Воронья душа

Анна Морион
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Я Дерек Мёрксверд — основатель династии Мёрксверд, король людей. — Я Сильвия Росси, наследница престола Фламмехава из династии Росси. — Готов взять в жены… — Согласна стать женой… — В горе… — И в радости… — В болезни… — И здравии… В тот день объединились два королевства и остановилась кровопролитная война между людьми и демонами. В тот день великая династия Росси отдала свою главную "драгоценность" тирану и узурпатору в обмен на мир и сохранение остатков земель. Что ждет "Алый цветок" пламенного озера? Любовь всей жизни или неминуемая гибель на чужбине? Сможет ли каменное сердце расплавиться от жара его "лепестков"? — Ищи ответ в вороньей душе, деточка… — проговорила странная старушка, чудом попавшая во дворец.  

Книга добавлена:
15-10-2022, 08:44
0
311
59
Воронья душа

Читать книгу "Воронья душа"



— Лорды и леди! — громко сказал я, отпустив запястье Сильвии и взяв ее ладонь в свою. — Представляю вам Сильвию Росси, принцессу Фламмехава и “Алый цветок” Ваккерланда! — Мой голос звучал торжественно и твердо одновременно: все эти разодетые шуты должны были понять, что их мнение меня не интересует, и что им придется принять эту девушку своей королевой. — Через два дня состоится наша с ней свадьба, и она станет моей супругой перед лицом Господа и вашей королевой. Поэтому я приказываю вам любить и уважать ее, а те, кому мое решение не по душе, может тотчас собрать свои сундуки и покинуть дворец! — Я обвел лица присутствующих пытливым мрачным взглядом и с удовольствием отметил, что все они стали серьезными.

Ответом мне была полная тишина.

— Вы слышали? Свадьба! Наш король женится! — вдруг раздался громкий возглас принцессы Хедды, и, взглянув на нее, я увидел широкую улыбку на ее красивом лице. — Поднимем кубки за нашу будущую королеву!

— За королеву! — вторил ей нестройный хор голосов, и придворные подняли кубки, которые держали в руках, и пригубили вина.

— Пожелаем нашему королю и его прекрасной невесте всех благ и много детей! — вновь воскликнула Хедда и высоко подняла свой кубок. — Пусть Господь благословит их царствование и защитит Калдвинд от врагов!

— Да благословит их Господь! — Придворные вновь пригубили свои кубки.

Лишь одна персона, находящаяся в зале, не открыла рта и не выпила за здоровье королевы, но молча смотрела на меня, и по ее лицу можно было прочесть не скрытое неодобрение. Столкнувшись с моим недовольным взглядом, она, не меняясь в лице, подняла свой кубок, но не пригубила его, всем своим видом показывая, что мое решение она приняла, но не изменила своего мнения о Сильвии и о моем будущем браке с ней.

Я понимал чувства Андрады: она долго искала способ защитить Калдвинд от темной магии, а я, вместо того чтобы уничтожить Зло, привез с собой демонессу, которая и владеет этой самой дьявольской магией. Должно быть, моя магичка считает меня идиотом и глупцом, но на данный момент ее мнение обо мне меня не интересовало.

Но, кажется, не я один обратил внимание на странное поведение Андрады: Сильвия устремила на нее взгляд, но та лишь слегка кивнула ей, а затем повернулась к нам спиной и скрылась в толпе. Это было прямое неуважением и ко мне, и к моей невесте, и я не собирался оставлять этот поступок магички без замечания или даже выговора. Но я не мог быть строг с ней ведь думаю, если она, в знак протеста, покинет мое королевство, то каким-то образом сможет лишить Белый Талисман его сил… И тогда Калдвинду придет конец.

“Женщины… Как с ними сложно! Но Хедда просто умница, видимо, она без ума от своей новой подружки” — с иронией подумал я.

— А теперь садитесь за стол, ешьте, пейте и наслаждайтесь игрой и пением наших знаменитых трубадуров! — наконец, сказал я, и придворные, издав радостные возгласы, принялись занимать места у длинного, покрытого изысканными яствами, стола.

— Эта женщина с седыми волосами… Кто она? — тихо спросила Сильвия, приблизив ко мне свое лицо.

— Моя придворная магичка. Она не одобряет наш будущий брак, — тихо ответил я.

— Кажется, никто, даже сам Господь Бог не одобряет его, — вымолвила демонесса. — Но я хочу сказать… — Она прикусила губу, словно не желая продолжать свою фразу. — Вы защитили мое имя от насмешников, Ваше Величество, и я благодарна вам за это.

— Я, должно быть, ослышался, — усмехнулся я: она благодарна мне? — Ты хорошо держишься. Хвалю. — И я повел ее к центру стола, у которого стояли два высоких резных серебряных трона. Усадив на тот, что был пониже, мою невесту, я занял свой королевский трон и жестом приказал слугам начать разносить вина.

Андрады нигде не было, и я понял, что она покинула зал.

Я был голоден, поэтому с удовольствием пил и ел в то время, как Сильвия едва притронулась к еде, словно наша человеческая пища казалась ей свиными помоями. Это задело мое самолюбие, и я мрачно напомнил ей о том, что, если она не будет есть то, что лежало у нее на тарелке, то она останется голодной до самого позднего ужина. Она промолчала и лишь пригубила немного вина.

— Танцы! Танцы! Танцы! — вдруг хором закричали придворные, и я, смеясь, приказал музыкантам играть веселую мелодию.

Хедда тотчас, с широкой лучистой улыбкой на губах, подошла к Бергилу и потянула его за руку, и ему, бедолаге, не оставалось ничего другого, кроме как присоединиться к ней в танце. Казалось, что принцесса нарочно мучает и издевается над этим женоненавистником, но это вызывало у меня лишь смех.

Вскоре танцевали все, даже мои дочери и моя мать, и только мы с Сильвией продолжали сидеть на своих местах и наблюдать за танцующими. Она не улыбалась, не смеялась. Гордячка. Видимо, мысленно поливала нас грязью и насмехалась над нашей “дикостью”, хотя во дворце ее папаши устраивались самые настоящие оргии.

— Пойдем. — Я поднялся с трона и протянул моей невесте руку.

Пусть покажет свою лояльность и станет частью “дикой” толпы.

— Король и королева будут танцевать! Освободите центр зала! — восторженно вскрикнула Хедда, и сотни пар глаз тотчас устремили на нас свои любопытные взоры.

— Пойдем, Сильвия! — с нажимом повторил я, как дурак, протягивая ей руку, которую она, кажется, совсем не торопилась принимать, и каждая секунда ожидания распаляла во мне все большее раздражение.


Скачать книгу "Воронья душа" - Анна Морион бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание