Женщина на все времена

Элизабет Хэран
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лондон. Начало XX века. Молодая воспитательница Нола Грейсон из родной Англии отправляется в далекую Австралию — работать домашней учительницей на ферме Ленгфорда Райнхарта. Она переносит тяжелое путешествие, но главное разочарование ждет девушку впереди — хозяин ожидал учителя-мужчину. Но Нола доказывает, что может справиться с суровой жизнью в Австралии, и здесь, на выжженной солнцем земле под бесконечно голубым небом, находит свою любовь.

Книга добавлена:
5-11-2023, 18:52
0
120
80
Женщина на все времена

Читать книгу "Женщина на все времена"



Глава 7

Было уже за полночь, но Нола Грейсон еще не ложилась. Она без конца мерила шагами свою комнату и хотела только одного — чтобы побыстрее наступило утро и она могла поехать в Джулиа-Крик. Молодая женщина была в предвкушении того, что она задумала — найти на земле Ленгфорда Райнхарта подземные источники воды.

Когда все в поместье легли спать, Нола занялась афишей, которую обещала сделать Эстер, но так и не смогла полностью сконцентрироваться на этом не таком уж сложном деле. Она отложила свои наброски в сторону и задержалась взглядом на ящиках со старыми книгами. Какие еще записки могли храниться между страницами этих любовных романов? Молодая англичанка не смогла совладать с искушением и взяла верхнюю книжку. Пролистала, отложила в сторону. Туда же последовали и вторая, третья, четвертая книга. Нола опустошила половину ящика, но ничего не нашла. Стало быть, ее любопытству суждено остаться неудовлетворенным. Может быть, это и к лучшему…

И вдруг она увидела сложенный вдвое листок бумаги. Он лежал на романе Кэролайн Вей «Разбитые сердца, разрушенные иллюзии». Да-да, и первую записку она нашла в книге этой писательницы. Нола Грейсон развернула найденный листок и прочитала: «Любовь моя, не могу выразить словами, как счастлива я была вчера ночью. Я не могу жить без тебя». И подпись — буква «Э».

Нола задумалась. Если это написала жена Галена Хетфорда, почему листок оказался среди любовных романов? Он же наверняка не читает такие книги. Значит, записка не попала в его руки? Так и не решив эту головоломку, она отправилась доделывать афишу.

Спала Нола урывками и проснулась очень рано. Учительница тут же отправилась к флигелю управляющего поместьем. Гален Хетфорд со старшим сыном и Хэнк Бредли как раз собирались уезжать.

— Нас не будет по крайней мере два дня, а может быть, и больше. Вы уж здесь управляйтесь сами, — сказал ей на прощанье Хетфорд, а Бредли сделал за его спиной страшные глаза.

— Не беспокойтесь, все будет хорошо, — пообещала Нола. — Удачи вам.

— Удача нам понадобится. Сделано только полдела. Объездить диких лошадей трудно, а нам еще нужно обучить аборигенов ездить на них верхом. К сожалению, назвать их прирожденными ездоками язык не поворачивается. Редко кто может ездить так, как Джимми и Джек, — они-то превосходные наездники.

— Смотрите, чтобы овцы не выпили всю воду во Флиндерс, — пошутила Нола.

— Это уж как получится, — Хетфорд поддержал шутку. — Главное, чтобы там вообще оказалась вода.

У молодой женщины было ощущение, что Хэнк хотел ей что-то сказать относительного их вчерашнего разговора, но он промолчал. Учительница украдкой подмигнула Бредли, и он опять сделал страшные глаза. Хетфорд их пантомиму не заметил.

За завтраком Нола решила поговорить с Киганом и Шеннон.

— Мне обязательно нужно съездить в Джулиа-Крик, — учительница постаралась, чтобы ее голос звучал беззаботно. — К сожалению, я не могу взять вас с собой, потому что поеду очень быстро.

Киган растерялся — он-то надеялся, что сегодня у них будут уроки.

— А что вам нужно в Джулиа-Крик? — мальчик явно не поверил в ее беззаботность.

Нола взяла девочку на колени, прижала ее к себе и серьезно сказала Кигану:

— Ты знаешь, что нам очень нужна вода.

Он кивнул.

— Я хочу разыскать человека, который сможет найти воду на земле мистера Райнхарта. Я привезу его сюда.

— Как он может найти воду, если папа ее не нашел? — Киган не мог понять, о чем говорит молодая женщина.

— Чтобы найти воду под землей, нужен особый дар. И еще знания, которые такие люди передают от одного другому.

— Как они это делают? — спросила Шеннон.

— Я точно не знаю. Говорят, с помощью ивового прута, бычьей жилы или еще каких-то там приспособлений. Да мне все равно, как они ищут воду, лишь бы нашли.

— Почему папа не попросил этого человека приехать к нам? — Киган пытался вникнуть в самую суть.

— Потому что не все верят в то, что есть люди, имеющие особый дар искать воду.

— А наш папа верит? — девочка нахмурила бровки.

— Точно не знаю, но я хочу найти этого человека и привезти его сюда. Если он найдет воду, твой папа ведь очень обрадуется, когда вернется. Как ты думаешь?

— Конечно, обрадуется, — Шеннон просияла.

— Если у нас будет вода, все обрадуются, — Киган был очень серьезен.

Кажется, дети ее поняли. Нола Грейсон взмолилась о том, чтобы ей сопутствовал успех.

Мальчик перешел к делу:

— Вы уезжаете надолго?

— Постараюсь не задерживаться. Пока меня не будет, за вами присмотрит мистер Райнхарт.

Глаза у Кигана округлились, но ответила молодой женщине Шеннон.

— Папа говорит, что мистер Райнхарт не любит детей…

— Ты что-то путаешь, Шеннон, — спокойно возразила девочке Нола. — Таких людей, которые не любят детей, нет. Просто мистер Райнхарт к ним не привык. Твой папа, наверное, хотел сказать именно это. Своих-то детей у мистера Райнхарта нет, вот он и не умеет с ними обращаться. И вы только представьте, он живет совсем один, и никто к нему не приходит! Разве это не ужасно?

— Да мы бы приходили, если бы он хотел, — отозвался Киган. — Но мистер Райнхарт никогда не приглашал нас в дом.

Судя по всему, новость, что они остаются на попечении Ленгфорда Райнхарта, мальчика очень удивила и совсем ему не понравилась.

— И к нам он никогда не приходит, — добавила Шеннон.

— Мне кажется, он так долго живет один, что немного забыл, как нужно вести себя с другими людьми, особенно с детьми, — Нола, как могла, пыталась объяснить девочке ситуацию. — Я уверена, что для мистера Райнхарта будет большой радостью, если вы составите ему компанию. Нужно дать ему время к вам привыкнуть.

Кигана она не убедила, но Шеннон явно осталась довольна ее заверением, что их примут в главном доме.

На этом трудный разговор закончился. Молодая женщина вымыла посуду, и Шеннон помогла ей вытереть тарелки и чашки.

Киган убрал кухонную утварь в буфет.

В голове у Нолы вертелась мысль, как бы узнать имя их матери, не пробудив у детей грустных воспоминаний.

— Знаете, — начала она издалека, — у меня было много воспитанников, но я еще не встречала детей с такими красивыми именами, как ваши.

— Папа говорит, что нас так назвала мама, — тут же откликнулась Шеннон.

Киган сразу насторожился.

— Правда? — весело спросила Нола. — Мне нравится ее выбор.

Она хотела, чтобы мальчик включился в разговор.

— А как вам такие имена, как Хильдегард или Нельда?

— Хильдегард! Кошмар! — Киган скорчил гримасу.

— А Нельда — смешное имя, — Шеннон хихикнула.

— У меня были воспитанницы — две совершенно ужасные девочки, — учительница рассмеялась. — Это их имена. Они близняшки. А их няню звали Зетта.

— Зетта! — крикнули Шеннон и Киган одновременно и тут же расхохотались.

— Последних двух девочек, которых я учила, звали Магдалена и Джорджина. Они были очень избалованными и постоянно капризничали. А до этого у меня были Парнелла и Филопена.

— Какие чудные имена! — удивился Киган. — У вас в Англии всех так странно зовут?

— Да нет, есть и красивые имена — Эвелина, Элизабет, Эмили.

— Нашу маму звали Эмили, — тихо сказал Киган.

Нола улыбнулась.

— Прекрасное имя.

Теперь она знала, что обе найденные ею в книгах записки, скорее всего, написала их мать.

Нола Грейсон была уверена в том, что Ленгфорд Райнхарт откажется присмотреть за детьми. Для этого, по ее мнению, хватит уже того, что попросит его об этом она. Тем не менее молодая женщина была полна решимости добиться своего. Если он ничего не собирается делать для спасения фермы, мог бы, по крайней мере, позаботиться о детях. Она ему так и скажет.

Нола и дети вошли в главный дом, не постучавшись. Киган держался рядом с ней, а Шеннон просто вцепилась в ее руку. Оба выглядели немного испуганными. Учительница почему-то предполагала, что Ленгфорд Райнхарт находится на втором этаже, и немного замешкалась, увидев его в кабинете. Он сидел за письменным столом, углубившись в какие-то бумаги, и, похоже, даже не слышал, как они вошли. В свою очередь, и хозяин поместья, подняв глаза, оторопел, когда увидел молодую женщину с детьми. Несколько секунд он смотрел на них, открыв рот.

— Доброе утро, мистер Райнхарт! — вежливо поздоровалась Нола и подтолкнула детей в кабинет.

Ленгфорд Райнхарт, казалось, лишился дара речи. Он растерянно смотрел на вошедших детей, а потом перевел взгляд на Нолу… Безусловно, ее он хотел бы испепелить взглядом, если бы такое было возможно.

До того, как он снова обрел способность говорить, молодая женщина пошла в наступление сама.

— Мистер Хетфорд и Хэнк рано утром поехали в ближний лагерь, а потом погонят стадо к Флиндерс. Мне нужно срочно съездить в Джулиа-Крик, поэтому я пообещала детям, что они могут остаться с вами.

Ленгфорд Райнхарт в полной растерянности смотрел на Кигана и Шеннон. Он встал из-за письменного стола и выпрямился, как только мог. Нола и хозяин поместья стояли лицом к лицу.

— Я не могу следить за детьми, — спокойно сказал Райнхарт.

— Это самое меньшее, что вы можете сделать. Они не будут для вас обузой. Дети получили задания, каждый свое. Я принесла книги и карандаши. При решении задач вы можете помочь Кигану, — учительница говорила о деле как о само собой разумеющемся.

Райнхарт покачал головой.

— Вы не можете здесь распоряжаться, мисс Грейсон. Здесь хозяин я, а вас наняли для того, чтобы вы следили за детьми и учили их.

Шеннон боязливо прижалась к Ноле. Молодая женщина обняла девочку и шагнула ближе к Кигану. Она улыбнулась и ровным, беззаботным тоном продолжила:

— Я рада, что наше мнение совпало хотя бы в одном вопросе, мистер Райнхарт. Вы меня не так поняли, я вовсе не пытаюсь распоряжаться. Дети обрадовались бы возможно остаться в вашем доме. Вы же не имеете ничего против этого?

Она провоцировала Ленгфорда Райнхарта, и он был бы самым черствым человеком на земле, если бы отказал. Конечно, риск. Насколько она знала «анатомию» хозяина поместья, сердце у него не каменное — вообще никакого.

Он смотрел на детей, которые смущенно потупились.

— Я вернусь быстро, ни на одну минуту не задержусь, — пообещала Нола до того, как Райнхарт смог что-либо возразить.

Она ласково попрощалась с детьми и вышла из главного дома. Ленгфорд Райнхарт жестом предложил детям располагаться в кабинете и поплелся на второй этаж.

Нола оседлала Веранги, и он быстро домчал ее до Джулиа-Крик. У гостиницы она спешилась и удивилась тому, как много было около нее лошадей. Вошла молодая женщина через черный ход, чтобы не привлекать к себе внимание раньше времени. В гостинице не оказалось ни души. Эстер стояла на веранде и смотрела на то, что происходит на улице.

Большая группа мужчин вела серьезный разговор о последствиях засухи. Дебаты были в полном разгаре. Встав позади Эстер, Нола Грейсон прислушалась.

— …овцы умирают каждую неделю. Мы не можем рисковать всем стадом.

— …люди тоже страдают. Работники уходят туда, где дела не так плохи, как в наших краях.

— …мы потеряем всех овец до того, как доберемся до Шарлевилля.

— …я же говорил, давно нужно было что-то предпринять, но меня никто не слушал.


Скачать книгу "Женщина на все времена" - Элизабет Хэран бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Исторические любовные романы » Женщина на все времена
Внимание