Повелительница бурь

Мэри Гилганнон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Чтобы избежать брака, к которому ее принуждал отец, гордая и смелая Фиона готова была даже обратиться за помощью к врагу. Но Даг Торссон, золотоволосый викинг, захвативший Фиону в плен, не просто избавил ее от брака с ненавистным человеком. Между похитителем и пленницей вспыхнуло неистовое страстное чувство, объединившее отныне их судьбы, чувство, противостоять которому было невозможно…

Книга добавлена:
9-03-2024, 10:02
0
171
80
Повелительница бурь

Читать книгу "Повелительница бурь"



Глава 15

Как ни ненавидел Даг грубый вязаный балахон, скрывающий соблазнительную фигуру ирландки, все же он считал такую одежду полезной прежде всего для нее самой. Она и так уже притягивала к себе чересчур много мужских взглядов, что совершенно выводило его из себя. Бродир, Кальф, Бальдер и другие викинги чересчур часто засматривались на нее, и даже старый Кнорри не мог отвести от нее глаз.

– Я рад, что согласился сохранить ирландке жизнь, – произнес ярл, когда Фиона подошла к их столу. – Из нее выйдет прекрасная служанка. Скажи, Даг, ее груди столь же крепки и высоки, как кажутся под этим платьем?

Викинг напрягся всем телом. Что, если ярл попросит уступить ему ирландку?

– Да, – хрипло ответил он.

– А ее бедра и ляжки – круглы и полны, как истинная мечта мужчины? – продолжал Кнорри.

– Нет, у нее все еще девичьи бедра – стройные и узкие.

Сказать по правде, Даг считал ее бедра идеальными, но он знал, что Кнорри обожал широкобедрых женщин. Да будут благословенны боги!

Услышав ответ Дага, Кнорри только вздохнул.

– Возможно, после того, как она нарожает тебе нескольких ребятишек, бедра ее станут достаточно полными, чтобы я мог насладиться ею.

Даг заметил, как по лицу Сигурда скользнула улыбка. Они оба понимали, что к тому времени, когда ирландка родит хоть пару детей, Кнорри уже умрет или станет ни на что не годным. Ярл не делил ложа с женщинами уже больше двух лет – он говорил, что с ними одни хлопоты; но его воины подозревали, что старик не делал этого из-за боязни потерпеть неудачу в постели.

Кивнув ирландке, Кнорри велел ей подойти поближе. Даг с беспокойством ожидал ее приближения. Только бы она ничем не оскорбила ярла – тогда даже он не сможет спасти ее.

Фиона остановилась рядом с Кнорри, и ярл улыбнулся ей, показав свои пожелтевшие, но все еще крепкие зубы. Его высохшая рука потянулась к пленнице. Даг затаил дыхание.

Кнорри коснулся лица Фионы, его скрюченные пальцы прошлись по чистым линиям ее лица, достойного королевы.

– Она великолепна, – пробормотал ярл себе под нос.

Его рука двинулась вниз, лаская шею ирландки, затем передвинулась еще ниже. Вот его пальцы, скользнув по ее плечам коснулись грудей… И тут Кнорри вдруг отдернул руку.

– Какая же кусачая эта шерсть – царапает не хуже, заросли ежевики!

Он повернулся к Дагу.

– Ты сам поласкаешь ее груди и расскажешь мне, так ли они мягки, как об этом может мечтать мужчина.

Глаза Дага расширились. Неужели ярл хочет, чтобы он овладел девушкой у всех на глазах? Не в силах принять решение, викинг не отрывал взгляда от Фионы. Та стояла неподвижно, словно ожидая новых усилий со стороны Кнорри. Когда она взглянула на Дага, он заметил в ее глазах страх. Чего же она боялась – его прикосновений или ласк старика?

Ярл откинулся на спинку кресла и закряхтел.

– Проклятые старые кости. Я уже не могу долго сидеть, потягивая пиво, как когда-то в молодости.

– Тиркер обещал чуть позже рассказать интересную историю, – напомнил ему Сигурд.

Кнорри покачал головой и тяжело поднялся.

– Вес эти истории я уже слышал не одну сотню раз. Отправлюсь-ка я лучше в свою постель, пока меня туда еще могут доставить собственные ноги.

Старый вождь шаркающей походкой направился к выходу, но, не дойдя до двери, повернулся и подмигнул Дагу.

– Не забудь разок поразвлечься за меня с ирландской цыпочкой да расскажи мне об этом завтра.

Не в силах сразу поверить, что все окончилось так благополучно, Даг только кивнул в ответ, искренне радуясь уходу ярла. Надо будет предупредить Фиону, чтобы она старалась впредь держаться подальше от этого старого распутника.

Но радовалась ли его уходу она? Даг перевел взгляд на девушку. Отступив на шаг, чтобы дать ярлу пройти, пленница застыла на месте. О чем она думала? Может быть, жалела, что ей не выдался случай соблазнить старика?

Желваки заходили на щеках Дага, когда он обвел взглядом пирующих за столом людей: взоры многих из них были прикованы к ирландке. Гнев собственника захлестнул викинга. Девушка принадлежит ему, и только ему, и пусть все об этом знают!

Подавшись вперед, он схватил Фиону за руку и усадил к себе на колени, а когда она попыталась соскользнуть с них, покрепче обнял ее за талию. Она еще смеет прекословить ему; а ведь так спокойно стояла, когда ярл ее лапал! Теперь пусть она принимает его ласки, пусть наслаждается ими!

Фиона замерла в объятиях викинга, сердце ее бешено колотилось. Что вдруг нашло на Дага? Она было решила, что он хочет защитить ее, но у него, похоже, оказались другие планы на сегодняшний вечер. Сначала он позволил этому отвратительному старику щупать ее, а затем сам стал обращаться с ней почти так же грубо, как это делал Бродир.

Слезы навернулись на ее глаза. Она ощущала ужасное напряжение во всем теле викинга. Этот его неожиданный приступ ярости напугал ее; она-то считала, что поступила правильно, вытерпев бессильные ласки старого ярла, по очевидно, рассердила этим поступком своего хозяина. Извернувшись всем телом, она взглянула на Дага; холодная жестокость в его глазах ошеломила ее. По спине девушки пробежала дрожь. Великий Боже, что он собирается делать с ней?

Неожиданно вокруг наступила тишина, и сердце Фионы мало-помалу забилось в обычном ритме. На середину зала вышел щуплый светловолосый человек; он поклонился Сигурду, потом Дагу, а затем, опустившись в стоявшее перед их столом резное кресло, которое ему принес один из викингов, заговорил нараспев.

Так вот он какой, скальд, догадалась Фиона. Чувство облегчения наполнило ее. Возможно, Даг всего лишь хотел, чтобы она вела себя тихо, когда скальд начнет свой рассказ.

Скальд пел сагу низким и довольно мелодичным голосом, хотя, по мнению Фионы, присущая норвежскому языку грубость все же несколько портила впечатление от повествования. Не понимая ни слова из его рассказа, Фиона принялась разглядывать наружность певца. Он был не таким огромным, как большинство его соплеменников, волосы его выглядели почти белыми. Черты лица скальда казались скорее изящными, хотя вокруг глаз и рта залегли тонкие морщины. Порой по ходу исполнения он делал выразительные жесты, и Фиона отметила, какими длинными и изящными были его пальцы. Как она догадывалась, сказитель описывал какую-то битву, по-видимому, хорошо известную викингам.

Постепенно Фиону одолела скука, хотя все остальные собравшиеся в зале люди слушали рассказчика, как завороженные. Даг поудобнее устроил ее на коленях, и ей подумалось, не испытывает ли он ту же неловкость, что и она. Он уже обнимал ее за талию не так крепко, как раньше, и, прижавшись к нему, девушка начинала чувствовать себя все уютнее: тепло зала, монотонный голос скальда – все это убаюкивало ее, и Фиона постепенно задремала.

Однако сон мгновенно слетел с нее, стоило ей только почувствовать, как рука Дага, передвинувшись вверх, принялась ласкать ее грудь; в отличие от Кнорри плотная грубая ткань ничуть не мешала ему. Когда пальцы викинга ощупью отыскали ее сосок, Фиона попыталась высвободиться из его объятий, но не тут-то было. Сквозь ткань платья девушка чувствовала тепло его руки, и по мере того как он все яростней играл с ее соском, по телу ее начала разливаться горячая волна желания.

Фиона почувствовала, как другой ее сосок напрягся и затвердел. Несколько мгновений она колебалась – не прижаться ли ей к Дагу всем телом, наслаждаясь этой чувственной радостью, но все же отказалась от этого намерения, испугавшись, что кто-нибудь может увидеть их. Она бросила тревожный взгляд на сидящего неподалеку Сигурда, страшась, что он первым заметит движения брата; но тот, как и все остальные в зале, был полностью поглощен рассказом скальда.

Пальцы Дага одновременно и успокаивали, и возбуждали ее. Он гладил розовые окружности вокруг ее сосков до тех пор, пока Фиона, тихонько застонав от сладкой боли желания, не заерзала у него на коленях. Она услышала, как викинг втянул в себя воздух, и тут же ощутила ягодицами какое-то упругое давление снизу. Поняв, что произошло, она вся залилась румянцем и постаралась замереть на месте, чтобы не возбуждать его еще больше.

Но у Дага были совсем другие планы. Он сдвинул Фиону так, что она оказалась сидящей только на одной его ноге, затем взял ее левую руку и отвел ее вниз, опустив к своему паху. Даже сквозь плотную ткань его штанов девушка ощутила упругую вздыбившуюся плоть. Она почувствовала, что все больше краснеет, но ей так нравилось то, что он просил ее сделать! Перед ее глазами возникло видение его плоти, нежной и горячей, трепещущей в ее руках, когда она обмывала его в темнице.

Лаская ее со все большим желанием, она ощутила растущее беспокойство Дага. Дыхание его стало хриплым и частым; рука снова плотно обняла её за талию. Негромко чертыхнувшись, он отвел ласкавшую его руку и покрепче прижал ее к своей груди. Легкая улыбка скользнула по губам Фионы. В этой завораживающей игре теперь участвовали двое.

Сама она чувствовала себя превосходно, тело ее словно потеряло вес и налилось жаром. Она принялась размышлять, собирается ли Даг в самом скором времени увлечь ее в свою каморку, но вместо этого он снова принялся играть с ее грудью. В отместку Фиона стала ерзать у него на коленях, намеренно усугубляя его муки.

Не сразу она поняла, какую допустила ошибку. Правая рука Дага снова обняла ее за талию, а другая принялась поднимать ей юбку. Все самодовольство Фионы как ветром сдуло. Одно дело – его ласки сквозь грубую ткань балахона, и совсем другое – прикосновение к ее обнаженной коже. Если Сигурд бросит на нее хоть один взгляд, то сразу же заметит, что ее юбка задрана выше колен. Фиона судорожно пыталась сообразить, как ей поступить. Вряд ли Даг собирается взять ее прямо сейчас, на виду у всех; скорее всего он просто испытывает ее, обретая уверенность в том, что она не будет сопротивляться, когда он разделит с ней ложе.

Но зачем ей сопротивляться? Викинг сумел заставить ее хотеть его, а Бреака убедила, что самым умным ее поступком будет покориться своему хозяину. Правда, такое решение повлечет за собой далеко идущие последствия: покорившись раз, она навсегда останется его рабыней…

Даг поднял подол ее платья еще выше, до середины бедер. Фиона опасливо взглянула на Сигурда, но тот, скользнув по ней равнодушным взглядом, тут же снова обратил все свое внимание на скальда. Девушка облегченно перевела дух. Стол загораживал их от большинства сидящих в зале, и если уж Сигурд ничего не заметил, то ни один человек не догадается о том, что проделывает с ней Даг.

Рука викинга скользнула ей под юбку. Фиона вздрогнула, когда его горячие пальцы, коснувшись кожи, стали подниматься вверх по ее бедру. Почувствовав, как они проникли между ее бедрами, она закрыла глаза. «Святая Бригитта, пожалуйста, сделай так, чтобы он не прекратил эту сладкую муку!»

К ее облегчению, Даг слегка развернулся, и теперь даже Сигурд не мог видеть, что он делает; однако, ощутив его пальцы, пробирающиеся к самым сокровенным уголкам ее тела, Фиона задрожала. Он прижал свою ладонь к низу ее живота, словно намереваясь успокоить ее изнывающую плоть, затем погрузил в нее один палец. Фионе показалось, что с ней вот-вот случится обморок; она крепче припала к Дагу, боясь, что иначе может просто свалиться на пол.


Скачать книгу "Повелительница бурь" - Мэри Гилганнон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание