Невеста для Его Высочества
- Автор: Кира Фарди
- Жанр: Фантастика
Читать книгу "Невеста для Его Высочества"
Молча страдал и Мерд. Геван видел, как лицо друга перекосила гримаса ненависти и боли, но тут же исчезла. Миг слабости — и вот начальник охраны уже беспристрастно отдаёт команды подчиненным. Стражники начали разгонять толпу, освобождая улицу для процессии, которая во главе с правителем направилась к пристани. Жрецы шли впереди, чиновники — сзади Гевана.
И никто не догадывался, что на дне корзины, прикрытый рогожей, лежал связанный петух, которого и убил правитель. Чтобы девочка ещё раз не закричала, Мерд положил в одеяло пучок сонной травы.
Правитель никому не позволил нести корзину, просто поднял ее и показал толпе, а потом торжественно спустился к воде, поставил страшное лукошко в лодку и оттолкнул ее от берега, отправив в последний путь по дороге смерти.
С отчаянием в глазах он наблюдал, как течение подхватило маленькое судно и повернуло его к водопаду — самому опасному месту реки. Он молился богам и просил позаботиться о его малышке, раз они сами оставили на ее шее магический знак.
Линда
Повозка, на которой Линду должны были доставить к водопаду, благополучно миновала ворота замка. Глухонемой кучер не отвечал на вопросы, вообще не обращал на нее внимания, а рядом с девушкой стояла корзина, больше похожая на люльку для младенца.
Из любопытства она вытащила нарядное одеяло. Его угол украшал герб королевского дома. «И кому понадобилось отдавать незнакомой девчонке такую драгоценную вещь?» — удивилась про себя Линда.
— У! У-у-у! — замычал на нее кучер и ударил по рукам.
— Нельзя, так нельзя, — пожала плечами девушка и, глубже запахнув полы: ночной холод забрался под темный плащ, приготовилась ждать.
Она не заметила, как задремала, а когда очнулась, повозка стояла на месте в излучине реки, где шумная и бурливая вода водопада становилась послушной и спокойной.
Линда спустилась на землю и вытащила люльку, все еще не понимая, зачем она нужна. Она выловит из реки корзину, поменяет на свою. Какой в этом смысл? Задумка господина в военном мундире казалась ей странной.
Вдалеке шумел водопад. Луна слабо освещала реку, и бурный поток казался черным и страшным. На холме светился замок Бустер. Горели фонари, мелькали факелы охраны. Там было тепло и сухо. Линде захотелось сбежать от чего-то ужасного, что ждало ее впереди.
— У! — окликнул ее кучер.
Линда напряглась и спустилась к воде. Непроницаемая чернота не позволяла ничего разглядеть, как девушка ни всматривалась в поток. Вдруг до ее слуха донесся слабый всплеск, словно где-то плыла лодка, и кто-то опускал весла в воду. Или рыба выскакивала на воздух за пищей и плюхалась обратно в родную стихию.
Девушка насторожилась. Плеск становился все ближе. Вскоре она расслышала писк. Что-то приближалось к берегу. Линда бросилась к кучеру, схватила факел, лежавший на повозке, и ткнула его глухонемому в руки.
— Зажги!
Тот отрицательно покачал головой и даже сделал шаг назад.
— Живо! — приказала Линда. Желание скорее выполнить поручение и вернуться домой сжигало ее изнутри.
Кучер зажег факел, Линда поднесла его к воде и увидела лодку, которая уже миновала их место. Поток вынес ее из заводи и направил к центру реки.
Девушка скинула плащ и, не раздумывая, шагнула в ледяную воду. Она побрела по реке вдогонку за лодкой, потом ухнула вниз так, что дыхание перехватило, и поплыла.
Лодку она успела догнать, когда та уже была на середине реки. Линда хотела забраться внутрь, посмотрела и растерянно замерла. В утлом суденышке стояла точно такая же корзина, как у нее в повозке, а в ней лежал ребенок, завернутый в мокрое одеяло.
Раздумывать было некогда. Девушка вытащила из лодки младенца, корзину выкинула в реку и поплыла к берегу. Она выбралась на песок, дрожа от холода и переживаний. Ей показалось, что ребенок мертв.
— У! — ответил кучер.
В щель между ветками Линда разглядела, как глухонемой показал всадникам удочки и ведерко с рыбой, и подивилась, когда тот успел все это приготовить.
Люди храма распределились по берегу в поисках чего-то. Но девушка не видела среди них господина, поручившего ей такое сложное задание. Куда он пропал? И как ей теперь выбраться отсюда?
— Ты не видел здесь проплывающую лодку?
Хриплый голос жреца раздался почти над головой, заставив Линду вжать голову в плечи. Она боялась пошевелиться и молилась только о том, чтобы ребенок не закричал. Еще неизвестно, жив ли он до сих пор. Даже взрослый человек не смог бы выдержать такое испытание, не то, что младенец.
— У, — ответил кучер и отрицательно покачал головой.
— Мой повелитель, сюда! Смотрите! Корзина!
Жрец спрыгнул с коня, бросился на взволнованный голос и на какое-то время пропал из вида. Линда посмотрела на ребенка и поднесла палец к его крохотному носику. Она почувствовала легкое дыхание и обрадовалась. Теперь нужно было просить Богов о том, чтобы младенец случайно не закричал. Линда понимала, в какой опасности находится сейчас.
В какую авантюру затащил ее важный господин? Что делать дальше? Куда пойти?
Вдруг кто-то сзади закрыл ей рот рукой.
— Тихо, — горячий шепот ожег шею.
— Но…, — пискнула Линда.
— Сиди здесь до рассвета. Я приду за тобой.
— А если…
— Если не приду, пробирайся к границе. Встретимся в Сунексе у лавки книжника.
— Когда?
— Господин! Там что-то есть!
— Где?
Люди поспешили на голос. Одно мгновение, и берег перед кустами опустел. Кто-то крикнул:
— Мы нашли одеяло. Оно в воде.
— А принцессу?
— Ищем. Ее нет…, — голос сорвался.
— Встретимся в Сунексе у лавки книжника, — на колени Линде упал тяжелый предмет. — Жди меня там.
Жрец со свитой поскакали дальше по берегу. Вскоре голоса и ржание лошадей стихли. Пропала и повозка с кучером. В какой момент она исчезла, Линда не заметила. Она добросовестно сидела до рассвета, так и задремала в кустах, прижимая к себе младенца.
Очнулась от писка над ухом. Посмотрела на ребенка и столкнулась с внимательным взглядом огромных глаз.
— Ты моя крошка, — ласково проворковала она. — Потерпи немного, за нами придут.
Но никто за ними не пришел…
Когда наступило утро и вокруг стало тихо, Линда выбралась из кустов. В мешочке оказались деньги, записка и круглая замковая печать. Читать Линда не умела, поэтому просто взяла корзинку и побрела куда глаза глядят. В замок возвращаться нельзя, об этом она догадалась без лишних слов. Домой тоже: Трилистник плохого предсказания — смертельное соседство для всех родных.
Главная мысль билась теперь в голове: где найти молоко для младенца и как добраться до Сунекса?
Глава 7. Линда
Несколько лет спустя.
Вот уже два дня Линду терзало нехорошее предчувствие, причём такое сильное, что спазмом сжимало желудок, а его содержимое просилось наружу. Каждый раз, когда она переживала такой приступ беспричинного беспокойства, случалось что-то плохое. Может, и правда, она одарена Богом?
Она вышла во двор хижины и внимательно огляделась. На первый взгляд, все было как обычно: шумели листвой деревья, весело щебетали птицы, даже пугливые ящерицы, заметив ее, не торопились убегать с места, так и лежали на досках пола и грелись на солнышке. В их скромный уголок на краю горной деревушки редко заглядывали посторонние люди. Ничто не нарушало покой и тишину раннего утра.
— Что ж, жизнь продолжается, — выдохнула девушка и пошла в хлев, где ждала ее коза — единственное богатство маленькой семьи.
Линда подоила кормилицу и вернулась в дом. Заглянула в комнату: принцесса ещё сладко спала, раскинув руки и ноги. Сердце девушки наполнилось тёплом и любовью. Эта малышка не только спасла ей жизнь, но и изменила ее навсегда.
Хозяйка присела на корточки и накрыла девочку рогожей. Та перевернулась набок, сладко почмокала пухлыми губами, но не проснулась.
— Звездочка моя! — прошептала девушка и поцеловала розовую щеку. — Моя Тера.
Настроение сразу поднялось. Линда налила молоко в глиняную кружку, а остатки смешала с мукой грубого помола и сделала лепешки, потом заварила чай из трав — завтрак готов.
Будить Теру не хотелось. Девушка просто села на крыльцо, положила голову на колени и задумалась, вспоминая день, изменивший ее судьбу.
Она добралась до Сунекса к середине лета. Здесь вкусно пахло морем, лёгкий ветерок доносил шум его волн, а улицы большого портового города кишели разношерстным народом. Спрашивая у прохожих, Линда наконец нашла лавку книжника.
Привыкшая к осторожности, она не кинулась сразу к дому, а остановилась на противоположной стороне широкой дороги и разглядывала неказистое строение, расположенное недалеко от порта, куда день и ночь прибывали корабли и лодки. Лишь убедившись, что вокруг все спокойно, рискнула постучаться в дверь.
— Чего тебе? — недовольно рявкнул хозяин, не глядя на нее.
Он вышел на улицу, прищурился на солнце, поздоровался кивком с купцами соседних прилавков.
— Я могу получить у вас работу?
— Что умеешь делать? — он зевнул, но в голосе появилось чуть больше заинтересованности.
— Умею читать и переписывать книги.
— Своих таких хватает. Вот если бы ты их писала, толку было бы больше.
— Могу и написать. Скажите, о чем?
— Самые полезные книжки о плотской любви, — хозяин подмигнул и сделал характерный жест бедрами.
Линда залилась краской. Откуда же знать мужику, что она и представления не имеет об этом процессе.
— Об этом писать не могу.
— Что еще умеешь?
— Хорошо знаю травы. Могу лечить людей.
Хозяин поднял голову и впервые посмотрел на девушку открытым взглядом. Пока он разглядывал ее с ног до головы, Линда мечтала провалиться сквозь землю.
— Из чьей семьи будешь, синеглазка?
— Я не местная. Приехала сюда с мужем. Он служил на границе с Атрэйном. Погиб в бою.
— Вдовушка, значит? — хозяин встал, обошел Линду вокруг и тут заметил мешок, привязанный со спины, из которого торчала голова ребенка.
— А это кто? — грязный палец ткнул в спящую малышку.
Линда отскочила и повернулась к книжнику лицом.
— Моя дочь. Не трогайте ее!
— А что будет? — хихикнул хозяин и игриво шлепнул девушку по попе. — Заходи, сговоримся. И твой приплод не помешает.
Что дальше произошло, никто не понял. Книжник отлетел в сторону и влетел всем телом в стену своей лавчонки так, что она задрожала, а с крыши посыпалась труха. Люди, стоявшие рядом, с визгом бросились врассыпную. Прилавок с яблоками опрокинулся, и красные плоды покатились по земле. На них тут же налетели нищие ребятишки и создали еще больший переполох.
Вот так впервые проявилась магическая сила принцессы.
Воспользовавшись паникой, Линда тоже побежала. Она нырнула в один переулок, потом в другой, заплутала и спряталась в кустах под забором какого-то большого дома. Там просидела до вечера, потом побрела в поисках жилья.
Еще долго она слышала отголоски истории, что на похотливого книжника сошел гнев Богов за то, что он приставал к несчастной вдове. Но с тех пор Линда боялась показываться вблизи лавки и наблюдала за ней только издалека.
Принцесса на удивление росла здоровенькой и крепкой. Ее дар начал проявляться очень рано в виде огоньков на кончиках пальцев. Она могла защитить себя от нападок собак, те с визгом разбегались в разные стороны, как только издалека видели малышку.