Ups & Downs

Мари Явь
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Если ты — двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, — это одно дело. Если ты — паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде — силу и власть — это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.

Книга добавлена:
19-11-2022, 12:46
0
272
169
Ups & Downs

Читать книгу "Ups & Downs"



* * *

Я сидела за роялем, разучивая седьмой вальс Шопена. Музыка звонко и оживленно танцевала по комнате, выбегая в коридор. Яркие, незнакомые аккорды заставляли Тию, сидящую рядом, время от времени вздрагивать.

Женщина так и не привыкла к такому облику музыки за все это время. Она смотрела на то, как быстро бегают пальцы по клавишам, вскрывая эти стройные звуки, широко распахнутыми глазами удивленной души. И когда музыка смолкала, женщина давала себе разрешение на тихий выдох.

— Замри, Маи-йя. — Неожиданно вскрикнула Тия, вскакивая на ноги.

Я перевела на нее недоуменный взгляд, потом привстала, всматриваясь в ту сторону, куда так нахмуренно смотрела напуганная служанка.

— Кошечка. — Вскрикнула тихо я, вставая из-за рояля.

— Нет, Маи-йя! Нет! — Тия воспринимала ситуацию настолько серьезно, что даже позволила себе схватить меня за запястье. — Не подходи.

— В чем проблема? — Недоуменно спросила я, поглядывая в сторону маленького котенка рыжеватого цвета, который терся об косяк двери.

— Эйки не тот зверь, который позволит к себе так просто подойти. Маи-йе опасно…

— Опасно? Эйки? Вот это? — Я кинула новый взгляд на котенка. Почему мне сразу вспомнился Блэквуд? Интересно, чем я ему напоминала этого маленького зверя. И кстати, он мне опасным не показался.

Маленькая кошечка (это был котенок, точно, но для своего возраста он был крупноват, словно намекая, каким будет, когда чуть подрастет) посеменила к роялю, двигаясь с грацией хищницы на охоте. Яркие зеленые глаза подмечали каждую деталь, лапки едва касались пола. А когда зверек вспрыгнул на крышку рояля, Тиа отшатнулась, потянув меня за собой.

— Я приведу стражу, Маи-йя. Тебе не нужно беспокоиться. Тот, кто пустил этого зверя в твой дом, заплатит за это…

— Тихо. — Я настойчиво вытащила свою руку из ее хватки, успокаивающе похлопав напряженную женщину по плечу. — Никакой стражи, Тиа.

— Маи-йя, не подходи…

Было поздно. Я уже оставила служанку за спиной, проходя обратно к роялю, где сидел этот небольшой зверь, посматривая по сторонам будто король. Или королева. Гордый, непокорный взгляд хищника не оставил надежд — это зверек действительно был невероятно опасен. К тому же когда котенок потянулся, зевнув, я отлично рассмотрела и когти и клыки, которых бы хватило, чтобы разорвать мне горло.

— Я сейчас же приведу…

— Никакой. Стражи. — Приказала я, оборачиваясь.

Мой тон заставил ее недовольно опустить голову в знак полного смирения. И все же она явно была не согласна с моим решением.

— Ты мой хорошенький. — Пролепетала я, рассматривая зверя со смешными мохнатыми кисточками на ушках. — Выглядишь абсолютно неприкосновенным. Позволишь себя погладить? Ну?

Котенок зажмурился, когда его зеленый взгляд коснулся меня. Не знаю, было ли это хорошим знаком, но я все же нерешительно подняла ладонь. Он не зашипел, потому я все же бережно опустила ладонь на его спинку.

Подавшись вперед, котенок выгнулся, и моя ладонь проскользила по его мягкой спинке. Потом он уже сам подлез под мою руку, поощряя ласку. И я с тихой улыбкой начала водить рукой по его голове и спине, чесать за ушком и под подбородком. А когда прекратила, его лапка сама тянулась ко мне, легонько ударяя по руке, требуя прикосновений.

— О, мой ласковый. — Прошептала я в умилении, когда кошечка прыгнула мне на руки. — Ты… тяжеленький. Но такой хорошенький. Посмотри, Тиа. Ну что за прелесть. — Я обернулась к ошарашенной женщине. — Как мы смотримся?

— Будь осторожна, Маи-йя. Этот зверь… не тот, кто легко подчиняется.

— Подчиняется? — Я словно в недоумении посмотрела на котенка. — Но ведь он и не подчиняется, не так ли? Зачем ему подчиняться? Особенно мне? Он просто забрел в поисках друга, не так ли, мой маленький? И ты нашел его. А зачем друзьям подчиняться? — Я уже абсолютно осмелела, потираясь щекой об его необыкновенную мягкую шкурку. Он утробно замурлыкал. — Что тут у нас?

Я недоуменно отклонилась, когда зацепилась ладонью зацепочку. Проведя по ней пальцами, я в итоге наткнулась на маленькое колечко, затерявшееся в густом мехе зверя. И в этот момент я готова была упасть. Мои пальцы должны были вот-вот разжаться, руки мгновенно ослабли.

Кольцо. Кольцо, которое некогда держалось на моем пальце. То самое: простое, обручальное; золотой ободок без узора. И мне хватило пары секунд, чтобы понять, что все это значит.

— Чертов Блэквуд не желает так просто сдаваться, не так ли? — Пробормотала я, посматривая в зеленые глаза кошечки. — Но… он словно знал, что я не смогу отказать такой прелести. Этот проклятый мужчина непозволительно хорошо меня знает. Ты моя маленькая. Мое солнышко. Какой красавчик…

— У меня появился конкурент? — Я обернулась на этот знакомый голос.

Естественно, Тии уже не было поблизости.

Райт, взрослый мужчина за тридцать, облаченный в сложный костюм темно-алого цвета, вошел в мою комнату. Его взгляд был прикован к зверю на моих руках. И уже через секунду он прищурился со слабой улыбкой, словно что-то для себя уяснил.

— Прости, Владыка, но вы оба до того невероятны. — Я осмотрела котенка, держа его на втянутых руках, после чего вновь прижала его к своей груди. — Прошу. Позволь мне оставить его. — Я посмотрела на своего хозяина со всей нежностью и признательностью. — Он не потревожит тебя.

— И как же здесь оказалась маленькая эйки? — Спросил Райт, подходя ближе ко мне.

— Котенок забрел сюда. Сам. Чисто случайно. — Я не лгала, и мужчина это понял.

— Что ж. Раз чисто случайно… Случайность — второе имя судьбы. — Костяшки его пальцев осторожно прошлись по моей щеке. — И какое имя ты дашь своей эйки?

— Девочка? — Удивилась я.

— Да. Девочка. — Подтвердил Райт.

— Тогда… ох, золотце, как же тебя назвать? — Я задумалась, кидая взгляд на Райта, который следил за мной с поощряющей полуулыбкой. — Мой повелитель, ты поможешь мне?

— Анаджай. — Проговорил мужчина, поддевая своим пальцем подбородок мурлыкающей кошечки. — Дикая.

— Дикая? Но она ласковая и нежная, как перо.

— Так же и с тобой. Ты должна понимать, маленькая Шерри. — Он чуть наклонился. — Она может быть нежной и ласковой. Но не для всех.

— О. — Многозначительно выдала я, кивая. — Значит, Анаджай. — Я лучезарно улыбнулась. — Спасибо, мой Владыка.

— Ну что ты. Мы ведь оба знаем, кого за это нужно благодарить. — Я замерла, но не надолго. Райт сам разбил эту громогласную тишину. — Девочка, я пришел к тебе с новостью. — Я кинула на него озадаченный нахмуренный взгляд. Потому что еще ни один из наших разговоров не начинался с этих слов. И эта «новость» меня уже напугала. — Тебе придется остаться здесь одной. Я уезжаю.

— К-куда? — Мое сердце внезапно рухнуло вниз. Он что… собрался оставить меня здесь одну? Тот единственный, кого я здесь знала, кому принадлежала, кто был со мной, из-за чего, никто кроме не мог меня тронуть. За все это время он стал моей защитой и опорой в этом незнакомом месте. И подобная новость, мягко говоря, очень меня обеспокоила. — На… сколько?

— Это война, девочка. Я не знаю насколько.

Ну вот. Теперь мне стало по-настоящему страшно, отчего я даже пошатнулась. Краем глаза отметила, с каким удовольствием за моим страхом наблюдает Райт. Наверняка, ему льстило мое беспокойство. Тем более, ранее никого не волновало то, куда и насколько он уходит.

— Ты… ты ведь можешь взять меня с собой? — Схватилась я, поднимая на него свой взволнованный взгляд.

— О, женщина. — Он тихо рассмеялся, обхватывая мое лицо ладонями. — Мне безумно приятно твое беспокойство. И твое желание идти со мной. Правда, это лучшая награда. Но удел женщины — созидание. Не война, Шерри. Я хочу, чтобы ты была здесь. И чтобы ты ждала меня.

— Прошу, мой Властелин… — Я была напугана. Перспектива остаться здесь на недели, месяцы, если не годы одной, совершенно одной в чужом, да что там, враждебном месте меня ужасала. — Мой Владыка… Райт, не бросай меня здесь. Прошу, не бросай. — Я выпустила котенка из рук, давая ему грациозно спрыгнуть на пол. Мои руки слишком дрожали, настолько что не были в состоянии что-то удержать. И я протянула эти руки к мужчине, который смотрел на меня уже с какой-то тихой печалью. — Возьми меня с собой. Ты ведь можешь… не оставляй. Не оставляй.

А что если он вообще не вернется? Что будет со мной тогда? Я ведь перейду в руки следующему правителю. Тому, кто окажется сильнее, и чье сердце будет куда более жестоким. Я боялась. Я была в ужасе. Я была потеряна, я запуталась, заблудилась.

— Маленькая Шерри. — Его улыбка была почти доброй. — Боишься за меня? — Мне оставалось лишь судорожно покивать. — Боишься моей смерти? — Когда я снова покивала, он поцеловал меня. Райт делал это крайне редко. Лишь когда его переполняли чувства. Он не испытывал от этого сексуального наслаждения или предвкушения. Не чувствовал удовольствия на том уровне, на котором чувствуют влюбленные. И все же он делал это, словно хотел выразить свои эмоции. — Ты боишься моей смерти, кажется, даже больше меня самого. И знала бы ты, какое это наслаждение. Ты будешь ждать меня здесь. Потому что я уже хочу сюда вернуться. Как никогда ранее. — Я готова была разрыдаться, цепляясь за мужчину, за ткань его одежды на груди. — Мне нужно знать, что ты ждешь меня.

— Я жду. Уже. — Я прижалась к нему, желая, чтобы уверенность мужчины передалась мне.

— Не бойся, Шерри. — Проговорил Райт, проводя ладонью по моим волосам и спине. — Я живу не первый год. И это далеко не первая моя война. Убивать — мое призвание. И я умею это делать очень хорошо.

— Я надеюсь так же хорошо, как и защищаться. — Пробормотала я глухо, заставляя его рассмеяться.

— Лучшая защита — нападение, не так ли? Так говорите вы, люди.

— Не все, что мы говорим, — правда.

— Скажи мне, Шерри. Что ты узнала обо мне наверняка?

Я сразу поняла к чему он ведет.

— Что ты никогда не лжешь.

— Я вернусь к тебе. — Его увенчанная перстнями ладонь заставила меня отклониться. — И тебе нечего бояться. Здесь никто не тронет тебя. — И все же это меня не убедило. — А если кто-то посмеет даже просто коснуться, то в итоге я принесу тебе его сердце.

Райт был просто мужчиной мечты. Но не моим, к сожалению. В этот момент я действительно почувствовала сожаление по поводу того, что не могу влюбиться в этого мужчину. Не могу, потому что уже…

Я встряхнула головой, поднимая на Повелителя взгляд.

— Убей из всех и поскорее возвращайся. — Прошептала я тихо, замечая яркий блеск в его глазах.

— Да, девочка. Я уже тороплюсь вернуться.


Скачать книгу "Ups & Downs" - Мари Явь бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание