матс. — Это всего лишь «Храпящий бриз».

Я выдохнула с облегчением:

— А где Бенно?

— Под присмотром!

Это под чьим же? — хотела спросить я, но вдруг почувствовала такую тяжесть во всём теле, что даже не смогла пошевелить губами.

Матс подошёл к лежащему на полу Виллему и посмотрел на него сверху.

— Зачем вы это делаете? Чем вам люди не угодили? — В Матсе кипела ярость, готовая вот-вот выплеснуться наружу. — Вы и с моим отцом так поступили?

Вместо ответа из облака витавшего над Виллемом фиолетового пара донёсся лишь тихий храп.

Я совершенно обмякла и не могла даже пошевелиться. Да и движения Матса стали какими-то вялыми. Тем не менее он сумел забрать из рук Виллема флакон с поблескивающей коричневой жидкостью.

Я силилась вспомнить что-то важное, что нужно было сказать Матсу, но не могла — меня совсем сморил сон. Сил хватало лишь на то, чтобы держать глаза открытыми.

Потом я почувствовала, как Матс взял меня за плечи, и слабо улыбнулась. Он вытащил меня из ароматического облака, витавшего вокруг Виллема.

Я сделала глубокий вдох и попыталась что-то сказать, но язык меня почти не слушался.

— Он… у него… аромат… в карма… не! — Губы мои налились свинцом. — Незабудка…

Казалось, Матс меня понял. Он наклонился, обыскал карманы Виллема, а потом протянул мне флакончик. Я радостно сжала его обеими руками, чтобы случайно не выронить, заклевав носом.

В следующую секунду я вздрогнула. В царившей вокруг напряжённой тишине снова что-то скрипнуло. Скрип раздавался из подземного хода, ведущего в оранжерею. Там открылась какая-то дверь, а затем послышался ещё один звук — топанье маленьких ножек по лестнице, и я на мгновение зажмурилась в отчаянии.

Эти шаги было ни с чем не спутать. Я укоризненно взглянула на Матса, он же в ответ лишь пожал плечами.

Немедленно проснись, приказала я себе. Нужно срочно стряхнуть с себя сонливость!

— Лю-у-уци-и-и! Ма-а-атс! — гулко разносился по коридору голосок Бенно. — Вы где-е-е?

Затем скрипнули дверные шарниры, и в аптеку просунулась голова моего брата.

— Люци? — в его голосе я мгновенно уловила разочарование. — Ты всё-таки здесь? Ну что же ты!

Мне в голову не пришло ни подходящего извинения, ни даже оправдания. Я молча доковыляла до Бенно и прижала его к себе. Да и что я могла сказать?

— Я… хотела вернуть маму с папой, — собрав все силы, еле выговорила я в надежде, что он меня поймёт.

Но не успел Бенно ничего ответить, как в коридоре, ведущем из оранжереи, вновь что-то скрипнуло. На этот раз звук был более протяжным.

Спустившись по лестнице, по коридору зашагал кто-то в обуви с твёрдыми набойками.

Кто бы это мог быть?! Я посмотрела сначала на Матса, потом на Бенно, но они ответили мне столь же недоумёнными взглядами.

Шаги приближались, и мы всё отчётливее слышали стук каблуков по каменным плиткам пола.


Скачать книгу "Тайна старинных флаконов" - Анна Руэ бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детские приключения » Тайна старинных флаконов
Внимание