Вниз по темной реке
- Автор: Карен Одден
- Жанр: Исторический детектив
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Вниз по темной реке"
Она смахнула навернувшиеся слезы.
— Мадлен… Миссис Бэкфорд об этом знала?
— Только она их и остановила, — фыркнула девушка. — Госпожа спустилась на кухню — наверное, услышала шум, а может, просто что-то заподозрила. Открыла дверь и, увидев, что творится в кухне, закричала.
У меня перед глазами побежали видения: Рейчел, опрокинутая на столешницу, мужчины, набросившиеся на нее, и Мадлен у двери, с открытым в крике ртом.
— Что случилось потом?
— Мистер Бэкфорд — Стивен Бэкфорд — отпустил меня и пошел к жене, — тяжело вздохнула девушка, — но госпожа схватила большой нож из стойки у раковины и отогнала его. Миссис Бэкфорд приказала им меня отпустить — пригрозила, что иначе убьет обоих. Может, госпожа и невелика ростом, но этих двоих напугала. Глаза у нее сверкали, словно у ведьмы, и она все размахивала ножом, а кричала так, что мертвый проснется. Устрашились-то они только в первый миг, но все же меня отпустили. Я бросилась к миссис Бэкфорд, а она приказала мне бежать. Так что я собрала вещички и выскочила из дома через черный ход.
Я сидел, не в силах вымолвить ни слова. Теперь понятно, почему Мадлен испытывала такой ужас при виде своего дома. Ее муж — чудовище. Как знать, на что он решился бы, зная, что Мадлен — свидетельница преступления…
— Я много об этом думала, — нарушила тишину Рейчел. — Наверное, госпожа что-то подозревала. Как вы считаете? Иначе зачем она пошла разыскивать меня поздним вечером?
А в самом деле, зачем? Похоже, знала, что подобное уже случалось не раз.
— Рейчел, не было ли у миссис Бэкфорд знакомой по имени Элейн? — стараясь говорить спокойно, спросил я.
Она недоверчиво посмотрела мне в глаза, и я поспешно добавил:
— Уже в госпитале Мадлен говорила что-то типа «лейн», и мы сперва решили, что речь об одном из переулков у дома. Потом до меня дошло, что это может быть имя, а когда вы сказали, что миссис Бэкфорд подозревала…
— Неужели вы не знали раньше? — изумленно покачала головой Рейчел. — Вы же полицейский!
— Видите ли, у нас сотни дел, и о других расследованиях я мог просто не слышать. Как Элейн зовут полностью?
— Прайс. Ее звали Элейн Прайс.
— Звали… — повторил я, и девушка печально кивнула. — Кто она?
— Элейн прислуживала на кухне, помогала Гарриет. Все случилось еще прошлым летом, задолго до того, как мистер Бэкфорд с братом положили глаз на меня. Только Элейн подала на мистера Бэкфорда в суд. — Рейчел вздохнула. — Сами видите, что из этого получилось.
Мне вдруг вспомнилось: Стивен Бэкфорд упоминал, что Элли Прайс, наряду с другими слугами, не так давно уволилась.
— Так что из этого вышло? — спросил я.
— Разумеется, ничего хорошего! — В голосе девушки зазвучало презрение. — Она вышла на суд, хотя делать это было бессмысленно — мы твердили ей в один голос. За Бэкфорда на суде стеной стояли и доктор, и куча других людей. Так что Элейн сунули в зубы два фунта с мелочью и отправили восвояси.
Я хотел что-то сказать, но не нашел слов. Сидел, часто дыша и складывая в уме кусочки головоломки. Судья — Альберт? Доктор — Форсайт? Элейн — волшебница Шалот? Река, лодки, веревки на запястьях, разорванные, окровавленные юбки. Красный камень — рубин в перстне Бэкфорда.
Я ощутил, что направление расследования меняет курс, как меняет его лодка под ударом боковой волны.
— Расскажите мне об Элейн, — попросил я. — Что с ней стало после суда?
— Если расскажу, вы ему не передадите? — робко посмотрела на меня девушка. — Он только посмеется…
— Обещаю вам.
Вздохнув, Рейчел провела пальцем по ободку кружки.
— Элейн знала, что другого места ей не найти, — в Лондоне уж точно. Бэкфорд наверняка сказал бы новым господам, что от нее одни неприятности. А потом, она была в положении, и скоро это стало бы заметно.
— В положении? Вы уверены?
— Она говорила об этом Гарриет, — кивнула девушка. — Они продолжали дружить даже после того, как Элейн ушла. У нее прекратились месячные, начало тошнить по утрам. Ребенок родился недоношенным, и спасти его не удалось. Это было чуть больше полутора месяцев назад, незадолго до моего увольнения. У Элейн открылось кровотечение, и она тоже умерла.
Рейчел облокотилась на стол, накрутив на палец прядь волос. Рукав соскользнул с ее запястья, обнажив шрамы от веревки, которой ее связывали Бэкфорды.
Я не мог оторвать глаз от красных, едва заживших отметин, и девушка, заметив мой взгляд, поддернула рукав.
— Иногда думаю, что Элейн повезло, — пробормотала она, смотря в сторону. — Во всяком случае, ей уже не приходится вспоминать этот ужас.
— Мне так жаль, Рейчел… Жаль и вас, и Элейн.
Она кивнула, и я, помолчав, спросил:
— А что случилось с другими слугами? Бэкфорд упомянул, что летом ушли еще два человека: лакей и горничная, кажется — Энни. Ей тоже досталось?
— Ей — нет. Обоих уволили за то, что они знали о происходящем. Правда, и у того, и у другой были семьи, так что они разъехались по домам.
В отличие от самой Рейчел…
— Бэкфорды кого-то наняли, чтобы избавиться от этих двух слуг, — сказала девушка, запахнув плащ.
— Что значит «избавиться»?
— Их запугали и заставили уехать из Лондона, чтобы они не смогли чинить неприятности бывшим хозяевам. — Рейчел фыркнула. — По-моему, они договорились с каким-то детективом.
— С Тафтом? — выдохнул я.
— Не знаю, но Гарриет говорит, что этот человек потом еще раз появлялся в доме, пару недель назад.
Да, наверняка Тафт. Если слуг заставили убраться из Лондона, то, по всей видимости, рекомендаций они не получили, как и сама Рейчел. Семьи семьями, а возможность устроиться на новое место стремилась к нулю. Так что Бэкфорды причинили вред не только Элейн и Рейчел. Впрочем, такие люди не остановятся ни перед чем.
— А что Гарриет? Она тоже пострадала от Бэкфордов?
— Гарриет — племянница дворецкого, — покачала головой Рейчел. — Куинси такого не стерпел бы.
— Он знал о том, что происходит? А экономка? Она тоже знала?
— Оба они пекутся лишь о своей выгоде, — скривилась девушка.
Я откинулся на стуле и вздохнул, проникнувшись порочностью произошедшего.
— Рейчел, вам следует написать заявление в полицию, иначе Бэкфордов не остановить. Пострадают другие люди — не Гарриет, так кто-то другой.
Девушка округлила глаза, и в ее взгляде промелькнул страх.
— На этот раз все будет иначе… — начал я, но Рейчел, склонившись над столом, вцепилась пальцами в край столешницы и перебила меня:
— Вам я рассказала, потому что решила помочь миссис Бэкфорд. Но выступить перед несколькими мужчинами, которые станут меня высмеивать? Лучше повеситься! Я ведь только устроилась на новое место. Нет, ни за что!
Рейчел почти кричала, и люди начали поворачиваться к нашему столику.
— Хорошо, хорошо, — пробормотал я. — Никто вас не принуждает.
— Поклянитесь!
— Клянусь! — твердо сказал я едва ли не так же громко, как девушка.
В зале наступила тишина. Мы выждали, пока посетители не займутся своими делами, и я мягко добавил:
— Не собираюсь заставлять вас снова говорить об этом — ни здесь, ни где-либо еще.
Ее лицо заблестело от пота; навернувшиеся на глаза слезы побежали по щекам.
— Вы меня понимаете?
— Конечно!
Я запустил руку в карман в поисках платка. Хорошо, что вчера вечером взял свежий. Рейчел с сомнением посмотрела на платок, и я ее успокоил:
— Не беспокойтесь, чистый.
Девушка вытерла слезы и, поморгав, медленно и отчетливо заговорила:
— Честное слово, лучше умереть, чем повторить эту историю на суде, выставить себя на смех.
Я вполне разделял ее чувства.