Небесная танцовщица и капитан
- Автор: Варвара Корсарова
- Жанр: Фантастика
Читать книгу "Небесная танцовщица и капитан"
Элли перевела взгляд на тетю Дженни. На блестящие спицы. Зажатые в правой руке. Острые с одного конца, но плоско обрезанные с другого, с двумя зазубринами по краям.
Потом она вспомнила еще кое-что. И ей стало очень противно и холодно от новой догадки – и от собственной глупости.
Нахохлившийся Пулкинс признательно смотрел на тетю Дженни, свою единственную заступницу.
– Пулкинс, что заставило вас пойти на сговор с пиратами? – допрашивал капитан с ледяным бесстрастием. – Вам заплатили? Каковы их дальнейшие планы? Если вы что-то знаете, вам лучше начать говорить. По вашей вине могут пострадать люди. Кто отдавал вам приказы?
– Никто! Я не виноват! Я… я вызову вас на дуэль, Ларсен!
– Вы пойдете под суд, Пулкинс. Но я могу замолвить за вас слово, если вы немедленно расскажете все.
Капитан был страшен.
– Пулкинс, мальчик мой, не давайте себя запугивать! – возмущалась тетя Дженни. – Капитан, да что это такое!
– Попадись мне этот подлец, кто все подстроил! – громогласно возмущалась шеф-кок. – Я ему самолично башку сверну! А потом нафарширую, как молочного поросенка!
– Эвклид, я знаю, кто главный зачинщик! – вдруг крикнула Элли, не в силах больше терпеть этого безобразия. – Дай мне сказать!
Капитан оглянулся, с шумом выдохнул воздух сквозь стиснутые зубы.
– Откуда ты знаешь? – спросил он, стараясь говорить ровно.
– Догадалась. Сложила два и два.
– Можешь назвать этого человека?
– Да. Но сначала задам вопросы.
Она говорила с таким напором, что в каюте все замолчали и уставились на нее с недоумением.
Элли смахнула локон со вспотевшего лба. Ей было очень жарко. И ее разбирала злость.
– Госпожа Матильда, – обратилась она к шеф-коку. – Скажите, пожалуйста, что вы делали возле отсека с големами, когда я вам там застала? Пожалуйста, говорите правду. От этого многое зависит.
Госпожа Матильда смутилась. Она опустила глаза и помяла край поварского кафтана.
– Матильда подменила перфокарты? – удивился первый помощник.
– Еще чего! – огрызнулась Матильда. – Я и ведать не ведаю, что за перфокарты такие. Я... пыталась их накормить, железяк эдаких. Сосисками.
– Сосисками? Зачем? – поинтересовался Ларсен. – Големам нельзя сосиски. Им дают специальный корм.
– Да какой это корм! – возмутилась Матильда. – Тухлятина какая-то. А они же тоже вроде как люди! Хоть и железные. Сидят, бедненькие, день-деньской в темном трюме, света белого не видят, жрут гадость. А у меня правило: на моем судне все должны питаться вкусно и хорошо. Ну, думаю, дай попробую побаловать бедолаг.
– Вы с ума сошли, – сказала Элли. – Они могли сломаться.
– Ну вот и ответ! – обрадовался Шнаппс. – Големы объелись сосисок, сломались и свихнулись. Я всегда говорил: мясо – вредно.
– Да не стали они сосиски есть! – отмахнулась Тильда. – И уж их и так звала, и эдак. А они ко мне даже не подошли. Вот я и ушла. Думаю, принесу им следующий раз бифштекс. От моего бифштекса еще никто не отказывался.
– Я вам верю, – торжественно кивнула Элли. – Спасибо за объяснения. Теперь вы, доктор Гризвольд...
– Я заходил в трюм и наблюдал за големами, чтобы делать записи для своих исследований, – сухо ответил тот, сразу поняв, что от него хотят узнать. – Подтвердить не могу, потому что записи остались в медотсеке. Но я не имею отношения к поломке и к пиратам. Придется вам поверить мне на слово.
– Придется поверить, – согласилась Элли. – Теперь вы, тетя Дженни… госпожа Майер. Где сейчас Фанни?
– Какая Фанни? Кто такая Фанни? – с мрачным подозрением спросил капитан. – Вы прячете еще одну безбилетницу? Это уже ни в какие ворота!
Пулкинс застонал сквозь зубы.
– Элли! – возмущенно воскликнула тетя Дженни и всплеснула руками.
– Фанни – это лисенок, которого Пулкинс вез контрабандой в своей каюте. Поэтому и не пускал туда никого. Но потом он отдал ее госпоже Майер.
– Ну ты даешь, тетя! – присвистнул Крис.
– Так, – гробовым голосом подытожил капитан. – Похоже, я больше не хозяин этого судна. Вы превратили меня в клоуна.
– Ха-ха! – отчетливо сказал укротитель. Это сравнение его отчего-то ужасно повеселило.
– Где Фанни, госпожа Майер? – настойчиво повторила Элли. – С ней все в порядке?
– У меня в каюте, где же еще, – ответила она с достоинством. – Наелась паштета и спит. Элли, я не понимаю. Это не имеет к делу никакого отношения.
– Имеет. У меня к вам еще два вопроса. Вы левша или правша? Крис утверждает, что его тетя левша. Вы держите спицы правой рукой.
– Я одинаково хорошо владею обеими руками, – тетя Дженни помахала ладонями.
– Такие люди называются амбидекстрами. Еще странные вопросы?
– С чего вы взяли, что капитан пришвартуется на Скаррене? – спросила Элли, глядя ей прямо в глаза. – Вы сказали, что поговорите со мной на Скаррене. Сказали с уверенностью. Но это решение еще не было принято. Блоб упомянул такую возможность в курительной, но вас там не было.
– Господи, да все об этом говорили в салоне! Элли, детка, у тебя засбоили шестеренки, – тетя Дженни многозначительно постучала по виску.
Но Элли было плевать на ее намеки. Она не даст себя шантажировать.
– У вас не было времени болтать в салоне. Раз вы с утра ждали меня у камбуза! Крис, ты можешь подтвердить, что эта особа – тетя Дженни? Ты сказал, твой отец ее не узнал. Она показала документы, когда приехала?
Крис озадаченно поморгал.
– Э-э-э... ну как мы можем требовать документы с родственницы? Это невежливо. Ну, мы как-то не сомневались... Она живет в Гнилых Лангустах, и все знает о нашей семье. Чушь какая-то! Конечно, она моя тетка.
Крис вопросительно глянул на тетю Дженни, словно ожидая подтверждения, и вдруг нахмурился.
– Хм... я вдруг вспомнил, что у тети Дженни были, кажется, карие или серые глаза. Не голубые.
– В старости у людей глаза выцветают, дорогой, – сказала тетя Дженни мягко, как будто ее окружали психи, и ей приходится их уговаривать. – А я уже очень стара. И жалею, что дожила до этих лет и выслушиваю всякий вздор.
– Почему вы так настойчиво пытались свести меня с капитаном Ларсеном? – продолжала Элли. – Можно подумать, вы хотели, чтобы он забыл о своих обязанностях и пореже заходил на мостик.
– Вот оно как, – негромко сказал капитан и раздул ноздри.
Элли вздрогнула. Она потом ему объяснит, что действовала по велению сердца, а не по чужой указке.
– Почему вы так рвались попасть на мостик, госпожа Майер?
Задавая вопросы, Элли все ближе подходила к тете Дженни. У старой дамы не дрогнул ни один мускул на лице.
– Милая, ты меня обижаешь. Но я прощу тебе это. В последние дни ты пережила большой стресс. А такие...
– Просто ответьте на мои вопросы.
– В чем ты меня подозреваешь, Элли?
– В том, что вы организовали диверсию и шантажом заставили Пулкинса помогать вам. Вы украли чистые перфокарты из каюты Буффорда. Потом пробили их своими спицами. Вам даже машинка не понадобилась! Размер спиц и отверстий совпадают, края кругляшков разлохмачены. Затем вы пытались проникнуть на мостик, чтобы подменить перфокарты. А может, и вывести из строя аппаратуру. Но это вам не удалось, и тогда вы привлекли Пулкинса. Вчера он уходил с галереи, сказав, что не может связаться с мостиком. Думаю, бегал доложить вам о том, что происходит. А сегодня подменил перфокарты и дал сигнал вашим сообщникам пристать к судну.
Все выслушали объяснения в гробовом молчании. Потом Шнаппс глумливо хмыкнул.
– Вздор какой! – воскликнул Блоб.
– Элли, ты уверена? – мягко спросил капитан.
Крис обалдело мотал головой.
– Еще скажи, что я – сам Химерас, и хочу захватить судно, – с холодной иронией ответила тетя Дженни.
– Вы его сообщница. Или преследуете свои интересы.
– А я думаю, что вы, госпожа Майер, и есть Химерас, – вдруг подал голос доктор Гризвольд.
– Эта почтенная пожилая дама? Химерас – мужчина! – удивился Блоб.
– Господин Химерас использует каучуковые маски и прекрасно умеет гримироваться, – парировал доктор. – Госпожа Майер, позвольте небольшой тест.
– Все что угодно, – холодно ответила тетя Дженни и величественно поднялась.
– Будьте добры, покажите мне ваши руки.
У всех брови поползли на лоб от такой странной просьбы.
– Пожалуйста, – тетя Дженни протянула ухоженные руки открытыми ладонями вверх, как будто предлагая мир и дружбу.
Доктор Гризвольд глянул на них мельком, поправил очки и кивнул.
– Благодарю.
Затем он посмотрел вниз, как будто искал что-то на полу.
– Еще просьбы, молодой человек? – спросила тетя Дженни царственным голосом.
– Будьте добры, снимите ваше боа.
Тетя Дженни тряхнула плечами. Боа упало на землю. Блоб нагнулся, поднял и трепетно подал его госпоже Майер.
– Довольны? – спросила она, не глядя на представителя компании, но не отрывая ледяного взгляда от доктора. – Или потребуете раздеться?
– Не нужно. Дайте мне вашу брошь.
Рука тети Дженни взлетела к горлу.
– Нет, – бросила она. – Мне надоело выполнять ваши идиотские просьбы.
Доктор кивнул.
– Что ж, думаю, я получил нужные доказательства. Эта особа – мужчина. Мы имеем честь видеть перед собой неуловимого Химераса, короля преступного мира.
Кто-то присвистнул. Кто-то ахнул. Кто-то неуверенно хохотнул.
– Как вы это поняли?! – изумленно спросила Элли.
– Во-первых, руки. У мужчин запястья шире. И на просьбу показать руки они протягивают их ладонями вверх. Во-вторых, у вашей тети Дженни неженский размер ноги. В-третьих, она прячет широкие плечи под шалями и боа. Ну, и главное – на лице у нее маска из синтетической кожи. Химерас движется в ногу с прогрессом. Теперь он использует для своих масок передовой материал. И мне ли его не узнать! От настоящей кожи сложно отличить. Но я создавал эту кожу. И теперь все понял, когда присмотрелся.
– А голос?!
– Химерас умеет изменять голос, но мужчине долгое время говорить высоким голосом тяжело. Посмотрите на эту красивую брошь, – доктор вытянул палец и ткнул в горло тете Дженни. – Это особое устройство. Думаю, контакт примыкает к области расположения голосовых связок и подает на нервные окончания разряд. Частота колебания связок увеличивается, голос меняется.
Все с ужасом переводили глаза с доктора на тетю Дженни, которая выслушала его объяснения с презрительной улыбкой. Но чем больше говорил доктор, тем больше менялась ее улыбка – она стала злобной и вероломной.
– Вы умный молодой человек, – сказала она, а потом схватила себя за горло, оторвала брошь от платья и бросила на пол. Все отскочили и прижались к переборкам.
Тетя Дженни продолжала говорить новым голосом – мужским, сиплым, как будто надсаженным, и очень неприятным:
– Что ж, маскарад окончен. Будем играть в открытую. Позвольте представиться, господа: Химерас, человек со ста лицами. И новый хозяин этого судна.