Воронья душа

Анна Морион
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Я Дерек Мёрксверд — основатель династии Мёрксверд, король людей. — Я Сильвия Росси, наследница престола Фламмехава из династии Росси. — Готов взять в жены… — Согласна стать женой… — В горе… — И в радости… — В болезни… — И здравии… В тот день объединились два королевства и остановилась кровопролитная война между людьми и демонами. В тот день великая династия Росси отдала свою главную "драгоценность" тирану и узурпатору в обмен на мир и сохранение остатков земель. Что ждет "Алый цветок" пламенного озера? Любовь всей жизни или неминуемая гибель на чужбине? Сможет ли каменное сердце расплавиться от жара его "лепестков"? — Ищи ответ в вороньей душе, деточка… — проговорила странная старушка, чудом попавшая во дворец.  

Книга добавлена:
15-10-2022, 08:44
0
297
59
Воронья душа

Читать книгу "Воронья душа"



Глава 19

POV Сильвия

Пока Кардинал читал молебен, было тихо, но стоило ему закончить, как из разных уголков зала послышались тихие насмешки, упреки, и, кажется, многие ждали, что их король передумает брать в жены развратную демонессу. Смешно, ведь именно он и привез меня сюда, несмотря на недовольство своего народа. И что только творится в голове у этого грубияна?

Конечно, я старалась держаться, как настоящая королева, хотя, в нынешней ситуации, это было сложно, но чувствовала я себя совсем иначе. Радовало лишь то, что сейчас на мое лицо был опущен алый, достаточно плотный платок, и все видели лишь невесту с гордо поднятой головой, а не несчастную девушку, душа которой в этот самый момент рвется на части словно кто-то рвет ее, как пергамент.

Стоило мне вспомнить леди Сульвай, быстро объясняющую, для чего нужно закрывать лицо во время брачной церемонии и прячущую меня от лишних глаз, как на моем лице возникла грустная улыбка. По обычаям людей, во время бракосочетания невеста считалась «мертвой», и никто не должен был видеть ее. Все думали, что, если нарушить обряд, то семью ждет несчастье. Весьма забавно, ведь в этот самый миг, вступая в брак с ненавистным мне мужчиной, я действительно ощущаю себя умирающей, будто что-то очень важное покидает меня, словно все хорошее ускользает сквозь пальцы, а я отчаянно пытаюсь поймать это. Счастье тоже не появится лишь потому, что я нацепила на себя кусок ткани. Наша пара уже была обречена на горечь и несчастье. Глупо было бы надеяться на то, что все изменится после свадьбы и появится свет надежды.

Дерек был красив и невозмутим, его новый образ был ему к лицу, и мне было крайне непривычно видеть его без меча. В спешке я не успела сменить наряд, как того хотел мой, уже почти что, супруг, но он, кажется, и не надеялся, что я его послушаю. По моим щекам ручьями стекали соленые слезы, и только я знала об этом, возможно, так даже лучше, ведь тогда обо мне будет меньше разговоров.

Что могут сказать эти люди? Что я притворяюсь? Что я не могу чувствовать, и это все для того, чтобы меня пожалели? Или они просто порадуются, видя мое состояние? Скорее всего, все и сразу…

Церемония продолжалась. Кардинал перешел к заключительной части, и вскоре Дерек снимет с моего лица платок, а я по-прежнему не могу успокоиться и перестать плакать. Не хочу показывать ему свою слабость. Хотя, пусть смотрит, может, хоть кто-то из нас порадуется чему-то на нашей свадьбе.

Жених обернулся и окинул присутствующих тяжелым серьезным взглядом. Вокруг воцарилась мертвая тишина, никто не хотел злить своего короля. Когда он вновь повернулся лицом к Кардиналу и кивком дал ему понять, что можно продолжить, тот поспешил выполнить указание. Кардинал осенил нас большим золотым крестом, украшающим его и без того роскошные одеяния и велел нам обменяться клятвами.

— Я Дерек Мёрксверд — основатель династии Мёрксверд, король людей.

— Я Сильвия Росси, наследница престола Фламмехава из династии Росси.

— Готов взять в жены эту женщину.

— Согласна стать женой этого мужчины.

— В горе…

— И в радости…

— В болезни…

— И здравии…

— Сегодня…

— И на века…

Мое сердце стало бешено стучать. Так страшно мне еще никогда не было. Безысходность вперемешку с бессилием, так вот, какие вы на вкус!

Из-за громкого стука, эхом раздающегося в моей голове, я совсем не слышала, что продолжал говорить Кардинал. Судя по всему, от нас с Дереком ничего больше не требовалось, чему я уже успела порадоваться. Если бы этот человек, стоящий рядом со мной, мог плакать, он точно уже пролил бы скупую слезу. За всю церемонию на его лице впервые отразились боль и разочарование, наверное, в самом себе и поступке, который он совершает. Думаю, все присутствующие также заметили такую перемену в настроении короля.

Кем же была та женщина, которая так сильно вросла корнями в его душу и сознание? Что в ней было особенного? Причина точно была в ней. Чем ближе Дерек приближался ко мне, тем дальше он отдалялся от своей возлюбленной. Я и представить не могла, что можно любить так сильно, как Дерек любит Катарину.

Спустя несколько, похожих на вечность в аду, минут, Кардинал скрестил наши руки и шепотом произнес: «Прости нас всех, Господи!». Мы вынуждены были встать лицом друг к другу, и после обмена кольцами Дерек взялся за края моего алого платка пальцами и стал довольно медленного его приподнимать, словно надеялся оттянуть этот момент на потом. Подняв платок до середины лица, мой супруг остановился, увидев, как по моему телу прокатилась мелкая дрожь, и услышав, как я тихо всхлипнула. Только сейчас Дерек заметил на моих щеках мокрые дорожки и, устремив взгляд в непонятном мне направлении, судорожно выдохнул. Затем он опустил платок назад, коснулся губами моей щеки, подарив холодный поцелуй, и обратился к народу, словно желая объяснить причину своего поведения.

— Мои подданые, а также члены моей семьи! Ваша королева растрогалась, и это хороший знак! Я уважаю чувства своей супруги, и мы, пожалуй, оставим на потом личные моменты, все-таки мы находимся в храме Господнем… Прошу всех вернуться во дворец и отпраздновать нашу свадьбу, это радостное событие вместе с нами!

Пока король говорил, я молчала и убивала в себе все человечное, что во мне было. Как же сильно я его ненавижу! Не желаю больше этой боли и страданий! Есть муки, которые вынести невозможно! Моя душа таяла, словно лед на солнце, а затем чудесным образом восстанавливалась. Как бы я ни пыталась уничтожить свои эмоции, все было бесполезно.

Путь во дворец был недолгим. В этот раз я и Дерек ехали в одной карете, и никто из нас не проронил ни слова. Дерек то и дело кидал неодобрительные взгляды в мою сторону, впрочем, неудивительно, ведь сейчас мое платье казалось еще короче, а я отчаянно пыталась опустить его подол пониже, привлекая внимание мужа. Когда карета остановилась, Дерек покинул ее первым и подал мне руку. Я решила не заставлять его ждать, поэтому поспешила подняться с сидения и вложить свою ладонь в его ладонь.

Коснувшись земли и едва ощущая ее под своими ногами, я обвела взглядом окружающий пейзаж и сильно удивилась: вокруг дворца расположились купцы с палатками, которые привезли с собой диковинные товары и ценные артефакты, многие из которых было не так просто достать. Кругом играла музыка, вино лилось рекой, шатались пьяные люди. Неужели пир уже в самом разгаре?

— Что-то не так? — слегка нахмурившись, спросил Дерек.

— Нет, все в порядке. Когда мы уезжали, тут было довольно тихо, и я удивилась тому, что все так сильно изменилось, — произнесла я, разглядывая возникшую передо мной картину.

— Народ празднует с самого утра: короли женятся не так часто, чтобы упускать возможность отпраздновать такое событие. Мы уехали довольно рано, и не все успели прибыть к этому времени. Королевская свадьба должна быть пышной, я, как и положено, заплатил много денег для того, чтобы всем всего хватило, и никто не ушел расстроенным. Если хочешь, могу прислать служанок, и ты сможешь заглянуть в торговые палатки. Покупай все, что нравится, только я умоляю, не покупай платья, как у легкодоступных женщин. Ты королева и обязана выглядеть соответственно. — Отпустив мою руку, он дождался моего одобрения и направился во дворец, я же осмотрелась по сторонам и решила для начала приобрести свадебный подарок. Не хотелось бы выглядеть неловко, если Дерек уже позаботился об этом в отношении меня, к тому же покупки действительно отвлекают от грустных мыслей.

