Записи о доброте и ненависти. Том 3

Цзинь Юн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Впервые на русском языке!

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:41
0
260
51
Записи о доброте и ненависти. Том 3

Читать книгу "Записи о доброте и ненависти. Том 3"



Демоны выбежали из хижины, но таинственного господина нигде не было. Они были уверены, что за всем этим стояла Хуо Цинтун.

Прибыв в Лянчжоу, они остановились в гостинице. Вдруг посреди ночи на заднем дворе внезапно вспыхнул пожар. Демоны выбежали во двор и удивились, увидев, что горит всего лишь кучка дров.

– Возвращаемся, – сказал Илэй.

Когда они зашли обратно в комнату, на кровати лежали три пачки поминальных купюр.

– Если ты так храбра, как говоришь, то покажись и сразись с нами! – выругался Гу Цзиньбао. – Мы должны найти способ избавиться от этой суки! Иначе она будет преследовать нас!

– Хорошо, но что нам делать? – спросил Тэн.

После долгих размышлений они придумали только один план: по очереди дежурить ночью, надеясь схватить Хуо Цинтун.

– У нас нет денег на еду и кров, что будем делать? – спросил Ха Хэтай.

– Я достану, – сказал Гу Цзиньбао.

Он нашел самое высокое здание в городе и запрыгнул на него, думая, что ему удастся украсть несколько таэлей серебра из окон. Вдруг позади него раздался громкий хлопок.

– Ловите летающего вора! Поймайте его! – крикнул кто-то. Это был нежный женский голос.

Гу Цзиньбяо был уверен в своих боевых навыках, поэтому не обратил на эти крики никакого внимания. Он заглянул в одну из комнат, где слуги играли в азартные игры, – невозможно было остаться незамеченным.

– Черт, не повезло! – воскликнул Гу Цзиньбяо.

Когда он собрался отступать, увидел под собой десятки факелов, более десяти человек устремили на него мечи. Гу Цзиньбяо никак не мог достать своего врага. Неожиданно на него направили скрытое оружие, от которого он еле увернулся. Гу Цзиньбяо взмахнул своим кинжалом, и мечи бунтующих тут же вылетели из их рук. Тот, кто направил на него скрытое оружие, исчез. Гу Цзиньбяо вернулся в гостиницу и рассказал эту историю, сердито оглядываясь по сторонам. Он много раз вздыхал и говорил:

– Если бы я знал, я бы пошел с кем-нибудь из вас.

– Неважно, сейчас нам лучше уйти отсюда и не ждать утра. Мы не будем платить за комнату и еду, – сказал Тэн Илэй.

У каждого из них в руке был кинжал. Посмотрев друг на друга, они аккуратно вышли из комнаты, тихо прикрыв дверь. Внезапно хозяина гостиницы кто-то разбудил со словами: «У этих троих нет денег, они уйдут, не заплатив». Хозяин проснулся, но человек, разбудивший его, исчез. Тогда он пошел к комнате трех постояльцев и увидел, что те и впрямь собирались сбежать.

– У нас нет денег, чтобы заплатить! Но мы можем занять сто таэлей серебра! – сказал Гу Цзиньбяо, угрожающе демонстрируя хозяину гостиницы кинжал. Испугавшись, хозяин стал искать деньги. В этот момент снаружи раздался крик, люди скандировали:

– Не дайте летающему вору уйти! Поймайте его!

Снаружи было около сотни людей с факелами. Тэн Илэй, вооружившись, крикнул:

– Бежим!

Гу Цзиньбяо тем временем положил в сумку сто таэлей серебра. Три демона решили, что разгневанные люди и хозяин, требующий денег, должно быть, дело рук Хуо Цинтун. Но Гу Цзиньбяо видел только китайского мальчика. Скорее всего, это ее помощник. Каждую ночь они дежурили, постоянно ругаясь и проклиная Хуо Цинтун.

Когда они добрались до крепости Цзяюй, Тэн Илэй сказал:

– Это вражеская территория, будьте осторожны.

Во второй половине ночи дежурил Ха Хэтай. Неожиданно неподалеку два камня упали на землю. Он отвлекся и пошел в сторону звука. Он ожидал врага, но никого не увидел. Вскоре он услышал пронзительный крик Гу Цзиньбао:

– Черт, меня отвлекли!

Ха Хэтай вернулся на пост и увидел, как Гу и Тэн выбегают из комнаты. Хэтай взял подсвечник, посмотрел в окно и с удивлением обнаружил змей и жаб, которые ползали и прыгали по всей комнате.

– И как эта мерзкая девчонка поймала этих тварей?! – выругался Тэн Илэй.

Ли Юаньчжи вымещала свою злость на демонах не только из мести, но отчасти из-за безразличия Юй Юйтуна. Хотя это были детские игры, они доставляли бандитам немало головной боли. Они и представить себе не могли, что все эти неприятности вызваны тем, что ученый с обезображенным лицом отверг любовь дочери высокопоставленного чиновника.

После череды неурядиц демоны решили больше не останавливаться на постоялых дворах, на этот раз они заночевали на ферме. Ли Юаньчжи знала, что ее кунг-фу сильно проигрывает им, поэтому не осмеливалась переходить черту и жестоко шутить с ними. Но она продолжала свои причудливые выходки. Девушка искренне считала, что, если бы она не вымещала свой гнев на трех демонах, точно заболела бы в пути от переполнявшей ее злобы. Так вчетвером они путешествовали.

Члены Ордена переживали за Хуо Цинтун и странно посматривали на Юаньчжи, которая время от времени улыбалась и хихикала.

– В таком случае нельзя терять ни минуты. Я пойду и найду ее, – сказал Чэнь Цзялуо.

– Не стоит недооценивать Гуандунских демонов. Будет лучше, если нас будет несколько. Цзялуо с Касили должны пойти первыми. Госпожа Ли, ты тоже ее знаешь, но идти одной слишком опасно. Возможно, брат Юй мог бы пойти с тобой. Мы с женой тоже можем отправиться на поиски, а остальные останутся в лагере и будут следить за Чжан Чжаочжуном, – предложил Сюй Тяньхун.

– Хорошо! – сказал Чэнь Цзялуо.

Он одолжил у Ло Бин белую лошадь, и они с принцессой Касили поехали верхом, остальные шли следом.

Около полудня того дня Вэнь Тайлай и другие герои беседовали с Му Жуо Луном в его палатке, когда вбежал стражник и доложил, что маньчжурский генерал Хэ Эрда сбежал, а четверо охранявших его солдат убиты. Они поспешили к месту убийства и нашли кинжал, воткнутый в грудь одного из мертвых солдат, с прикрепленной к нему запиской: «Ордену Красного цветка от Чжан Чжаочжуна».

Тайлай со злостью скомкал бумажку и сказал:

– Мастер Му Жуо Лун, продолжайте осаду маньчжуров, а мы пойдем и найдем этого предателя Чжан Чжаочжуна.

Вождь кивнул, и Вэнь Тайлай повел воинов в пустыню, следуя по следам маньчжурских лошадей.

Покидая лагерь, Хуо Цинтун чувствовала себя одинокой и растерянной. Она была слаба, и, хотя ее физическая подготовка позволяла ей продолжать путь, после десяти дней путешествия в пустыне она была совершенно измотана и все еще находилась в четырех или пяти днях пути от дома Двух Орлов Тянь-Шаня. Наконец она остановилась возле небольшой песчаной дюны и пустила свою лошадь пастись на редких сухих травах. Девушка поставила палатку и проспала несколько часов. В середине ночи ее разбудил топот лошадей с востока. Приблизившись к песчаной дюне, они замедлили ход и направились к тому же участку сухой травы, который привлек ее лошадь. Лошади не хотели продолжать путь, поэтому трое всадников сошли на землю, чтобы отдохнуть. Они не заметили палатку Хуо Цинтун, которая находилась по другую сторону дюны. Она слышала, как они разговаривали по-китайски, но ей все еще хотелось спать, и она не прислушивалась. Вдруг она услышала, как один из мужчин сказал:

– Вот проклятая сука в желтом! Если я не сдеру с нее кожу живьем и не вырву все сухожилия, то меня зовут не Гу!

Эти три человека были тремя Гуандунскими демонами. Они узнали, что мусульмане сражаются с цинской армией на западе, но, не осмелившись спросить дорогу у мусульман в этих краях, сделали большой крюк и отстали от Ли Юаньчжи более чем на десять дней. В день победы племени Хуэй Чэнь Цзялуо прибыл, чтобы предупредить Цинтун, но та намеренно избегала его, поэтому у них не было возможности поговорить о трех демонах, жаждущих мести. Сейчас, когда Хуо Цинтун услышала, кого эти люди ищут, она решила, что это остатки армии Чжао Вэя.

– Поверить не могу, что эта женщина смогла убить наших братьев Янь! Их навыки были превосходны! – сказал один из них.

– Как я уже сказал, мы должны быть очень осторожны. Вокруг полно мусульман, – вторил другой.

– У нас осталось мало воды, и мы не знаем, сколько еще дней придется идти, прежде чем мы найдем воду. С завтрашнего дня нам придется пить еще меньше, – сказал третий.

Вскоре после этого они легли спать. Хуо Цинтун не знала, что делать. На горизонте было пусто, ей некуда было бежать, тем более она все еще была больна. Подумав немного, она решила, что самым безопасным вариантом будет найти способ привести этих троих к дому своих учителей – Гуань Минмэй и Чэнь Чжэндэ.

Утром следующего дня Гуандунские демоны проснулись и увидели, что перед ними стояла Хуо Цинтун. Девушка заблаговременно переоделась, избавившись от желтого одеяния, и вытащила изумрудные перья из шапочки, меч она положила в сумку. Цинтун внимательно посмотрела на демонов. Один из них был высоким мужчиной, похожим на представителя дворянства. У второго была густая черная борода, а третий был одет в монгольскую одежду.

– Госпожа, у вас не найдется воды? – спросил первый мужчина, Тэн Илэй, доставая серебряный слиток.

Хуо Цинтун покачала головой в знак того, что не понимает по-китайски. Монгол, которого звали Ха Хэтай, повторил просьбу на монгольском языке, и она ответила на том же языке:

– Я не могу дать вам своей воды. Госпожа Хуо Цинтун послала меня с важным поручением, и я возвращаюсь, чтобы доложить о нем.

Она быстро собрала палатку и вскочила на лошадь, Ха Хэтай схватил поводья.

– Где она? – спросил Ха.

– Почему ты хочешь знать?

– Мы ее друзья. У нас есть срочные новости, которые мы должны ей передать.

– Это откровенная ложь! Госпожа сейчас в горах Тянь-Шаня, а вы направляетесь на запад. Не пытайся меня обмануть!

– Мы не обманываем, мы просто не знаем дороги. Вы не могли бы нас сопроводить? – сказал Хэтай.

Три демона видели, что она была больна и истощена. Она задыхалась и говорила таким сиплым голосом, словно вот-вот должна умереть. При этом девушка была так очаровательна и красива, что Гу Цзиньбяо не мог не поддаться искушению.

Хуо Цинтун заметила, что он постоянно смотрел на нее, и поняла, что, хотя они ее не узнали, путешествовать одной в течение четырех или пяти дней с этими головорезами слишком опасно. Она свистнула, с небесных вершин спустились два орла и сели перед ней. Девушка оторвала полоску ткани от своей одежды, повязала ее вокруг ноги одного из двух орлов, а затем подбросила птицу в воздух. Она расправила крылья и улетела к горизонту.

– Что ты делаешь? – подозрительно спросил Тэн. Хуо Цинтун покачала головой, а Ха Хэтай перевел его слова на монгольский язык.

– Водных источников не будет еще семь или восемь дней. У вас так мало воды, как ее может хватить? Я отпускаю орлов, чтобы они сами нашли воду.

Пока Цинтун говорила, она отпустила второго орла.

– Два орла не выпьют много воды, – отметил Тэн Илэй.

– Когда ты умираешь от жажды, даже капли может быть достаточно, чтобы спасти жизнь. Вы узнаете об этом через несколько дней.

Боясь, что они попытаются причинить ей вред, она преувеличила расстояние до ближайшего источника.

– Даже в пустынях Монголии никогда бы не пришлось семь или восемь дней обходиться без воды. Это проклятое место! – восклицал Ха Хэтай.

В ту ночь они разбили лагерь посреди пустыни. Хуо Цинтун заметила, что Гу постоянно смотрел на нее, и очень забеспокоилась. Она вошла в палатку, достала меч и села, не решаясь заснуть. Ближе к полуночи она услышала, что кто-то ходит вокруг на цыпочках. Вдруг заслонка палатки открылась, и Гу прокрался внутрь. Он начал искать ее в темноте и через мгновение почувствовал ледяной холод на шее, когда острое лезвие осторожно коснулось его лица.


Скачать книгу "Записи о доброте и ненависти. Том 3" - Цзинь Юн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Героическая фантастика » Записи о доброте и ненависти. Том 3
Внимание