Записи о доброте и ненависти. Том 2

Цзинь Юн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Впервые на русском языке!

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:41
0
261
42
Записи о доброте и ненависти. Том 2

Читать книгу "Записи о доброте и ненависти. Том 2"



– В чем дело?!

– Быстрее сделай что-нибудь. Там моя мать. Они связали ее!

Сюй Тяньхун опешил и поспешно произнес:

– Возвращайся в комнату, надо это обсудить.

Вернувшись в комнату, Чжоу Ци воскликнула в отчаянии:

– Что тут можно обсуждать? Моя мать в руках этих негодяев!

– Успокойся. Я спасу ее ради тебя. Сколько человек было в комнате?

– Около шести-семи.

Сюй Тяньхун опустил голову, глубоко задумавшись.

– Чего ты боишься? – спросила Чжоу Ци. – Если ты не собираешься мне помогать, я пойду одна.

– Я не боюсь. Я думаю о том, как спасти твою мать и вместе с тем убить того парня. Поймать двух зайцев сразу.

– Сначала спаси мою мать. Забудь о том охраннике!

В этот момент за дверью послышались шаги, Сюй Тяньхун поспешно махнул рукой, подавая сигнал молчать. Кто-то прошел возле двери, бормоча:

– Уже глубокая ночь, а они все пьют и пьют. Черт возьми! Пусть благословенный Будда преподаст этим охранникам урок. Пусть встретятся им в пути грабители и обчистят их по полной!

Сюй Тяньхун узнал по голосу служащего постоялого двора. Вероятно, охранники в поздний час послали его за вином, чему тот был совсем не рад. Внезапно ему в голову пришла идея:

– Где лекарства, которые ты забрала у доктора Цао? Дай мне то, что, по его словам, заставит человека потерять сознание, быстро.

Чжоу Ци не поняла его намерений, но все равно достала упаковку и спросила:

– Что ты собираешься делать?

Сюй Тяньхун ничего не ответил. Он открыл окно и выпрыгнул наружу, Чжоу Ци последовала за ним. Они оказались в коридоре, и мужчина прошептал:

– Пригнись и замри.

Чжоу Ци одолевали сомнения, она не понимала, что задумал Сюй Тяньхун. Какое-то время никакого движения не было. Девушка уже собиралась задать вопрос, но внезапно увидела вспышку света. Это служащий двора возвращался, неся подсвечник и поднос. Сюй Тяньхун поднял с земли камешек и бросил его, сбив огонь. Слуга опешил и принялся браниться:

– Проклятье! Здесь даже нет ветра, а свеча гаснет!

Он поставил поднос и отвернулся, чтобы разжечь пламя. В этот момент Сюй Тяньхун выскочил из укрытия. В мгновение ока он высыпал лекарство в два кувшина с вином, что стояли на подносе, и незаметно ускользнул.

– Подождем снаружи, – прошептал он девушке.

Они обошли вокруг и расположились возле комнаты охранников. Сюй Тяньхун осторожно заглянул в окно и увидел женщину средних лет, сидящую на земле со связанными за спиной руками. Несколько мужчин расположились рядом и оживленно беседовали. Он узнал нескольких: воина с железной пипой Хан Чонга, Цянь Чжэнлуня и Тун Чжаохэ, остальных четверых он видел впервые.

– Раньше люди говорили о Поместье Железного Мужества как о неприступной крепости, говорили, будто у него железные стены, – вещал Тун Чжаохэ своим товарищам. – Но всего одним моим факелом оно было стерто с лица земли. Ха-ха! А Чжоу Чжунъин только топал ногами и рыдал, взывая к небесам!

Чжоу Ци отчетливо слышала эту фразу и теперь была точно уверена, что именно он сжег Поместье. Сюй Тяньхун, испугавшись очередного приступа ярости Чжоу Ци, сжал ее руку.

– Старина Тун, перестань хвастаться, – уныло отвечал Хан Чонг, – я встречался с Чжоу и сомневаюсь, что даже все вместе мы смогли бы одолеть его. Если он когда-нибудь решит отыскать тебя, вряд ли ты будешь так же смеяться!

– Брось! Судьба улыбается нам, иначе как бы жена Чжоу смогла нас найти? Теперь, когда эта женщина под стражей, разве посмеет он угрожать нам?

Как раз в этот момент вошел слуга с вином и едой. Охранники принялись жадно есть и пить. Хан был тих и подавлен, Тун постоянно уговаривал его выпить, говоря:

– Брат Хан, один в поле не воин, ты в окружении своих! Что случится, если ты немного повеселишься с нами? В следующий раз мы сразимся с орденом Красного цветка один на один. Посмотрим, кто одержит верх!

– И с кем ты собираешься сразиться, старина Тун?

– Первым делом я разыщу эту девчонку, дочь Чжоу…

Не успев договорить, он повалился на кан. Воины вздрогнули от испуга, ноги стали ватными, руки не слушались. Они бросились на помощь другу, но один за другим упали наземь без сознания. Ци сразу же прыгнула за Сюем в оконный проем и прокричала: «Мамочка!» Слезы уже текли ручьем из ее глаз. Девушка поспешно перерезала веревку, которой были связаны руки матери. Та потеряла дар речи, увидев любимую дочь.

– Ци, – сказал Тяньхун, приподнимая Туна, – отомсти за своего брата.

Взмахом меча Чжоу Ци мгновенно убила Туна – долг был оплачен. Этот человек всю свою жизнь творил зло, раздувая пламя раздора, никто не знал, сколько невинных людей пострадало от его рук. Но сегодня Сюй Тяньхун и Чжоу Ци наконец остановили его раз и навсегда. Девушка снова подняла свой меч, чтобы убить других охранников, но Тяньхун остановил ее:

– Эти люди не заслуживают смерти, пощади их.

Она кивнула и убрала оружие. Госпожа Чжоу знала характер своей дочери – обычно она делала то, что ей хочется, шла всем наперекор, за исключением, пожалуй, своего отца. Поэтому госпожа Чжоу была удивлена тем, как Чжоу Ци повиновалась Сюй Тяньхуну. Тот обыскал тела охранников и нашел несколько писем, но времени, чтобы рассмотреть их внимательно, не было. Мужчина убрал их за пазуху, сказав:

– Нам нужно вернуться в нашу комнату, собрать вещи и скорее уходить.

Втроем они вернулись в комнату. Сюй Тяньхун собрал сумки и оставил на столе маленький серебряный слиток в качестве платы за комнату и еду. Затем они отправились на конюшню, вывели трех лошадей и умчались на восток. Когда госпожа Чжоу поняла, что ее дочь не только путешествовала с мужчиной, но и делила с ним комнату, подозрения ее усилились. Как и дочь, по натуре она была довольно нетерпеливой.

– Где твой отец? Кто этот человек? Как вышло, что вы вместе? Опять поругалась с отцом, не так ли?

– Ты сама поругалась с отцом, мама. Я представлю вас позже, ладно?

Мать с дочерью разговаривали вспыльчиво, вот-вот мог разразиться спор. Сюй Тяньхун поспешно вступил в диалог и попытался примирить их, на что Чжоу Ци сердито сказала:

– Это все из-за тебя, хочешь сделать еще хуже?

Сюй Тяньхун улыбнулся и отошел в сторону. Мать с дочерью замолчали, каждая думая о своем.

В ту ночь они остановились в фермерском доме и Чжоу Ци наконец рассказала матери обо всем, что произошло. Девушка говорила сбивчиво, и госпожа Чжоу снова и снова горячо переспрашивала. Где-то они плакали, где-то смеялись, одна злилась, а другая ругала дочь за непослушание. Было уже за полночь, когда они заговорили о том, что случилось после их расставания. Убитая горем и разгневанная смертью своего сына, госпожа Чжоу отправилась в Ланьчжоу погостить у родственников. Хотя хозяйка была очень добра и внимательна, сердце Чжоу было не на месте, она не смогла долго сидеть без дела и ушла, не попрощавшись. Добравшись до Тунгуаня, она увидела флаг Пекинской организации охраны уезда Чжэньюань у постоялого двора Юэ Лая. Чжоу вспомнила, что человека, виновного в смерти ее сына, звали Тун. В тот вечер она отправилась на постоялый двор, чтобы проверить это. Подслушав разговоры охранников, она убедилась, что Тун был среди них. Не в силах сдержать свой гнев, она кинулась в бой. Но у охранников было численное превосходство, и госпожа Чжоу была схвачена. Она думала, что осталась совсем одна, и не ожидала, что родная дочь придет ей на помощь. Чжоу Ци разъяснила, что и месть, и ее спасение были планом Сюй Тяньхуна. В душе госпожа Чжоу была ему за это очень благодарна.

Следующий день они провели в дороге. Госпожа Чжоу расспрашивала Тяньхуна о его прошлом и семье.

– Я родом из города Шаосин, провинция Чжэцзян. Когда мне было двенадцать, все члены моей семьи были убиты властями, мне одному удалось сбежать, – сказал Сюй Тяньхун.

– Но за что они так обошлись с твоей семьей?

– Главе нашего города пришлась по вкусу моя старшая сестра. Он потребовал, чтобы она стала его наложницей. Но она уже была обручена с другим, так что, конечно, отец отказал. Тогда владыка Шаосина обвинил его в сговоре с бандитами и посадил его, мать и старшего брата в тюрьму. Сестре было передано послание, которое гласило, что наши родные останутся под стражей до тех пор, пока она не примет предложение. Будущий муж моей сестры отправился убить владыку, но его поймали и забили до смерти стражники. Когда сестра узнала об этом, решила покончить с собой и утопилась в реке. Каковы были шансы у остальных членов семьи на то, что их пощадят, после всего случившегося?

– Ты отомстил? – с яростью в голосе спросила Чжоу Ци.

– Когда я вырос и обучился боевым искусствам, я вернулся, чтобы найти этого подонка. Но его повысили до чиновника и перевели в другую провинцию. Последние несколько лет я всюду искал его, но так и не узнал о его местоположении.

– Как звали этого чиновника? Нельзя это оставить просто так!

– Я знаю лишь, что его фамилия Фанг. Что до имени, я был слишком мал, уже не могу точно вспомнить. Еще помню, что на левой стороне его лица было большое родимое пятно. Я узнаю это лицо с первого взгляда.

Ци вздохнула. Госпожа Чжоу продолжала расспрашивать, не женат ли он. Ее очень интересовало, как за столько лет, проведенных в пути по стране, он не увлекся какой-нибудь барышней.

– Он чересчур хитер, – сказала Чжоу Ци, – девушкам такие не нравятся.

– Взрослая девочка, а продолжаешь говорить гадости! Разве так можно? – пожурила ее госпожа Чжоу.

– Разве ты не хочешь меня за него посватать? – с улыбкой возразила Ци.

Когда той ночью они остановились на постоялом дворе, госпожа Чжоу прямо сказала своей дочери:

– Ты ведь еще девственница, а уже жила в одной комнате с мужчиной! Как ты думаешь, можешь ли ты после этого выйти замуж за кого-нибудь другого?

– Он был ранен, мама. Разве я не должна была ему помочь и остаться рядом? И хотя он хитер и коварен, всегда соблюдал со мной приличия.

– Ты это знаешь, он это знает. Я верю, твой отец тоже бы поверил. Но поверят ли другие? Нет, если только ты не выйдешь за него. Если твой будущий муж когда-нибудь заподозрит тебя, можешь больше не мечтать о добром отношении к себе. Вот в чем трудность, с которой сталкиваемся мы, женщины.

– Что ж, тогда я никогда не выйду замуж!

Женщины перешли на повышенные тона и снова начали перепалку.

– Тсс! Мастер Сюй в соседней комнате, – сказала госпожа Чжоу, – будет очень неловко, если он нас услышит.

– Почему я должна бояться? Я не сделала ничего плохого, мне нечего стыдиться!

На следующее утро, как только мать с дочерью встали с кровати, в дверь постучались. Служащий двора принес письмо, сказав:

– Мастер Сюй просил передать вам это. Он сказал, что у него появились дела, взял лошадь и ускакал ранним утром.

Чжоу Ци выхватила у него письмо и прочла:

«Дорогие Чжоу Ци и госпожа Чжоу! Когда я был ранен, Чжоу Ци спасла мне жизнь, и я очень благодарен ей за это, но хватит разговоров. Теперь вы, мать и дочь, воссоединились и можете отправиться в Кайфэн, идти осталось совсем немного. Мне нужно выехать первым, прошу, не гневайтесь. Я никогда не забуду, как Чжоу Ци спасла мне жизнь, но клянусь никогда никому об этом не рассказывать, будьте спокойны. С уважением, Сюй Тяньхун».


Скачать книгу "Записи о доброте и ненависти. Том 2" - Цзинь Юн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Героическая фантастика » Записи о доброте и ненависти. Том 2
Внимание