Пока я ждала служанок для сопровождения, в моей голове образовался целый список того, что требовалось купить. Я не желала раскидываться золотом, поэтому выделила в нем основное: свадебный подарок, теплое мягкое одеяло, несколько платьев поскромнее и туфли к ним, а также большое зеркало. Еще мне хотелось бы обзавестись оружием для самообороны, все-таки жадные взгляды мужчин и мысли о том, что я нахожусь на вражеской территории, не давали мне спокойно спать. Что если кто-то попытается убить неугодную королеву? Небольшой кинжал вполне подойдет, осталось только его раздобыть.

Наконец-то мои сопровождающие прибыли, и я с радостью увидела среди них Хедду и Турид. Пусть со свадебным платьем вышла неприятность, но не думаю, что принцесса дала мне плохой совет нарочно, к тому же она изначально предлагала совсем другой фасон и точно не хотела вызвать гнев Дерека. Думаю, она, как и я, понадеялась на его понимание и человечность. К тому же юная белокурая леди отлично разбиралась в моде и могла помочь мне с выбором одежды. Турид же сама по себе очень милая и приятная девушка, способная поднять настроение одним лишь своим видом. Остальных девушек я не знала. Их было двое и выглядели они как-то мрачновато, надеюсь, причиной тому является что-то другое, а не мое общество.

— Сильвия, дорогая, я слышала, что наш король разозлился из-за твоего наряда, прости меня, пожалуйста, нужно было настоять на том платье, что он прислал! — буквально влетев в мои объятья, протараторила Хедда. — Все обошлось? Он ведь не наказал тебя?

— Нет, Хедда, не наказал, но мы изрядно повздорили. Кажется, он хочет, чтобы соблюдались только традиции Калдвинда, а на традиции Фламмехава ему наплевать. — произнесла я, отстраняясь.

— Ну вот, кто бы мог подумать! И все-таки он неисправим, как был упертым, так и остался. Мог бы хоть раз войти в чужое положение и отнестись снисходительно, тем более что сам находится в той же шкуре. — Принцесса нахмурилась и шумно вздохнула, а затем взяла меня за руку потащила к ближайшей палатке.

— Куда мы? — Внезапно опомнилась я, мыслями оставаясь в нашем разговоре.

— Праздновать! Пусть Дерек сгрызет все ногти, когда ему выставят счет за платья! — было мне ответом.

Как же переменчива эта девушка! Еще секунду назад она была хмурой, как дождевая туча, а сейчас она освещает нам путь своей красивой широкой улыбкой.

— Ты уверена? Может, не стоит заниматься расточительством? — с недоверием взглянула я на Хедду.

Мы остановились у палатки, где нас уже ожидал пузатый купец с забавными вьющимися усиками.

— Конечно, стоит, тогда и жизнь станет слаще! Хотите приобрести одно из моих платьев, дорогуша? — Облокотившись о прилавок, произнес мужчина.

— Перед вами королева! Как вы смеете обращаться к ней подобным образом? — Выпалила рыжеволосая служанка, имени которой я не знаю. Выглядела она злой и неприветливой.

— Милая, нельзя быть такой злой, а то морщины появятся! Следуйте за мной, мои красавицы! — Поманив нас за собой, купец исчез среди сундуков, сгруженных друг на друга.

— Веселый мужчина, что уж скажешь, — пожав плечами, произнесла я и последовала за ним.

— Это купец Кнут, у него лучшие платья во всем Калдвинде! Он немного невежлив, однако умеет поднять настроение! — пояснила Хедда, догнав меня в узком проходе, который вел в глубь довольно большой палатки.

Зайдя в тупик, мы наткнулись на небольшой шкафчик и стоящего рядом с ним купца. Тот явно пребывал в нетерпении и хотел как можно быстрее открыть дверцы шкафа, но ему пришлось ждать, пока мы догоним его.


Скачать книгу "Воронья душа" - Анна Морион бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание