Тихоня (СИ)

Вера Чиркова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Если в замке или богатом поместье вдруг начали пропадать слуги и драгоценности и появляться странные следы, если ниоткуда возникают зловещие предметы и кто-то пишет на стенах кровью угрозы — принято звать сыщиков и стряпчих. Хорошо обученные ищейки всё облазят и всех допросят, и, скорее всего, найдут злоумышленника. Но ползет из дома в дом осторожная и тайная молва, что глупышка сделает то же самое намного быстрее и надежнее.

Книга добавлена:
25-08-2023, 13:46
0
496
58
Тихоня (СИ)

Читать книгу "Тихоня (СИ)"



Глава 25

С портальной площадки Эста направилась прямо в комнаты целителей, не оглядываясь на братьев и герцогскую семью и никого не ожидая.

Да и одета она вовсе не в костюм тихони или глупышки, а знатным дамам не пристало разбираться в мужских делах, — едко усмехнулась девушка, торопливо спускаясь по лестнице. Пропуск, особый браслет, позволяющий избранным гостям гулять по всему дворцу, красовался на ее правом запястье, и Лэни специально держала его на виду, мысленно благодаря Олтерна за предусмотрительность.

Едва ступив на портальную площадку, советник приказал ожидающему его Наерсу выдать такие и ей и братьям, и приставить сопровождающих.

И теперь стражник, который должен был важно топать впереди гостьи, возмущенно сопел у нее за спиной. Его попытка забежать вперед и занять подобающее сопровождающему место позорно разбилась о голубой лед, блеснувший в глазах герцогини.

Эста и сама знала, как короче добраться до человека, который за несколько дней стал для нее важнее и дороже и родных братьев с отцом и даже матушки Тмирны. Разумом девушка осознавала, что это недальновидно и неосторожно, вот так, до последней капли, открыть свое сердце еще почти незнакомому мужчине, а душой же ясно ощущала, что по-другому просто не сможет.

Возле дверей, ведущих в крыло целителей, обнаружился стражник с очень суровым выражением лица, а неподалеку, в проходном зале, гуляло несколько дам и девиц. Судя по метнувшимся к Лэни взглядам, все они явились за тем же, за чем и она сама. Дождаться пробуждения своих возлюбленных, братьев или отцов.

И совершенно неожиданно для себя тихоня обнаружила среди них баронессу ле Сонди. Затянутую в сиреневое шёлковое платье самого модного фасона с таким откровенным декольте, что достаточно склониться в нем к ложу просыпающегося отверженного, что тот тут же забудет про все, что недавно вспомнил.

Стремление госпожи Ритолы кого-то утешить, Лэни нашла бы похвальным, но почему-то мысль о таком утешении вызвала у нее интуитивное отвращение. И тихоня не стала противиться любопытству, так естественному для дам ее круга, мило улыбнулась недоверчиво разглядывающему ее браслет стражнику и тихо осведомилась, к кому пришла госпожа Сонди.

— Говорит, жених у нее тут, граф аш Феррез, — нехотя проворчал стражник, совершенно не одобрявший выбор своего нового командира, но не имевший никакого права его осуждать.

— Она нагло лжет, — отрезал позади Эсты голос Арвельда, и в тот же миг герцог смолк, остановленный красноречивым взглядом сестры.

— Наверняка просто обманывается, — мгновенно превращаясь в кокетку, кротко мурлыкнула Лэни, — женщинам свойственно заблуждаться. Вы сюда, ваша светлость?

— Да, дорогая, — мгновенно включился в игру герцог, и подставив сестре руку, обернулся к ее сопровождавшему, — Можешь идти по своим делам. Дальше мы сами.

В коридоре было пустынно, но далеко не тихо.

За одной дверью кто-то яростно ругался и бил посуду, за другой стонал так тоскливо, что на лице Геверта мгновенно проступило виноватое выражение, а у Арвельда заходили на скулах желваки.

— Нужно немедленно уносить его отсюда, — первой сориентировалась нахмурившаяся Эста, — я не желаю, чтоб он проснулся в этом ужасе. У меня есть капсулы в тот дом, что дал за работу Олтерн, вы идете со мной или взять охранников?

— О чем ты говоришь, Лэни! Конечно, мы идем с тобой. Капсула отсюда уведет или нужно нести его к башне?

