Опрометчивое решение

Vera
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Леди Анна, влюбленная в своего жениха, случайно узнает о его неверности и пренебрежении к ней. Оскорбление, нанесенное нежному сердцу, леди стерпеть не в силах. Стремясь восстановить свое душевное равновесие, она принимает опрометчивое решение. Как теперь избежать скандала и главное вернуть все на круги своя? Ведь теперь у благовоспитанной леди появился секрет, а тот, кто должен был хранить тайну, делать этого не спешит. Пойманная в ловушку, девушка балансирует на грани скандала.

Книга добавлена:
17-11-2022, 06:51
0
595
38
Опрометчивое решение

Читать книгу "Опрометчивое решение"



Глава 15

— О, Господи, Анна! — потрясенно воскликнула Лу.

— Тише, — прошипела леди. — Не привлекай внимания.

— Откуда ты знаешь? Про герцога, — добавила Луиза.

— Генри сказал, — поколебавшись, нашлась Анна. — Только не говори ему, что я проболталась. Они друзья с Карлайлом.

— Когда бы я могла такое сказать твоему брату? — хмуро спросила Лу. — Мы не разговариваем.

— Прости, что шокировала тебя, — пробормотала Анна. — Просто я сама в шоке от увиденного.

Заметив Джеймса, Анна лучезарно улыбнулась бывшему жениху. Анна решила, что долг платежом красен и в этот вечер была само очарование для Джеймса. Лорд Эмсби не отходил от своей леди ни на шаг, не давая шанса Чарльзу умыкнуть леди на приватный разговор. Под конец вечера, Джеймс вывел Анну в сад. На улице прошел дождь, и дорожки были полны маленьких лужиц.

— Анна, вы сегодня так прекрасны, — произнес Джеймс, когда они достигли сухой беседки.

У леди болели щеки от того, что приходилось через силу улыбаться. Темнота беседки, позволила расслабить лицо и перестать изображать непомерное счастье, которого леди не испытывала.

— Джеймс, я слышала этот комплемент последние два года, — спокойно сказала Анна. — И давно перестала верить в его правдивость.

— Анна, простите мне мое косноязычие, — сказал с улыбкой джентльмен. — Просто от восторга не нахожу, что сказать рядом с вами.

— Это с непривычки, Джеймс, — усмехнулась леди. — Вы сегодня побили рекорд по продолжительности своих ухаживаний. Я даже не знаю о чем с вами сейчас говорить. Мы уже все обсудили.

— Я пригласил вам сюда не разговаривать, — тихо признался Джеймс.

— А зачем?

— Убеждать вас, возобновить помолвку.

Джентльмен стремительно обхватил леди крепкими объятьями и впиваясь в губы поцелуем. Анна не ожидала нападения и не сразу среагировала. Став вырываться, леди смогла прошептать:

— Джеймс, что вы творите?

— Анна, прошу, не отталкивай меня, — со стоном прошептал Джеймс, покрывая шею леди поцелуями.

Посмотрев в пылающие страстью глаза лорда Эмсби, девушка приоткрыла рот. Джеймс понял этот жест как приглашение к поцелую. Став, сладко лаская языком язычок Анны, Джеймс добился того, чтоб она расслабилась. Анна старалась не отвечать слишком пылко на дерзкие поцелуи джентльмена.

Это было не те пьянящие, огненные поцелуи Чарльза. Леди не теряла головы и ощущения времени. Оторвавшись от бывшего жениха, Анна пробормотала:

— Достаточно, Джеймс. Вы меня совсем зацеловали.

— Анна, вы простили меня? — прошептал он, покрывая поцелуями оголившееся плечо девушки.

— Не так быстро, милорд. Вы нанесли серьезное оскорбление и парой жарких украденных поцелуев ситуацию не исправить.

— Анна…

— Достаточно, Джеймс. На сегодня достаточно, — устало произнесла леди. — Проводите меня в гостиную.

Зайдя в свою спальню, Анна застыла на пороге. Чарльз, с мрачным видом, лежал на её постели, сложив руки на груди. Быстро закрыв за собой дверь на замок, леди прошла к туалетному столику, не обращая внимания на джентльмена.

Сев в кресло, Анна стала вынимать многочисленные шпильки из прически, с наслаждением помассировав голову. Леди не смотрела на Чарльза, пока он не появился сзади неё в зеркале. Положив руки на плечи Анны, герцог мрачно спросил:

— Я просил вас больше не целоваться с Эмсби?

— Да, — спокойно ответила Анна.

— Вы послушались меня?

— О чем вы? — недоуменно спросила леди, глядя ему в глаза через зеркало.

— Не надо делать из меня дурака, леди, — процедил Чарльз. — Я наблюдал за вами сегодня вечером. Вы еще выходили в сад с ним и вернулись весьма раскрасневшейся.

— И?

— Вы целовались с ним! — обвинил герцог, отходя от леди.

Анна обернулась к нему лицом и произнесла:

— А что? Я должна была вырываться и звать на помощь?

— Как минимум, — рявкнул Чарльз.

— Вы ревнуете? — с изумлением произнесла леди.

— А что не достаточно убедительно? — возмущенно спросил герцог.

— Это удивительно, — пробормотала девушка, вновь оборачиваясь к зеркалу.

— Что в этом удивительного? — вспыхнул джентльмен. — Я провел прошлую ночь в вашей постели, к вашему сведению. Явно, что вы мне не безразличны.

— Это удивительно, для мужчины, который по слухам выбирает себе супругу и открыто осматривает прелести юных дам, — сухо произнесла Анна, наблюдая за ним в зеркальном отражении.

— О чем вы? — раздраженно произнес герцог, развязывая шейный платок.

— Я о мисс Керншоу, — с улыбкой сказала Анна.

Положив свою бриллиантовую булавку для галстука на стол Анны, Чарльз со вздохом произнес:

— Меня интересует только одна леди. И это точно не мисс Керншоу, уверяю.

— Все видели, как ты смотрел на неё, — поджав губы, сказала Анна. — Я тоже.

Усмехнувшись, Чарльз снял сюртук и стал расстегивать расшитый жилет.

— Эта глупышка едва не выпрыгнула из платья, — фыркнул он. — Я же не слепой, Анна. На неё все смотрели. Я гадал, выпадут ли её горошины, или леди все же поймет свою оплошность.

— Горошины? — недоуменно спросила девушка, глядя на разувающегося герцога.

— Ну, грудь, — усмехнулся он, отбрасывая туфли и снимая носки.

— Чарльз, что ты делаешь? — нахмурившись, спросила Анна.

— Собираюсь спать, — просто ответил мужчина, расстегивая сорочку.

— Здесь??? — изумленно спросила леди.

— Не кричите, — шикнул Чарльз. — Да, здесь. Ты собираешься раздеваться?

— Я думала дождаться Рози, после вашего ухода, — призналась Анна.

— Я остаюсь, — с улыбкой произнес герцог. — И сам тебе помогу.

— Чарльз, вам не кажется, что вы перегибаете палку? — изумленно спросила леди.

— Нет, — пожав плечами, сказал он. — Ты станешь моей женой, почему я должен спать где-то в другом месте?

— Но я не ваша жена, — обернувшись, к расправляющему постель мужчине, произнесла Анна.

— Пока нет, — сказал Чарльз, подходя к девушке. — Встань.

Прищурившись, леди подчинилась. Герцог, слегка повозившись, снял платье и отбросил его на кресло. Отойдя на шаг от Анны, Чарльз сказал:

— До чего странное бельё.

Смущенно, Анна обернулась к нему лицом и спросила:

— Что ты имеешь в виду?

— Ты прекрасна и без этих метров ткани.

Сняв с девушки нижнюю кофточку, несколько нижних юбок и вновь оглядев Анну, Чарльз, поджав губы, произнес:

— Оберток миллион, а конфетки все нет и нет.

Анна смутилась его взгляда и странных слов. Герцог поцокал языком на промокшие туфельки. Леди стояла перед Чарльзом только в сорочке и корсете.

— Эта обувь совсем не годиться для дождливой погоды. Быстро садитесь перед камином.

Девушка хотела накинуть халат, но Чарльз не дал. Присев в кресло, Анна наблюдала, как джентльмен снимает её бальные туфли и чулки. Став греть замерзшие ножки, мужчина присел по-турецки перед ней.

— Я подарю тебе другие туфли, — мягко сказал Чарльз, лаская икры Анны. — А теперь вернемся к первому вопросу: я просил вас не целовать Эмсби? — сурово прищурившись, спросил он.


Скачать книгу "Опрометчивое решение" - Vera бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Опрометчивое решение
Внимание