Его дерзкая горничная

Кэрол Маринелли
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Миллиардер Данте Шинина просыпается в номере отеля и видит перед собой бывшую возлюбленную, Алисию Доменика, с которой расстался десять лет назад. Девушка утверждает, что работает горничной в этом отеле, однако Данте не верит в совпадения и решает выяснить, что она затеяла…

Книга добавлена:
6-07-2023, 19:10
0
271
30
Его дерзкая горничная

Читать книгу "Его дерзкая горничная"



Глава 5

Джино связался с Алисией, оставив ей сообщение в отеле, и она отправила ему всю информацию, которая у нее была. Потом наступило затишье.

Каждый день Алисия спрашивала у регистратора, не было ли для нее сообщения, звонка или новостей о Беатриче.

Или от Данте Шинина.

Конверт с официальным письмом пришел примерно через неделю, и она отнесла его шеф-повару, который помогал ей читать.

— Тебе надо показать свое разрешение на парковку, — объяснил он содержание письма.

— Я не вожу машину.

— У всех должно быть разрешение на парковку. — Он пожал плечами и вернул ей письмо.

— Спасибо.

Она проверяла и дальше каждый день, но ей это быстро надоело.

Вечером в пятницу, одеваясь в темноте, она поняла, как устала. Но ее утомляли не мысли о трудных сменах в предстоящий уик-энд. Она просто устала цепляться за людей, которые явно не хотели, чтобы она присутствовала в их жизни.

Застегивая бюстгальтер, она решила, что с нее хватит. В следующий уик-энд она с кем-нибудь познакомится на сайте знакомств. Она встретится с парнем в коктейль-баре и наденет что-нибудь потрясающее для такого случая. Она поцелуется с мужчиной и, возможно, даже займется с ним любовью.

И как только она набралась смелости и решила, что пора двигаться дальше, объявился Данте. Он тянул ее в прошлое, словно между ними была упругая резинка, которая сжималась и разворачивала Алисию лицом к нему, когда она приближалась к отелю.

Он подошел к ней, выглядя как волк, крадущийся в свое логово. На нем был костюм, на его лице красовалась щетина.

На Алисии было то же самое платье, что и две недели назад. Отчасти ей хотелось сказать ему, что у нее есть и другая одежда, но тогда он решил бы, будто ей важно его мнение.

И хотя она сбавила шаг, это произошло не потому, что она удивилась, увидев его. Скорее всего, она просто запретила себе бросаться навстречу Данте.

Алисия знала: через несколько лет они могут сидеть рядом друг с другом в доме престарелых, и ее сердце все еще будет биться от страсти к Данте. — Как тебе новый отель? — Она знала, что он сменил место жительства в Милане.

— Скучноват. — Он пожал плечами. — Горничные не такие забавные.

— А как прошла ночь? — насмешливо спросила она. — Наверное, ты был в Лугано? — Именно там находилось крупнейшее казино.

— Озеро Лугано и полная луна — это что-то. — Данте ухмыльнулся.

Но Алисия знала, что он не гулял у озера и не смотрел на луну.

— Полнолуние будет в воскресенье.

— Тогда мне, возможно, придется вернуться. — Он многозначительно замолчал. — Алисия, я пришел не случайно.

Она сглотнула, потому что уже догадалась об этом. Обычно он не крался возле отелей ранним утром.

— Присядем? — Он указал на скамейку на площади.

— Нет, мне нельзя опаздывать.

— Я уверен, еще слишком рано. Пошли! — Он тряхнул головой и осторожно взял ее за локоть.

Что-то подсказывало ей, что он пришел, чтобы поговорить о Беатриче. Алисия присела на край скамейки.

— Плохие новости, — сказал Данте, но тут же попытался ее успокоить. — Она не умерла или что-то в этом роде. По крайней мере, нет никаких доказательств.

Она задышала чаще, ей захотелось встать и бежать, но Данте взял ее за руку. Он умел держать ее за руку так, как никто другой. Его руки были самыми ласковыми из всех, которые она знала.

Она посмотрела на их переплетенные пальцы и поняла, как ей хорошо. Хотя ногти Данте теперь были ухоженными и аккуратными, его руки не изменились.

Собравшись с мыслями, она подняла на него глаза.

— Я помню тот день, когда ты перестал держать меня за руку. — Она снова посмотрела вниз. — Мы шли через тростник.

Он промолчал.

— Ну, думаю, это было в последний раз, если не считать того страстного дня, — произнесла она.

Он опять не ответил.

Она сомневалась, что он вообще помнит об этом.

— Хочешь, я расскажу, что обнаружил Джино?

Она вздохнула.

— Да.

— У Джино хорошие связи, и он нанял лучшего детектива. Но детектив занимается этим делом уже две недели и ничего не обнаружил.

— Вообще ничего?

— Ничего.

— Должно же быть что-то.

— След обрывается в деревне. Он ничего не нашел в школах не только в Милане, но и во всей Италии. Это тупик.

Алисия зажмурилась. Конечно, это не его вина, что новости дурные.

— Может быть, она уже замужем, — сказала Алисия.

— Я думаю, он нашел бы запись о регистрации брака.

— Она может проходить по программе защиты свидетелей.

— Возможно. Ты не предполагала, что она не хочет, чтобы ты ее нашла? — Его голос был добрым, но вопрос жестоким.

— Да, — наконец признала Алисия. — Я много думала об этом в последнее время.

— Всякое бывает. — Данте крепче сжал ее руку, когда она попыталась отдернуть ее. — Я не поддерживал связь ни с кем из своего прошлого.

— Ты хладнокровен, — сказала Алисия.

— Беатриче тоже, — напомнил ей Данте. — Именно ты старалась поддерживать с ней связь. Может, пора забыть о ней? — спросил он и разжал ее пальцы. Казалось, его интересует только ее рука, пока Алисия размышляет и делает выводы.

— Я не могу, — наконец произнесла она. — По многим причинам. У меня здесь хорошие друзья, и я старательно работаю. Но когда я вижу блондинку, похожую на нее… Однажды Беатриче сказала, что мы сестры по духу, и я по-прежнему так считаю. Мы спали в одной кроватке, Данте.

Он вздохнул.

— Вы были маленькими. Вы как маленькие гусята, которые привязываются к первому человеку, которого видят, и ходят за ним повсюду.

— Может быть. — Алисия кивнула. — Но я не перестану искать ее.

— Ты серьезно? — уточнил он.

— Да. — Она почувствовала исходящий от него аромат женских духов и заметила помаду на его щеке. Алисии стало немного не по себе. — Что ж, спасибо за помощь.

— Я особо и не напрягался, — сказал Данте, когда она встала. — Алисия, сядь.

— У меня нет времени. Я опоздаю.

— Опоздай хоть раз. Слушай, Беатриче должна быть где-то. Детектив хочет поехать с тобой в…

— Нет. — Она покачала головой. — Я не хочу туда возвращаться.

— Даже если так ты сможешь найти Беатриче? Тебе нужно пообщаться с монахинями или кем-то еще из монастыря.

— Я уже спрашивала их много раз.

— Это было в юности. Теперь ты взрослая женщина, работающая и независимая. Они не смогут тебя запугать, и детектив будет с тобой.

— Я не хочу ехать в монастырь. Я вообще не хочу возвращаться на Сицилию.

Данте прищурился. Он всегда знал, когда она нервничает, но старался не обращать на это внимания, за что она была ему благодарна.

— В любом случае ты только что сказал мне, что по твоей просьбе Джино нанял лучшего детектива.

— Да, и я так сделал по-дружески. Теперь я ничего тебе не должен, — сказал он довольно холодно. — Но я могу попросить детектива собрать команду и привлечь людей не только на Сицилии и в Милане, но и за их пределами.

— Так сделай это.

На долю секунды Алисия действительно подумала, что Данте предлагает ей помощь из-за их общего прошлого.

— О нет. — Он покачал головой. — Если меня чему-то и научила мать, так это тому, что мед не раздают бесплатно. Если тебе нужна моя помощь, ты вернешься со мной на Сицилию. Сегодня же.

Она устало рассмеялась, взяла сумку и пошла к отелю. Он тут же остановил ее.

— Выслушай меня!

— Нет, — сказала Алисия. — Не пытайся шантажировать меня Беатриче. Зачем тебе я на Сицилии?

— У меня проблемы. — Он провел ее к двери. — Я предложил своей семье поехать со мной на Сицилию на уик-энд и кое с кем там познакомиться. — Ради чего?

— В то время это казалось мне хорошей идеей. Сейчас я думаю иначе. Наверное, мне не нужно так резко разрывать отношения. Ты можешь стать моим предлогом, чтобы расстаться с ними. Я могу сказать, что остаюсь на Сицилии из-за тебя. — Он улыбнулся. — Я скажу им, что ты вспыльчивая и не отпускаешь меня от себя ни на шаг.

— Попроси одну из своих актрис.

— Алисия, по-моему, ты — мой лучший шанс. Во всяком случае, мне не придется сообщать им о своих делах.

— Ты уже сообщил им, что я приеду? — упрекнула она.

— Ага. Я же сказал, что у меня проблемы. — Он почти рассмеялся.

Она прислонилась к стене.

— В субботу мы просто с ними поужинаем. Взамен ты получишь кучу детективов, которые сделают все возможное, чтобы найти Беатриче.

— Я не хочу возвращаться на Сицилию.

— Это в Сиракузах…

Алисия натянуто пожала плечами. География не была ее любимым предметом, потому что она не умела читать.

— Ортигия — практически отдельный остров.

— Я знаю, — солгала она.

— Я просто говорю, что там ты не столкнешься со своим прошлым. — Он поднес ладонь к ее предплечью и наклонил голову. — Или с тем, от чего ты бежишь…

Она прищурилась, глядя в его глаза.

— Я убегаю не потому, что не хочу туда возвращаться.

— Ты такая же сицилианка, как и я, Алисия. Ты чертовски скучаешь по родине. — Он знал ее слишком хорошо. — Всего один ужин с моей семьей.

— Нет.

— Мы погуляем, держась за руки.

— А потом секс? — спросила она.

— Если пожелаешь, — сказал он. — Судя по недавним событиям, ты меня хочешь.

Алисия вдруг невероятно обрадовалась тому, что ее планы насчет Данте не включали секс с ним. Ему незачем знать, что ее тянет к нему непроизвольно.

— Я хочу многого, но не все мне подходит.

— Значит, никакого секса? — Он пожал плечами.

Теперь его ладонь была у ее головы, а его лицо было так близко, что Алисия затаила дыхание.

— Если честно, мне нравится вспоминать, как ты страстно дышала. — Он провел пальцем по ее шее. Сердце Алисии колотилось, как птица, пойманная в сеть. — Я не забыл, как ты умоляла меня поторопиться.

— Я не стану спать с тобой, — сказала она.

— Я согласен. В любом случае мы будем жить в палаццо, где полно отдельных комнат. — Он улыбнулся. — Мило, правда?

Она уставилась на лацкан его пиджака.

— Самолет вылетает в полдень. Тебе хватит нескольких часов на подготовку?

— Потребуется больше нескольких часов, чтобы превратиться в одну из твоих светских львиц. — Ей было крайне неприятно выдавать свою ревность.

— Тебе нужна одежда? — Он заметил, как она моргает, словно вспоминая, до чего ей нравятся красивые вещи. — Дизайнерский гардероб — не проблема. Мы же в Милане.

— Я должна работать.

— Возьми больничный.

— На каком основании?

— Например, проблемы с желудком. Ни один отель не захочет, чтобы ты работала в таком состоянии. — Он положил руку ей на живот. — Хотя причина не очень сексуальная.

Его рука согревала ее кожу сквозь хлопчатобумажное платье, и Алисия почувствовала себя увереннее.

— Между нами больше нет ничего сексуального, Данте, — солгала она сквозь зубы.

— Ладно. — Он отстранился от нее. — Один уикэнд, Алисия. Я выхожу из развлекательной сети, в которую меня втянул отец. Даже плейбоям нужен отпуск.

Возможно, после проведенного вместе уик-энда она решит, стоит ли рассказывать ему о сыне. Алисия подумала о ребенке Данте, о котором она заботилась, и о том, как ее сердце разбилось, когда она ушла из жизни Роберто.

Алисия знала, что ей никто не поможет в поисках Беатриче, кроме обученных детективов. И все же не желание найти своего близнеца и даже не сын Данте заставили ее согласиться.


Скачать книгу "Его дерзкая горничная" - Кэрол Маринелли бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Короткие любовные романы » Его дерзкая горничная
Внимание