Ребекка

Елена Гуйда
67
6.7
(3 голоса)
2 1

Аннотация: Я против воли вынужденна стать женой таинственного, опасного, совершенно незнакомого мне лорда Северных земель. Его называют Черным волком, его боятся и им восхищаются, о нем слагают легенды. И… Он не ставит меня ни во что! Отец возлагает на наш союз большие надежды. Король предлагает постыдную роль. Но я, Ребекка Ньер, племянница короля, леди Северных пределов, хранящая тайну древних, покажу всем, что со мной можно и нужно считаться, как с равной! И не стану послушной марионеткой в чужих руках.

Книга добавлена:
30-12-2022, 10:22
0
596
53
Ребекка

Читать книгу "Ребекка"



Глава 12

Сестры любили повторять, что к своим двадцати годам я полностью очерствела душой. И отчасти были правы. Я не стала бесчувственной, но научилась контролировать себя, железной волей скручивая любые эмоции, которые могли нас выдать.

Наша магия, наша тайна, но больше – моя ответственность. Старшая и самая сильная из сестер Ньер, я взвалила на себя не только управление хозяйством, но и долг сильнейшей.

В малолюдном Ньеркеле было несложно прятаться и на практике испытывать заклинания из старой, оставленной мамой в наследство книги. Сначала мать помогала мне разбираться со старыми записями, после – я делилась знаниями и умения с сестрами. Наша сила росла и все легче поддавалась нашей воле, но это не значило, что мы стали свободней.

Наоборот. Магия – слишком желанное сокровище. Она таяла, как снег на солнце, уходила из этого мира, а наследники древних родов все реже пробуждали в себе могущество предков. И слишком многие хотели бы заполучить и ее, и нас, узнай они, что именно скрывают сестры Ньер.

Слава всем богам, никто даже не подумал, что мы – вышвырнутые из королевского дворца Ньеры – стали теми самыми, кому удалось почерпнуть могущества магии. Потому как король обязательно нашел бы способ или подчинить нас, или от нас избавиться. И вступать в борьбу со всем королевством у нас просто не хватит сил. К тому же мы ведь не только маги – мы еще и люди, девушки, желающие не власти и силы, а обычной, нормальной жизни. И я готова была бороться за эту жизнь, хитрить и скрывать свою сущность. Правда, в Северном пределе на счастье рассчитывать не стоит.

Вопреки моим опасениям, утром я чувствовала себя довольно сносно. Чуть ломило в висках, немного горчило во рту, но все это можно было списать на выпитое накануне вино. Заботливо упакованные в дорогу снадобья Эннет быстро вернули моему облику свежий и отдохнувший вид, а светлые тона в одежде добавили некоторой легкости. Сегодня я решила пренебречь местными одеждами и надеть что-то из того, что привезла с собой. В моем сундуке и так было слишком мало добра, чтобы позволить ему истлеть от старости. А вот от теплой пуховой шали отказаться не смогла. Все же Северный предел – суровое место, и его холод не так просто прогнать даже из хорошо протопленных комнат и залов.

Настроения добавила новость о том, что Альберту стало намного лучше. И утром он хотя еще и не смог подняться с постели, но уже пришел в себя и даже позавтракал. Правда, не обошлось без капризов. Берт уверял, что суп – не еда для настоящего мужчины, и требовал принести ему мясо. Но Рози упрямо мотала головой и уверяла, что этот суп – уже сам по себе лекарство. В общем, я была несказанно рада, что все мои старания не прошли впустую и скоро Альберт снова вольется в редкие ряды моих доверенных особ. Еще не мешало бы ему высказать за то, что позволил обращаться с собой, как со слугой. Я-то твердо верила, что статуса он не имеет, но ненароком оброненное служанкой «лир» изменило многое. Как и разбило ее надежды на нечто большее, чем интрижка. Лиры не женятся на служанках. Но у меня просто не поднималась рука спустить ее с небес на землю. Оставалось надеяться на благородство Берта и ее благоразумие.

В общий зал к завтраку я спустилась с гордо поднятой головой и легкой улыбкой на губах. В этот раз без помощи прислуги отыскав парадный вход и явившись к гостям как и подобает хозяйке.

Лорд Нейт Амора едва мазнул по мне безразличным взглядом, когда я присела за стол рядом с ним.

- Доброе утро, муж мой, – одарив супруга улыбкой, я кивнула снова пирующим лордам.

- И вам, миледи. Надеюсь, на новом месте вам хорошо спалось? – даже не взглянув на меня, спросил супруг, но у меня вдоль позвоночника все равно пробежал строй мурашек.

Прекрати, Ребекка! Он не видел тебя и ничего не знает.

- Лучше, чем я могла ожидать, – спокойно ответила я. – Думаю, я быстро освоюсь в новом доме.

- Надеюсь на это, – холодом в голосе супруга можно было целые деревни вымораживать. – Хильда вам поможет в этом.

И все. Ни слова о моем наряде, ни намека на его настроение. Мне стало даже немного больно от такого равнодушия. Нейт тут же отдал всё внимание какому-то тучному лиру, заговорившему о полярных волках. Животные спускались с гор и нападали на селения, а следовательно, наносили непоправимый урон. И сам лир никак не мог с этим справиться. Без помощи лорда никак… Все были согласны с утверждением лира, вот только невысокий темноволосый мужчина, занявший место немного дальше, уверял, что сначала нужно навестить его поместье. Дорога от рудников до замка стала опасной, пропадают люди и руда. И сколько бы ни расспрашивали – никто ничего не видел. А значит, лорд обязан разобраться в первую очередь с его бедой, а уж потом волки…

Я слушала внимательно, но благоразумно не подавала голос. Как по мне – в случае с рудой пахло обычным воровством. Трупов работников ведь тоже не удалось найти. И в любом случае кто-то что-то да увидел бы, услышал и точно бы рассказал. А так – за пару монет проще промолчать, чем призвать беду в дом. А вот волки… с волками неплохо бы разобраться! О чем я, конечно же, не обмолвилась ни словом. Не стоит подрывать авторитет мужчин. Они крайне ревностно относятся к своему авторитету и ужасно тяжело прощают посягательства на него.

- Я разберусь с этим, – спокойно, ровно пообещал Амора, и разговоры вмиг стихли.

Эти люди не просто верили, они точно знали, что так и будет. И это куда лучше характеризовало лорда Амору, чем все похвалы и пропетые накануне вечером дифирамбы. Единственный, кто все так же бросал хмурые взгляды на моего мужа – тот седой мужчина, опять занявший место в самом конце стола. И если Нейт пропускал его редкие, но едкие замечания мимо ушей, то мне было очень интересно – что за кошка пробежала между этими двумя.

Интересовала меня и еще одна особа – рыжая лира Вьерна, так неблагоразумно решившая объявить мне войну. Но ее в зале не было. Значило ли это, что лира не была причислена к гостям и сейчас слонялась по замку? Может, она вообще здесь жила? И делила постель с моим супругом. У меня от этой догадки стало как-то особенно мерзко на душе. Мог ли лорд Амора так со мной поступить – оставить под одной крышей и жену, и официальную любовницу? Это было бы слишком унизительно для меня и неблагородно с его стороны. Но учитывая обстоятельства нашего бракосочетания – вполне вероятно.

После завтрака гости начали разъезжаться. Я, как и приличествует хозяйке, проводила их, принимая благодарности и похвалы от мужчин и полные неприязни взгляды женщин.

И только ближе к вечеру мне удалось уделить всё внимание Хильде, заявившейся ко мне в комнату с наставлениями и нравоучениями.

- Мне нужны хозяйственные книги и ключи от кладовой, – не терпя возражений, заявила я после ее благосклонных наставлений.

Старуха, запнувшись на полуслове, посмотрела на меня так, словно я просила у нее прах ее предков – и немедленно. Но я только вопросительно подняла одну бровь, давая понять, что готова выслушать все, что у нее на уме.

- Да, миледи, – все же кивнула Хильда, скорее сдавшись моему врожденному статусу, чем положению жены ее лорда. – Извольте посетить счетоводную комнату.

- Предпочитаю работать, когда мне уютно и спокойно, – поразмыслив, решила я. – Книги принесете сюда, в мою комнату. Когда я разберусь с записями, с удовольствием прогуляюсь по замку и кладовым. Мне необходимо понимать потребности людей в этом доме, чтобы, не дай боги, они ни в чем не нуждались.

Хильда попыталась ответить мне учтивой улыбкой, но не вышло. Походило на усмешку ядовитой змеи. Но задеть меня было сложно в принципе. В Ньеркеле меня далеко не сразу признали хозяйкой. Никто не принимал тринадцатилетнюю девочку за леди, способную вести хозяйство и учет, однако ошиблись. Пришлось нескольких слуг прогнать, а проворовавшийся кухарь заработал публичную порку. Я не горжусь этим своим поступком, как по мне, лучше было выбрать изгнание. Но на порке настоял отец. Слишком уж любил стряпню старика Гивела.

Отчетливый стук в оконное стекло отвлек меня от раздумий. Помня, что моя комната находилась на втором этаже – это меня немало удивило и заинтриговало. Я опасливо приблизилась к окну, чуть помедлила, но все же открыла створку. С порывом морозного ветра в комнату влетел сапсан. Небольшая хищная птица издала противный звук, чем-то напоминающий детский плач, и уселась на столбик моей кровати, внимательно глядя на меня. А мое внимание привлекла небольшая бумажка на его лапке. Вот и первые вести.

- И что за послание ты мне принес? – осторожно, по полшажка, приблизилась я к птице.

Гордому хищнику полагалось бы показать норов, клюнуть меня или и вовсе улететь, но этот сапсан просто спокойно смотрел на меня зоркими, почти умными глазами. Не вздрогнул, не слетел с места, когда я протянула руку, только следил за мной, словно это я вела себя странно.

- Красавец, – констатировала я, погладив его по жестким, но шелковым перьям и, забрав записку, тут же ее развернула и вчиталась в написанное.

«Дорогая племянница, рад, что это послание дошло до адресата. Надеюсь, что ты легко и быстро устроишься на новом месте и не забудешь писать безмерно любящему, беспокоящемуся о твоем благополучии дядюшке о своих делах! Видят боги, я желаю быть уверен, что твоя судьба и жизнь устроены лучшим образом. Всегда рад помочь – советом или делом. Любящий родственник».

Меня покоробило от количества медового сиропа в этом коротком послании. Но больше оттого, что на него придется ответить. Он хотел новостей, сведений, чего-то, чем он смог бы потом упрекнуть лорда Нейта Амору. Но… я ничем ему не могла помочь. Мне не было доверия в этом доме. И, признаться, оправданно. А пуще всего… мне самой претила роль шпионки.

Стук в дверь раздался ровно за мгновение до того, как она резко и громко распахнулась. На пороге стоял мой супруг, всем своим видом демонстрируя недовольство.

На короткое мгновение я растерялась, сжала записку в руке, бросив быстрый взгляд на птицу.

- Вы не много на себя берете? – с порога осведомился мой супруг, не потрудившись сразу закрыть дверь.

- Вы желаете обсудить это вот так – распахнув дверь и потешая слуг? – спокойно уточнила я, кивнув на дверь. И Амора с грохотом хлопнул дверью, на что я одобрительно кивнула. Кажется, я все же перегнула палку в разговоре с Хильдой, но отступать уже было поздно. – Я не беру на себя больше, чем полагалось бы вашей жене, лорд Амора. Не вы ли вчера назвали меня в присутствии своих лиров супругой? Или в этих землях обязанности жены несколько отличаются от привычных мне в Ньеркеле?

Да. Я видела на Хильде серебряный пояс с ключами. И прекрасно понимала, что старая перечница побежит жаловаться моему супругу, но если сейчас я спущу ей такое пренебрежение, то после мне не стоит и пытаться добиться от слуг уважения и послушания.

- Я решил вас не утруждать, – взяв себя в руки и даже наградив меня улыбкой, пояснил мне супруг. – Мне рассказывали, как много обязанностей легло на ваши плечи в родном доме. Здесь есть кому заниматься делами.

Какая забота…

- Поверьте, мне совершенно не в тягость домашние дела, – ответив точно такой же улыбкой, заверила я мужа. – Человек при деле чувствует себя более живым и нужным.


Скачать книгу "Ребекка" - Елена Гуйда бесплатно


67
6.7
Оцени книгу:
2 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание