Кармилла [сборник]

Джозеф Ле Фаню
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лора с отцом мирно живут в роскошном замке в Штирии, среди живописных австрийских пейзажей. Ничто не тревожит их покой. Тихая уединенная жизнь без суеты — вот все, о чем мечтала семья. Но однажды в замке появляется таинственная незнакомка. Она невероятно красива, а в глазах ее будто пляшут языки темного пламени. Гостья назвалась Кармиллой, графиней Карнштейн. Между Лорой и молодой графиней завязывается дружба. Со временем отец замечает, что Лора теряет жизненные силы, ее словно сжигает изнутри странная болезнь. Кармилла не отходит от подруги. Но безутешный отец с каждым днем все пристальнее присматривается к загадочной графине, принесшей горе в их дом… Кто она такая? Какую жуткую тайну хранит этот томный взгляд? И о чем молчат алые, будто от крови, уста?..

Книга добавлена:
20-12-2023, 14:00
0
211
50
Кармилла [сборник]

Читать книгу "Кармилла [сборник]"



37

Соседние графства в центральной и западной части Ирландии.

38

Светотень (ит.).Примеч. перев.

39

Дорожка (ирл.).Примеч. перев.

40

Оливер Голдсмит (1728–1774) — поэт и писатель сентиментального направления, ради заработка писал сочинения на исторические темы.

41

Дух, плачущий перед окнами дома, в котором кто-то скоро умрет.

42

Лох — озеро (ирл.).Примеч. перев.

43

Кроукер Томас Крофтон (1798–1854) — ирландский знаток древностей, фольклорист, собиратель легенд и песен, высоко ценимых Вальтером Скоттом и переведенных на немецкий язык братьями Гримм.

44

Мари-Катрин д’Онуа (1651–1705) — сказочница галантного века, современница Шарля Перро.

45

«Hibernia Pacata» («Усмиренная Ирландия») — сборник, опубликованный по материалам, собранным Джорджем Кэрью (1555–1633), военным губернатором Манстера, принимавшим участие в подавлении ирландского восстания.

46

Линкольн — здесь: старинный собор в городе Линкольне. Смысл этого выражения — смотреть с завистью или недоброжелательством.

47

Святой Кольмкилл (что значит «голубь Церкви») родился около 521 года в области Донигол, в городке Гленкольмкилл (в переводе с гэльского «долина Кольмкилла»). Впоследствии Кольмкилл получил имя Колумба. В возрасте двадцати пяти лет он основал свой первый монастырь в местечке Дайр-Калгак, на территории нынешнего графства Дерри. В Дерри святой Кольмкилл посвятил свою жизнь молитве, посту, милостыне и выращиванию растений для пропитания.

48

Якобит, герой одноименного исторического романа Вальтера Скотта (1824) из цикла «Уэверли».

49

В битве при Огриме (1691) войска Якова II, в которых сражались ирландцы, потерпели поражение от армии Вильгельма Оранского.

50

Подкова (на двери) — оберег от злых сил. — Здесь и далее примеч. перев.

51

Растение с мелкими желтыми цветками, называемое еще «ведьминской лошадкой»: согласно поверью, верхом на стеблях крестовника перемещаются по воздуху ведьмы.

52

По английскому поверью, воткнув в свечу две булавки крестообразно сквозь фитиль, девушка могла увидеть возлюбленного.

53

Мурильо Бартоломе Эстебан (1617–1682) — испанский художник, часто изображавший женщин и детей.

54

В данном случае представитель административно-судебной власти, назначаемый королем. До середины ХIХ века должность была наследственной.

55


Скачать книгу "Кармилла [сборник]" - Джозеф Ле Фаню бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Классический детектив » Кармилла [сборник]
Внимание