Записи о доброте и ненависти. Том 3

Цзинь Юн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Впервые на русском языке!

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:41
0
260
51
Записи о доброте и ненависти. Том 3

Читать книгу "Записи о доброте и ненависти. Том 3"



– Если ты хотя бы дернешься, я проткну тебя насквозь, – прошептала Хуо Цинтун на китайском. – Ложись на землю!

Он немедленно подчинился. Она положила острие меча ему на спину, затем села и задумалась, что ей делать. «Если я убью его, двое других не дадут мне уйти. Наверное, лучше подождать, пока придет мой учитель», – размышляла она.

Через несколько часов Тэн Илэй проснулся и заметил, что Гу Цзиньбяо нет. Он вскочил и стал кричать:

– Брат Гу! Брат Гу!

– Отвечай ему быстро. Скажи ему, что ты здесь, – свирепо прошептала Хуо Цинтун.

– Все в порядке, брат, я здесь! – крикнул он в ответ, прекрасно понимая, что у него нет выбора.

– Ты старый рогатый вор! Ты никогда не изменишься, – рассмеялся Тэн.

На следующее утро Хуо Цинтун подождала, пока остальные двое встанут, и выпустила пленника.

– Брат Гу, – окликнул его Ха Хэтай, когда тот вышел.

– Мы пришли отомстить, а не создавать проблемы, – предупредил Ха.

Зубы Гу Цзиньбяо стучали от ненависти, но он не стал рассказывать товарищам о случившемся; если бы он это сделал, позор преследовал бы его до конца жизни. Второй демон решил, что получит девушку следующей ночью, а потом убьет ее.

Около полуночи следующего дня Гу Цзиньбяо снова подошел к палатке Хуо Цинтун с копьем в одной руке и факелом в другой. Когда он вошел, увидел, что она присела в дальнем углу, и с маниакальным блеском в глазах бросился на нее. Но вдруг он почувствовал, как что-то резануло его по ногам: его схватила веревочная петля, спрятанная на земле. Хуо Цинтун потянула ее на себя, и он упал.

– Не двигайся! – зашипела она и приставила кончик меча к его животу. Она думала, что не выдержит еще одной ночи, подобной предыдущей, но убить Гу Цзиньбяо было недостаточно. Она должна была прикончить всех троих.

– Скажи своему брату, чтобы пришел сюда, – прошептала она.

Гу догадался, что она задумала, и промолчал. Она усилила давление так, что меч прорезал его одежду и верхний слой кожи. Демон знал, что удар мечом в живот – самый болезненный способ умереть.

– Он не придет, – прошептал он в ответ.

– Хорошо, тогда я убью тебя первым, – ответила она, и меч снова коснулся его живота.

– Брат! Иди сюда! Иди скорее! – яростно позвал Гу Цзиньбяо.

– Смейся, – приказала Хуо Цинтун. Гу нахмурился и издал несколько сухих смешков. – Смейся громче! Смейся так, будто тебе весело!

Он беззвучно проклял ее, но, когда меч уже вошел в его плоть, он издал громкий истерический смех. Тэн Илэя и Ха Хэтая наконец разбудил шум.

– Хватит шутить, брат, побереги силы, – крикнул Тэн.

Хуо Цинтун поняла, что он не придет.

– Позови другого, – зашипела она, и Гу Цзиньбяо снова закричал. Хэтай хоть и был преступником, но не издевался над женщинами и детьми, и ему очень не нравилось поведение Гу. «Если я не убью этих троих, мне будет трудно освободиться от сегодняшнего позора», – подумала девушка. Держа меч в правой руке, она наматывала веревку вокруг Гу Цзиньбяо, пока он не смог пошевелиться. Только тогда она расслабилась. Она прислонилась к краю палатки, но не решалась заснуть.

На следующее утро, когда стало светать, она увидела, что Гу Цзиньбяо крепко спал, и со злостью хлестнула его конским кнутом. Она приставила острие меча к его сердцу и сказала:

– Если ты хоть пикнешь, я проткну тебя насквозь!

Она еще раз подумала, не убить ли его, но решила, что это сразу же навлечет на нее беду. По ее расчетам, учитель должен был добраться до них к полудню, поэтому, развязав веревку, она вытолкнула Гу Цзиньбяо из палатки.

Тэн с подозрением посмотрел на кровавые рубцы на лице брата.

– Кто эта девушка? Что она задумала? – тихо спросил он.

«Несмотря на слабость, у нее хватило сил повалить меня и угрожать мечом. А еще она говорит по-китайски», – подумал про себя Гу.

Гу Цзиньбяо многозначительно посмотрел на Тэна.

– Давай схватим ее, – сказал он.

Двое мужчин начали медленно приближаться, Хуо Цинтун бросилась к лошадям. Выхватив меч, она проткнула мешки с водой Гу и Хэтая, затем схватила самый большой из мешков с водой Тэна и вскочила на свою лошадь. Три демона секунду тупо смотрели, как драгоценная вода вытекает из двух мешков и мгновенно поглощается песком, а затем злобно набросились на нее. Она легла на спину лошади и, тяжело дыша, прохрипела:

– Если ты подойдешь хоть на шаг ближе, я разрежу и этот мешок. – Три демона остановились. – Я согласилась отвезти вас к госпоже, а вы в ответ издеваетесь надо мной. Отсюда до следующей воды шесть дней пути. Если вы не оставите меня в покое, я разрежу и этот мешок, и мы все умрем от жажды, – добавила она спустя минуту.

Три демона смотрели друг на друга, не в силах издать ни звука, и проклинали ее за этот дьявольский поступок.

– Давайте для вида согласимся, пройдем через пустыню, а там посмотрим, – сказал Тэн Илэй на китайском, а потом, повернувшись к девушке, ответил: – Мы не причиним тебе вреда.

– Пойдемте! Вы трое первые, – приказала она.

И они поскакали через пустыню – трое мужчин впереди, девушка позади.

К полудню палящее солнце поднялось высоко в небо, их губы и языки пересохли. Хуо Цинтун начала видеть звезды перед глазами, и тут ее охватила слабость. Она подумала, что сегодня умрет.

– Эй! Дай нам воды! – услышала она крик Ха Хэтая. Она встряхнулась и пришла в себя.

– Достань чашу и поставь ее на землю, – ответила она.

Хэтай сделал так, как она сказала.

– Теперь отступи на сто шагов.

Гу Цзиньбяо засомневался.

– Если вы этого не сделаете, не получите воды.

Они прокляли ее, но отступили. Хуо Цинтун поскакала вперед, отстегнула крышку мешка с водой и наполнила чашу, а затем снова ускакала. Трое мужчин подбежали к чаше и по очереди выпили воды.

Они продолжили свой путь, и примерно через четыре часа у дороги появилась зеленая трава. Глаза Тэна загорелись.

– Впереди должна быть вода! – крикнул он.

Хуо Цинтун забеспокоилась. Она пыталась придумать, как повести их по ложному следу, но голова раскалывалась от боли. Вдруг сверху раздался протяжный орлиный крик – она подняла голову, чтобы увидеть черную тень птицы, летящей вниз. Обрадованная, она подняла руку, и орел приземлился ей на плечо. Девушка увидела кусок черной ткани, прикрепленный к одной из его лап, и поняла, что учитель скоро будет.

Тэн Илэй видел, что происходило что-то странное, и взмахом руки послал дротик в сторону правого запястья Хуо Цинтун, надеясь выбить оружие из ее руки. Но она отразила дротик мечом, взмахнула поводьями и пустилась галопом вокруг них, вырвавшись вперед. Три демона с криками погнались за ней. Через две или три мили ее ноги и руки онемели, девушка больше не могла держаться в седле. Лошадь тряхнуло, и она упала на землю. Хуо Цинтун изо всех сил пыталась взобраться обратно, но была слишком слаба. Тогда, как в тумане, она перекинула кожаный ремень мешка через шею орла и подбросила птицу в воздух. Демоны забыли о Хуо Цинтун при виде улетающего с их водой орла и кинулись в погоню. Мешок с водой был почти полон, поэтому орел не мог взлететь высоко, и они с легкостью могли его догнать.

Глава 11. Игры на мечах в одинокой пустыне


Скачать книгу "Записи о доброте и ненависти. Том 3" - Цзинь Юн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Героическая фантастика » Записи о доброте и ненависти. Том 3
Внимание