— Полоска почти до верха, — мимоходом взглянула она на хрупкую вещицу, — и как раз на четверых. Но там ведь будут слуги, помогут. Но сначала я напишу письмо Олтерну.

— Вы кто такие? — Утомленный и злой целитель вышедший из спальни смотрел на гостей с неприкрытым осуждением.

— Я герцог Геверт аш Адерский, — с несвойственной ему надменностью поджал губы Герт, — пришел забрать советника и друга графа аш Феррез.

— Но насчет него есть особое указание герцога Эфройского, — голос немолодого целителя стал еще неуступчивее.

— Пять минут назад Олтерн выдал нам вот эти браслеты, именно для того, чтобы никто не усомнился в нашем праве, — твердо заявил Арвельд и потряс перед лицом лекаря своим пропуском.

— Не спорьте с ним, — тихо шепнула позади него Эста, — сейчас придет Олтерн.

— Зачем?! — не понял Геверт, но смолк одернутый бесцеремонной ручкой сестры за рукав.

— Что? — целитель все же что-то расслышал, — вы думаете, вам удастся меня шантажировать? Да я его светлости царапины лечил, еще когда он мальчишкой был! И не поверю…

— Добрый день, — стальной Олтерн стремительно шел к ним по коридору, — что случилось?

— Ах, ваша светлость, — Лэни шагнула к нему и повисла на локте, очаровательно улыбаясь, — тут какое-то недоразумение… может, найдется свободная комната, где мы можем спокойно поговорить?!

— Конечно, герцогиня, — учтиво улыбнулся советник, но светло-серые глаза настороженно следили за ее движеньями, — Зукарис, есть тут свободное помещение?

— Третья дверь, — недовольно проскрипел целитель, явно разочарованный своим давнишним пациентом.

— Что-то случилось? Я Леону с Тэлом бросил на полпути в гостиной, — Пройдя в комнату и дождавшись, пока вошедшие следом Арвельд и Геверт плотно закроют дверь, тихо спросил Олтерн, сразу прекратив улыбаться.

Впрочем, лицо Эсты тоже было невероятно серьезным.

— Олтерн, ты давал Ритоле задание присмотреть за Змеем?

— Нет. А откуда ты про нее… демон, ну это я от недосыпа. Так почему ты спросила?

— Она объявила себя невестой Дага и пытается прорваться в его спальню.

— Что?! Не может быть! Демоны… ведь я ей так платил… что делать?

— Я иду в его комнату, — деловито сообщила тихоня, — а вы все уходите, вас она знает. Но по пути даете Зукарису приказ пропустить к пациентам всех женщин. Вернетесь через несколько минут… только не спугните. Все, идем. Хотя, нет. Олтерн, сразу, как выйдешь отсюда, прикажи запереть все выходы и башню. И никого не выпускать, ни слуг, ни гостей, даже тебя самого, пока ты этот приказ не отменишь.

— Демон… — помрачнел советник и устремился прочь.

Арвельд поспешил за ним.

— Лэни… а как ты тут одна?! — засомневался Герт, посмотрел на усмешку, расцветшую на лице сестры и, вздохнув, кинулся догонять спутников.

— Вот именно, — кивнула вслед ему тихоня и направилась в коридор.

— Так в которой спальне находится граф аш Феррез?

— Последняя справа, — с неприязнью процедил лекарь и торопливо отвернулся, не желая разговаривать с наглой девицей, наверняка, очередной фавориткой господина.

Но она и не думала на него обижаться, почти бегом бежала в комнату Змея, мечтая, чтоб пронырливая Ритола не заметила, как она туда войдет.

В комнате был полумрак, сдвинутые тяжелые шторы пропускали очень мало света, но тихоне этого хватило. Всего несколько секунд Лэни стояла у постели Дагорда, вглядываясь в мирное лицо любимого, потом тихо вздохнула и оглядела комнату, прикидывая, чем бы отвлечь внимание баронессы. Приготовленная для пациента свежая рубашка, висевшая на спинке стула, показалась девушке вполне подходящим предметом, на тренировках приходилось обходиться значительно меньшим.

Лэни прикрыла мужа одеялом под самую шею, достала из кармана лоскут черных кружев и торопливо повязала по вдовьи, прикрыв большую часть лица и сразу став почти неузнаваемой. Затем взяла со стула чистую рубашку и сочла приготовления законченными. А едва заслышав за дверью торопливый перестук каблучков, встала так, чтоб войдя, ее нельзя было заметить сразу.

Открыв дверь, Ритола несколько секунд медлила, видимо проверяя, не следит ли кто за ней, затем юрко скользнула в спальню и, оставив створку полуприкрытой, скользнула к постели.

— Добрый день, — радостно произнесла Лэни, — я кузина Дага. А вы его знакомая?

— Да, — растерянно пробормотала баронесса, отступая на полшага, и пытаясь что-то достать из изящной сумочки, подвешенной у пояса.

— Ой, как мне повезло, — обрадовалась "кузина", — я хотела переодеть брату рубашку, но одна не справляюсь. Вы ведь мне поможете? А потом я собираюсь сходить за питьем, мне кажется, что в кувшине уже несвежее.

— Хорошо, — голос Ритолы стал полюбезнее, — что делать?

— Подержите рубашку. Я сейчас приподниму Дага, и вы накинете ее ему на голову, — тихоня протягивала рубаху, держа двумя руками, и баронессе ничего не оставалось, как принять этот план.

— Давайте, — отпустив заветную сумочку, протянула руки Ритола и вытаращилась потрясенно, когда обнаружила, что "кузина" сноровисто обмотала их рубашкой и связала рукавами.

А затем, действуя как заправская ищейка, ловко сняла с баронессы пояс и обшарила все потайные места в ее одежде.

— Что… Демон побери, что вы делаете?!

— Тихо, — ласково пробормотала тихоня, толкнув пленницу в кресло, — не шумите. Семья графа хочет поближе познакомиться с его невестой.

— Но я не невеста! — взвизгнула Ритола, с тоскливой злобой глядя на свои вещички, которые незнакомка, назвавшаяся кузиной, складывала на поднос, и собиралась завернуть в скатерть.

— Можно? — в комнату ворвался Олтерн в сопровождении братьев Лэни и Наерса, — что тут у нас?

— Вот, — показала Лэни на кучку добытых доказательств, — кинжал, полный золота кошель, ключи, записки и в сумочке портальная капсула в неизвестное место.

— Это все не мое, — придя в себя, с жаром принялась защищаться баронесса, — я не знаю, где она это взяла! Ваша светлость! Вы же знаете меня, я ведь вам всегда преданно служила!

— Не преданно, а продано! Наерс, забирай ее. Вещи я сам принесу, — зло прошипел Олтерн, дождался, пока дознаватель с арестованной выйдут из комнаты, и повернулся к Лэни, — спасибо. Ты ничего не хочешь мне сказать?

— Только совет. Пусть маги проверят, куда капсула, там может быть ловушка. А мы уходим в то поместье, что ты нам дал, если нужно будет, пришли письмо. Но больше никому не сообщай, где мы. Как я понимаю, пока никто не знает о том указе?

— Правильно понимаешь, — кивнул герцог, — тогда до свиданья. Мы сейчас тоже уходим, позже я пришлю посылку с капсулами, надеюсь, вы придете к нам в гости.

— Лэни, мы готовы, — Арвельд с Гертом уже завернули спящего друга в одеяло и подняли на руки.

Тихоня махнула рукой, шагнула к братьям, тут же обнявшим ее за талию и разломила капсулу.

Портальная башня была невысокой, это Арвельд понял тотчас, едва рассмотрев за перилами поблескивающие желтой черепицей крыши дворца. И действительно, удобная лестница вела не на лестничную площадку, а в уютную круглую гостиную с большим камином и цветными витражами в высоких окнах.

Не успели братья донести графа до нижней ступеньки, как распахнулась дверь, и из широкого, хорошо освещенного коридора выскочило несколько слуг и охранников.

— Добрый день, — вежливо произнес жилистый крепыш в камзоле мажордома, — я Милред, управляющий этого дома. Кого имею честь видеть?

— Графиня Лэрнелия аш Феррез, — веско назвала Лэни свой новый титул, — новая хозяйка этого дома. А это мои братья, герцоги Адерские. Где лучшие покои? Помогите отнести туда вашего нынешнего господина.

— Прошу за мной, — поклонился Милред, сделав знак слугам, и они бережно перехватили у Арвельда одеяло, — а когда прибудет ваш багаж? И коляской или на башню?


Скачать книгу "Тихоня (СИ)" - Вера Чиркова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание