Вторая жена господина дознавателя

Катя Лакруа
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Если вас бросил жених, не идите страдать в парк. А уж если пошли, не подбирайте с земли колечко с намерением вернуть законному владельцу. Иначе может случиться всякое. Я, например, оказалась в другом мире, где меня принимают за другую и выдают замуж за человека с давно омертвевшим сердцем. Удастся ли мне вернуться домой? Или стоит попытаться растопить лёд в душе господина дознавателя? Время покажет, а пока главное — выжить в новом мире!

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:32
0
298
30
Вторая жена господина дознавателя
Содержание

Читать книгу "Вторая жена господина дознавателя"



— Температура в норме, взгляд осмысленный, — пробормотал он и уже нормальным голосом спросил: — Так как ты очутилась на болоте, Лиа?

— Н-не помню, гос… э-э, Дэнвин, — промямлила я. — Правда, не помню. Родители предполагают, что я хотела… уйти из жизни. Может, так оно и было?

— Неужели моя смелая, дерзкая Лиа могла бы вот так закончить жизнь? — Целитель смотрел на меня так внимательно, что поджилки снова затряслись, хотя в поведении Дэнвина не было ничего угрожающего. Наоборот, он с каждой секундой всё больше располагал к себе.

— Н-не знаю.

— Тебя так сильно напугал предстоящий брак?

Я пожала плечами.

— Не помню. Правда, не помню…

Целитель, между тем, взял меня за обе руки и некоторое время молчал, будто что-то обдумывая. Его ладони были тёплыми и какими-то уютными. Все страхи вдруг сами собой развеялись, на душе стало спокойно.

— Бедная девочка, — вдруг тихо пробормотал целитель. — Как же тебе теперь быть? И не дай боги попасть к менталистам! Послушай… Давай-ка договоримся вот о чём. Я пока не знаю, как тебе помочь, но буду над этим думать и пытаться найти решение. Для твоей же безопасности лучше вести себя как можно тише и скромнее. Твой жених сильный менталист, и он, поговаривают, незаконно применяет дар на допросах, поэтому…

— Мне Иси немного про него рассказала, что знает, — перебила я еле слышным шёпотом.

— Ну и отлично. Так вот, девочка. Ты уж постарайся не очень сильно раздражать супруга. Не плевать ему в лицо, не дерзить и не спорить. Иначе он вполне может и к тебе применить дар, и неизвестно, чем это кончится. Может, «Сайлентисом», а может, и ещё чем похуже…

Я кивнула. Уж я-то точно никому в лицо плевать не собираюсь! И… что может быть хуже «Сайлентиса»? Виселица? Или как тут вообще казнят преступников?

— Насколько могу судить, хоть мы официально и не знакомы, человек он порядочный. Жену вряд ли будет обижать, но и неуважения к себе не допустит. Думаю, если будешь покладистой, всё у вас сложится. А пока, может, мне удастся что-то сообразить…

Мужчина ободряюще улыбнулся, а потом полез за чем-то в карман.

— Это вот, Розина моя передала. На свадьбу мы, конечно, приедем, но вряд ли у вас с ней будет возможность побыть наедине. — Дэнвин протянул мне два мешочка.

— Что это? — приличия ради поинтересовалась я.

— В белом — травы для плодовитости, — совершенно спокойно пояснил господин Иверс, а я почувствовала, как щёки заливает краска. Дэнвин, однако, сделал вид, что ничего не замечает. — В чёрном — травы против зачатия. Ну, это на случай, если супруг захочет детей, а ты — нет. Конечно, это несколько… противозаконно, но Розина сочла, что тебе пригодится. Постарайся никому не показывать.

— А в каких дозах… их применять?

Вообще-то полезные штуки, особенно то, что в чёрном мешочке.

— Они разделены на порции. Просто заварить в кипятке и настаивать полчаса. Принимать нужно за сутки до… — Целитель всё-таки слегка замялся, но я понятливо кивнула, и он продолжил: — Действует потом ещё три дня.

— Спасибо, — с благодарностью пробормотала я, всё ещё краснея. — Это… очень своевременные подарки.

— Вот и я так думаю. — Целитель похлопал меня по плечу. — Ну а теперь, наверное, пора нам идти ужинать. А если не хочешь, дам успокоительное и скажу Бруно с Орелией, что тебе нужно в постель.

— А они не сочтут это… оскорблением?

— Не волнуйся, я им объясню, что тебе сейчас главным образом нужен покой. Но если всё же хочешь присутствовать на ужине…

— Нет-нет, — выпалила я и тут же одёрнула себя. — Ну то есть… не то чтобы я не хочу видеть вас или родителей, просто…

— Можешь ничего мне не объяснять, девочка. — Он отошёл ко входу в комнату, где стоял внушительных размеров чемоданчик. Из-за всего пережитого я не заметила его раньше. Щёлкнув замком и откинув крышку, целитель зазвенел какими-то склянками и почти сразу же вернулся ко мне с пузатой бутылочкой и стаканчиком вроде нашей мензурки.

— Я оставлю тебе всё, что с собой привёз, но лучше не злоупотребляй: у него ещё и снотворное действие. Больше вот этого стаканчика за раз не пей. Перед самой церемонией лучше не принимай, а то уснёшь.

Я кивнула и, опираясь на подлокотники кресла, поднялась. Дэнвин осторожно откупорил бутылку и, внимательно глядя на жидкость, наполнил стаканчик. Я приняла его с опаской: всё-таки пить неизвестно что в другом мире может быть чревато. Мало ли, вдруг у них тут совсем иначе устроен организм, и что им полезно, для нас — яд? Однако уж лучше рискнуть, чем сидеть на ужине и чувствовать себя изгоем.

Зелье оказалось горьковатым, но не противным. Залпом осушив стакан, я прислушалась к ощущениям. Ладно, пока рановато делать выводы. Дэнвин протянул мне бутылку и стаканчик, а потом кивнул на мешочки, которые я положила на стол:

— Не забудь и их забрать и спрячь хорошенько. А теперь пойдём, я сдам тебя на руки служанке.

— Спасибо, Дэнвин. — Я искренне улыбнулась этому доброму и приятному во всех отношениях мужчине. — Значит, на свадьбе вы будете?

— Конечно, девочка, разве мы можем пропустить такое важное событие? — Целитель ответил мне тёплым, но каким-то встревоженным взглядом и открыл дверь кабинета. Стену напротив, как обычно, подпирала Иси.

— Здравствуй, Исидория, — обратился к ней Дэнвин. — Я дал твоей госпоже успокоительное, так что будь добра, отведи Лиа в спальню и уложи, она скоро в любом случае заснёт.

— Здравствуйте, господин Иверс. — Иси склонилась в почтительном приветствии. — Даруй вам боги сил и здоровья! И вашей супруге тоже. Сделаю всё, как вы сказали.

— Ты умница, Иси. — Целитель улыбнулся. — Спокойной ночи, Лиа. А вот и Бруно. Идите, идите быстрее, пока он не начал выяснять отношения.

Служанка мелко закивала и шустро подошла ко мне, осторожно взяв за локоть.

— Пойдёмте скорее, моя госпожа. Сейчас Иси уложит вас в кроватку, и вы проспите до самого утречка, как младенец. Уж я-то знаю зелья господина Иверса! Однажды у нашей экономки случился нервный жар, когда скоропостижно умер её супруг. Так господин целитель тоже давал ей успокоительные настойки, она спала дни напролёт, а неделю спустя вернулась к работе бодрой и помолодевшей…

Мы быстро шли по лестнице, и я чувствовала, как с каждым шагом идти становится всё труднее, а болтовня Иси звучит будто сквозь вату. Последнее, что я запомнила: вот мы, наконец, в спальне, я сижу на кровати, а Иси снимает с меня туфли. А дальше меня накрыла блаженная пустота.

Глава седьмая. Затишье перед бурей

Туман почти поглотил меня. Дышать было трудно, руки и ноги уже не двигались. Я понимала: вот-вот накроет с головой. И откуда-то знала, что тогда мне придёт конец. Чувств больше не осталось, я уже и не пыталась сопротивляться, просто молча ждала. Так вот, значит, как бывает перед смертью?

И тут мужчина, наконец, повернулся. Подошёл ко мне и остановился: его туман почему-то не трогал. Я не могла разглядеть лица. Может, его и вовсе нет? Я молчала, понимая, что он всё равно не поможет. Однако он вдруг протянул ко мне руки, обхватил за талию и рывком вытащил из тумана. Тот недовольно заклубился вокруг нас, но трогать больше не смел.

— Почему вы вдруг решили это сделать? — пролепетала я, а мужчина без лица отпустил меня. Ноги подкашивались, голова кружилась, но зато теперь я могла дышать полной грудью.

— Понял, что не имею права распоряжаться чужой жизнью. Идите с миром и забудьте обо всём, что здесь было.

— Но… мне некуда идти, — пробормотала я.

— Возвращайтесь туда, откуда прибыли, — невозмутимо сказал человек без лица и, кивнув на прощание, снова быстро зашагал прочь. А меня опять накрыло отчаяние.

— Я хочу пойти с вами! — Собственный крик показался таким громким и несчастным, что я проснулась.

Какой привязчивый сон! Какая это уже серия? Вроде третья. Даже интересно, что будет дальше. Догоню ли я мужчину и увижу ли его лицо? Однако сил на размышления не было: я почти сразу вновь заснула. Больше мне ничего не снилось, разве что будто сквозь вату иногда долетали раскаты грома. Потом послышался чей-то шёпот. Иси? Да, кажется, это она.

— Госпожа Элианна, госпожа Элианна! Пора бы вам проснуться, моя хорошая.

Снова тишина, а затем причитания служанки, теперь уже чуть громче.

— Ах, да что ж это такое-то! Впору посылать за целителем Иверсом… Госпожа Орелия уже сердится…

Раскат грома, и опять Иси, теперь уже совсем испуганная.

— Буря эта, будь она неладна… Гремит и гремит… Ох, как пить дать, не к добру! Попадёт мне от господ… Бедная, бедная Иси…

В конце концов, я всё-таки смогла вынырнуть из сна, больше похожего на забытьё. Кое-как разлепила совершенно отяжелевшие веки и попыталась сфокусировать взгляд, а заодно и собрать разбегающиеся мысли в кучу. Итак, я снова здесь, домой чудом не перенеслась и, значит, проблемы всё те же: я в роли другой выхожу замуж за незнакомого мужика. Меня в любой момент могут разоблачить и тогда… А что тогда, я и не знаю.

Однако то ли успокоительное господина Иверса так здорово действует, то ли я просто устала бояться, но меня охватило странное равнодушие. Прямо как во сне-сериале. С другой стороны, я уже давно пришла к мысли, что без толку переживать и волноваться, если изменить ничего не можешь. Надо просто стараться жить по новым правилам.

Вот и сейчас мне эта истина очень пригодится. Вернуться в свой мир я не могу, а может, не смогу никогда. Значит, надо приспосабливаться. Целитель Иверс прав: с будущим супругом, каким бы он ни был, надо вести себя тихо и покладисто. По крайней мере, пока. Вопросов задавать поменьше, чтобы не вызывать подозрений, а о новом мире стараться узнавать побольше. (Правда, непонятно, как совместить одно с другим.)

Самое страшное, что мне пока тут грозит, это свадьба и брачная ночь. Но я ведь не девственница, так что терять нечего. Парня у меня больше нет, он развлекается с другой. Ну вот и я развлекусь с другим. От родителей Элианны уеду, они меня пугать уже не будут. А дальше буду смотреть по обстоятельствам.

Я перевернулась на спину и потянулась. Выбираться из уютного одеяла не хотелось, глаза снова начали закрываться. Но тут раздался тихий щелчок двери, и в комнату на цыпочках вошла Иси. Я хотела, как и вчера, притвориться спящей, но передумала. Я ведь обещала служанке поговорить с «родителями» насчёт её брака. А ещё, кажется, сегодня приедет сестра Элианны… В общем, скучать точно не придётся.

— Ах, госпожа Элианна, вы проснулись! Ну наконец-то! Слава богам! — воскликнула Иси, и в её голосе послышалось столько искренней радости, что сон с меня как рукой сняло, а глаза сами собой распахнулись. Служанка стояла над кроватью и смотрела на меня как-то испуганно.

— Иси, ты так радуешься, будто я не проснулась, а из мёртвых воскресла, — проворчала я.

— Ой, не говорите так, госпожа! Беду накличете! А радуюсь я, потому что вы ж весь день проспали! Целитель Иверс вчера перед отъездом не велел вас будить ни в коем случае. Сказал, что после его настойки вы должны выспаться хорошенько. Я уж с самого утра хожу, хожу, проверяю вас. Ведь и буря-то какая разыгралась, а вы спите да спите! Госпожа Азерис сердиться начала: к ужину приедут господа Лорентис, то есть ваша сестра с супругом и ваши племяннички.


Скачать книгу "Вторая жена господина дознавателя" - Катя Лакруа бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Вторая жена господина дознавателя
Внимание